We still have a subpoena for Ellen's files. | У нас все еще есть ордер на материалы Эллен. |
You're going to tell me where you were and when this went down or I'm going to subpoena your phone records, prove there was no call from any CI, and make sure you're washing cars over at the motor pool. | Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке. |
Ms. Johnson, we can get a court order and subpoena your notes and sources. | Мисс Джонсон, мы можем достать ордер и изъять ваши записи в судебном порядке. |
Well, no judge is going to give us a subpoena for every one of them. | Ни один судья не даст ордер на изучение логов их всех. |
So we can subpoena the web site for his account activity. | Мы можем запросить ордер для проверки зарегистрированных пользователей на сайте. |
I told the sheriff I'd deliver this subpoena to one of Lexi's parents. | Я сказала шерифу, что я могу доставить эту повестку в суд, одному из родителей Лекси. |
So... show me a subpoena, and... | Так что, дайте мне повестку в суд, и... |
If we're lucky, I can get him to issue a subpoena for this Frenchman before he reports that ledger stolen. | И если нам повезет, я смогу выписать повестку в суд на этого Френчмена, до того, как он сообщит о пропаже гроссбуха. |
They said we needed to get a subpoena first. | Нам сказали, что сначала надо оформить повестку в суд. |
Expect a subpoena today. | Жди повестку в суд. |
Accordingly, we respectfully submit the subpoena be quashed. | Соответственно, со всем уважением, мы просим об отмене повестки. |
Well, he's not here, and you can talk to me, Horatio... unless you have a warrant or a subpoena. | Ну, его нет, можешь поговорить со мной, друг Горацио... если ты без ордера или повестки. |
Otherwise, the whole point of the first sentence would be undermined, and abuses could occur in which parties were granted a subpoena in disregard of article 11. | В противном случае первое предложение размывается и возникает возможность злоупотреб-ления, когда стороны будут получать повестки в нарушение положений статьи 11. |
The courts refused, inter alia, to issue a subpoena to hear the testimony of citizens of the Russian Federation to whom Mr. Ismailov allegedly revealed State secrets. | В частности, суды отказались направить повестки для вызова в суд с целью дачи показаний граждан Российской Федерации, которым г-н Исмаилов якобы выдал государственные секреты. |
I filed a motion to quash the subpoena, citing Dad on the stand would be irrelevant and inflammatory. | Я подала ходатайство об отмене повестки в суд, ссылаясь на то, что вызов отца в суд не имеет оснований и является провокацией. |
The subpoena is a professional courtesy. | Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость. |
We believe it's a good idea to comply with this subpoena. | Нам кажется хорошей идеей подчиниться этой повестке. |
And thanks to our subpoena, we know that our client isn't alone. | И благодаря нашей повестке в суд, мы знаем, что наш клиент не один. |
As the subpoena mentioned, Mr. Tusk, I spoke with Xander Feng. | Мистер Таск, как отмечено в повестке, я говорила с Ксандером Фэном. |
And I have an affidavit here from Mr. Kessler saying it was directly because of your subpoena. | А у меня показания мистера Кесслера, утверждающие, что причина закрытия - в повестке. |
The next step is a subpoena. | Следующим шаг - повестка в суд. |
If it's a subpoena, he's gotten that kind of present before. | Если это повестка в суд, такие подарки он уже получал. |
It's a subpoena. | Это - повестка в суд. |
We have a subpoena. | У нас повестка в суд. |
Subpoena for your boss. | Повестка в суд для твоего босса. |
The Commission did not have the power to subpoena witnesses. | У Комиссии не было полномочий вызывать свидетелей в суд. |
I thought I told you that I wasn't going to subpoena a parrot without precedent. | Я думал что сказал вам - что я не собираюсь вызывать попугая без прецедента. |
In some cases, the court could subpoena witnesses, including ISA investigators, to provide information on the grounds for the detention. | В некоторых случаях суд может вызывать свидетелей, включая проводящих расследование сотрудников АБИ, для получения информации о мотивах для задержания. |
Mr Greene, for the very, very last time, I do not grant leave to subpoena Mr McGregor. | Мистер Грин, я в самый последний раз не разрешаю вызывать мистера Макгрегора. |
89.44. Strengthen the independence, effectiveness and resources of the Truth for Reconciliation Commission and give it powers to subpoena and to protect witnesses to ensure that the whole truth is established (Norway); 89.45. | 89.44 повысить независимость, эффективность и обеспеченность ресурсами Комиссии по установлению истины и примирению, наделив ее полномочиями вызывать в суд и защищать свидетелей, в целях обеспечения установления всей истины (Норвегия); |
In particular, the Commission lacked the coercive powers of subpoena, search and seizure, and warrants. | В частности, Комиссия не обладала такими правами принуждения, как вызов в суд, производство обыска или изъятия и выдача ордера на арест. |
The Group does not have subpoena powers or the ability to interview witnesses under oath, and has relied on Member States for access to confidential documents and data. | Группа не имеет полномочий на вызов повесткой или возможности беседовать со свидетелями под присягой, и она опирается на государства-члены в том, что касается доступа к конфиденциальным документам и данным. |
To place a material witness in detention, the authorities must demonstrate that there was every reason to believe that the testimony of the person concerned was essential and that a simple subpoena would not guarantee the presence of the witness. | Чтобы заключить под стражу ключевого свидетеля, власти должны доказать, что есть все основания полагать, что свидетельские показания соответствующего лица имеют важнейшее значение и что простой вызов в суд не гарантирует присутствия этого свидетеля. |
The subpoena is so ordered. | Этот вызов в суд - в деле. |
I filed a motion to quash the subpoena, citing Dad on the stand would be irrelevant and inflammatory. | Я подала ходатайство об отмене повестки в суд, ссылаясь на то, что вызов отца в суд не имеет оснований и является провокацией. |
Can't we subpoena her? | Мы не можем ее вызвать? |
How does someone subpoena the CIA? | Как может кто-то вызвать в суд ЦРУ? |
You want to ask for that subpoena? | Хочешь вызвать этого свидетеля в суд? |
So maybe we do get a subpoena... for the church membership list. | Значит, мы можем вызвать в суд... всех членов её церкви. |
You have subpoena power. | Ты можешь вызвать его повесткой. |
I'll tell Booth to subpoena the suspect's medical records. | Попрошу Бута запросить медицинские данные подозреваемого. |
Peterson found the corpse, dug out the bullet, all he's got to do is subpoena the gun, and... that's game over. | Питерсон найдет тело, вытащит пулю, и все, что ему останется сделать, это запросить пистолет, и... игра закончена. |
The court can subpoena them. | Суд может запросить их, как свидетельства. |
So we can subpoena the web site for his account activity. | Мы можем запросить ордер для проверки зарегистрированных пользователей на сайте. |
Well, one option would be to subpoena Kirkin's phone lines, and if he made a subsequent call on Callen's behalf, maybe that'll give us some clues. | Ну, можно через суд запросить прослушку телефонов Киркина, и если он позвонит Каллену, может, это что-то да прояснит. |
My mom says you get more with a smile than with a subpoena. | Моя мама говорит, что улыбкой можно добиться большего, чем повесткой в суд. |
But we'll be back with a subpoena. | Хорошо, но мы вернемся с повесткой в суд. |
I have to come back with a subpoena. | Мне придется вернуться с повесткой в суд. |
Your assignment is to lay out every procedural step necessary to locate and serve a subpoena to the reluctant witness in the file. | Твое задание: спланировать каждый шаг, нужный для нахождения и вызова повесткой в суд свидетеля, указанного в файле. |
And the witnesses aren't Americans, so Cameron can't subpoena them. | И свидетели - не американцы, так что Кэмерон, не сможет вызвать их повесткой в суд. |
You need to subpoena what they have. | Тебе нужно затребовать то, что у них есть. |
We don't have enough to subpoena the phone records. | У нас недостаточно оснований, чтобы затребовать распечатку звонков. |
But if they find his evidence, they can subpoena it and use it, right? | Но если они найдут эту улику, то, с помощью повестки, могут её затребовать и использовать? |
We might as well subpoena records and keep on digging. | Можно ещё затребовать через суд их записи и продолжать копать. |
The main reason for this has been legal obstacles related to privacy laws, and to the lack of a mechanism at the national level in several countries to subpoena information, or issue a court warrant, on the basis of information provided by the Group of Experts. | Это было обусловлено прежде всего препятствиями юридического характера, связанными с законами о сохранении конфиденциальности данных, и отсутствием на национальном уровне в ряде стран механизма, позволяющего затребовать представление информации или получить разрешение суда на основании представленной Группой экспертов информации. |
89.44. Strengthen the independence, effectiveness and resources of the Truth for Reconciliation Commission and give it powers to subpoena and to protect witnesses to ensure that the whole truth is established (Norway); 89.45. | 89.44 повысить независимость, эффективность и обеспеченность ресурсами Комиссии по установлению истины и примирению, наделив ее полномочиями вызывать в суд и защищать свидетелей, в целях обеспечения установления всей истины (Норвегия); |
Now, we'll have to subpoena them both. | Придется вызывать в суд их обоих. |
As already indicated, it was neither empowered with subpoena authority nor did it possess a search warrant. | Как уже отмечалось, он не обладал полномочиями вызывать в суд или проводить обыск. |
On the other hand, by trying to subpoena the States and their high officials, the Tribunal has gone beyond its own statute and international law. | С другой стороны, пытаясь вызывать в суд государства и их высокопоставленных представителей, Трибунал выходит за рамки своего статута и международного права. |
It enjoyed subpoena power and could summon Government and other officials to appear before it. | Она имеет полномочия вызывать в суд отдельных лиц и приглашать для заслушания членов правительства и других должностных лиц. |
How about we get a subpoena for the doctor's files? | Мы можем получить судебный запрос на документы врача? |
I'll get a subpoena for her bank records. | Я получу судебный запрос на её банковские операции. |
I have a subpoena here for Silas Gouldsberry's phone, computer, and employment records. | Вот судебный запрос на данные с телефона, компьютера и записи в трудовой книжке Сайласа Гулдсберри. |