Английский - русский
Перевод слова Subordinate

Перевод subordinate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчиненный (примеров 20)
The second was his subordinate, Lieutenant-Colonel Ashot Galoyan. Вторым оказался его же подчиненный подполковник Ашот Голоян.
He talked to me like I was a subordinate. Он разговаривал со мной, словно я подчиненный.
In this regard, it cannot be argued that the right of States to have their nationals fish on the high seas has some priority over obligations relating to conservation, or that the latter are somehow subordinate in nature. В этой связи нельзя утверждать, что право государств предоставлять своим гражданам возможность заниматься рыболовством в открытом море имеет определенные преимущества по сравнению с обязательствами, касающимися сохранения ресурсов, или что последние носят своего рода подчиненный характер.
In other words, in the structure of a military organization, each subordinate is obligated to draw his superiors' attention to a shortcoming or problem, but the commanding officer is responsible for dealing with the matter. Другими словами, в военной структуре каждый подчиненный обязан обращать внимание своего командира на любой недостаток или проблему, а командир несет ответственность за решение этого вопроса.
In spite of their role in domestic resource mobilization, the primary function of pension funds should be the reliable provision of retirement income to workers; other functions should be subordinate objectives. Несмотря на их роль в мобилизации внутренних ресурсов, главная функция пенсионных фондов должна заключаться в обеспечении вышедшим на пенсию работникам надежного источника дохода, а другие функции должны носить подчиненный характер.
Больше примеров...
Подчинить (примеров 29)
They must subordinate their activities, ambitions and beliefs to the compromises necessary for Burundi to rediscover lasting peace. Они должны подчинить свои действия, устремления и убеждения делу достижения компромисса, необходимого для того, чтобы Бурунди вновь обрела прочный мир.
We know that no Power wants to subordinate its vital interests to the prerogatives of the United Nations. Мы понимаем, что ни одна держава не хочет подчинить свои жизненно важные интересы прерогативам Организации Объединенных Наций.
You ran from Ally because you didn't feel you could subordinate her. Ты бросил Элли, потому что не чувствовал, что можешь подчинить ее.
The rationale for this approach is that, by accepting the competing secured creditor as its customer, the depository bank effectively agrees to subordinate its claim. Обоснованием этого подхода служит то соображение, что, признавая конкурирующего обеспеченного кредитора в качестве своего клиента, депозитарный банк фактически соглашается подчинить свое требование.
The impression is also created that, despite the prolonged suffering of the Somali people, certain Somali leaders are still not prepared to subordinate their personal ambitions for power to the cause of peace and stability in Somalia. Кроме того, создается впечатление, что, несмотря на долгие страдания сомалийского народа, некоторые сомалийские лидеры по-прежнему не готовы подчинить свое личное стремление к власти делу мира и стабильности в Сомали.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 12)
We must accept the recognition that every society, including the global one, must subordinate itself to specific rules, or else it will be subjected to the rule of crude force. Мы должны признать то, что каждое общество, в том числе и глобальное, должно подчиняться конкретным правилам; в противном случае оно будет подчинено правилу действия грубой силы.
Most importantly, my Special Envoy received an unequivocal commitment from the leaders of the armed forces that they would remain neutral in the political process and would subordinate themselves to the civilian authorities and to the rule of law. Самое главное, руководство вооруженных сил безоговорочно заверило моего Специального посланника в том, что они и дальше будут занимать нейтральную позицию в политическом процессе и будут подчиняться гражданским властям и соблюдать законность.
The suggestion that the word "subordinate" in recommendation 5 be replaced by words to the effect that the insolvency law would "allow the application" of the law of other jurisdictions was supported. Была выражена поддержка предложению заменить слово "подчиняться" в рекомендации 5 формулировкой, указывающей на то, что законодательство о несостоятельности будет "допускать применение" закона других правовых систем.
Thus, Hatoyama is forced to subordinate Japan's alliance with the US to his government's survival, at least until next summer's upper-house elections. Таким образом, Хатояма вынужден подчиняться японскому альянсу с США для обеспечения выживаемости своего правительства, по крайней мере, до выборов в верхнюю палату парламента, которые состоятся следующим летом.
Mr. CABELLO SARUBBI (Paraguay) said that the Rio Group advocated the establishment of an impartial and independent court which complemented national systems but was not subordinate. Г-н КАБЕЛЬО САРУББИ (Парагвай) говорит, что группа Рио выступает за учреждение беспристрастного и независимого Суда, который будет взаимодополняемым к национальным системам, но не будет подчиняться им.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 8)
There should be absolutely no effort to undermine or subordinate any organ's potential contribution and involvement in the process. Необходимо полностью отказаться от усилий, направленных на подрыв или подчинение потенциального вклада и участия любого органа в этом процессе.
If, however, it was decided to retain the article, another solution would be to subordinate the obligation to exercise due diligence so as not to cause significant harm to the principle of equitable and reasonable utilization. Если же будет принято решение сохранить статью, то еще одним выходом было бы подчинение обязательства проявлять должную осмотрительность с целью ненанесения значительного ущерба принципу справедливого и разумного использования.
In the Kyrgyz Republic it is not permitted: to merge State and party institutions; to subordinate government activity to party programmes and decisions, for party organizations to be created or to be active within state institutions. В Кыргызской Республике не допускается: слияние государственных и партийных институтов, а также подчинение государственной деятельности партийным программам и решениям, образование и деятельность партийных организаций в государственных учреждениях.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent. Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
It was also a matter of concern that article 44 (1) of the Mongolian Criminal Code seemed to protect a subordinate from accountability for unwittingly obeying illegal orders or decrees; under domestic legislation only the person giving the order would be responsible. Также вызывает обеспокоенность тот факт, что статья 44 (1) Уголовного кодекса Монголии, как представляется, ограждает подчиненного от ответственности за непреднамеренное подчинение незаконным приказам или распоряжениям; согласно внутреннему законодательству ответственность будет нести только то лицо, которое отдает соответствующий приказ.
Больше примеров...
Нижестоящий (примеров 1)
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 32)
The working group on Rules of Procedure produced a detailed draft text setting out rules for meetings of the Plenary and its subordinate bodies. Рабочая группа по правилам процедуры подготовила подробный проект текста, в котором излагаются правила проведения пленарных совещаний и их вспомогательных органов.
It is a challenge not only for its member States to demonstrate the effectiveness of the Committee and its subordinate bodies, but also for the space community to formulate solutions to ensure the sustainable and sound use of outer space for all nations. Это задача, требующая не только демонстрации государствами-членами эффективности работы Комитета и его вспомогательных органов, но выработки космическим сообществом решений, способных обеспечить устойчивое и рациональное использование космического пространства всеми странами.
Perform agenda, norm and standard-setting through dialogue and negotiations; policy-making; and oversight of subordinate bodies of the United Nations system Готовить повестку дня и осуществлять нормотворческую и директивную деятельность на основе диалога и переговоров; заниматься разработкой политики; и осуществлять надзор за деятельностью вспомогательных органов системы Организации Объединенных Наций
In the present state of discussions taking place in various subordinate bodies of the UNECE Inland Transport Committee, like in the Working Party for Road Transport or the Working Party for Customs Questions affecting Transport, the IRU На данном этапе обсуждений, проходящих в различных вспомогательных органах Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН, таких, как Рабочая группа по автомобильному транспорту или Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом, МСАТ,
Many criticize the proliferation of subsidiary and subordinate organizations of the United Nations. Многие критикуют создание в Организации Объединенных Наций все новых вспомогательных и второстепенных организаций.
Больше примеров...
Подзаконных (примеров 31)
The Ministry of Justice has attempted to alleviate the problem by enacting subordinate legislation. Министерство юстиции попыталось уменьшить остроту этой проблемы путем принятия подзаконных актов.
A consultant provided by the Centre for Human Rights is currently working with the Ministry of Interior to assist in drafting subordinate legislation. Направленный Центром по правам человека консультант в настоящее время работает в министерстве внутренних дел, оказывая ему помощь в разработке подзаконных нормативных актов.
In general, the normative framework and institutional structures for the protection of human rights are laid out in the Constitution and in other legislation, as well in subordinate legislation. В целом нормативная основа и институциональные структуры для защиты прав человека определяются в Конституции и других законодательных, а также подзаконных актах.
As has already been explained, the setting aside on constitutional grounds of legislation, or subordinate legislation, or acts of the executive, may be done on an application for judicial review. Как уже разъяснялось, отмена на конституционных основаниях законодательства или подзаконных актов или актов исполнительных органов может быть произведена с помощью судебного надзора.
Subordinate acts work out measures and ways of rendering individual decisions and ways of protecting the prisoners to whom the decisions relate, with the aim of completely removing discretionary decision-making by responsible officers in the process of execution of prison sentences. В этих подзаконных актах прописаны процедуры и порядок вынесения решений по индивидуальным делам, а также меры по защите интересов заключенных, которых эти решения касаются; цель состоит в том, чтобы полностью исключить в ходе исполнения наказаний возможность принятия ответственными сотрудниками решений по собственному усмотрению.
Больше примеров...
Подведомственных (примеров 19)
He ensured better infrastructural facilities, particularly for the subordinate judiciary in the states of Maharashtra and Goa. Он помог повысить качество инфраструктуры в подведомственных судах в штатах Махараштра и Гоа.
Introduction and promotion of UNFC to subordinate units and related agencies Содействие внедрению РКООН в подведомственных подразделениях и смежных учреждениях
Has expanded the potential of staff members of the Ministry of Education and Science, educational management bodies, and subordinate institutions through training seminars on the introduction of gender perspectives. [sic] Развитие потенциала сотрудников МОиН, органов управления образованием и подведомственных учреждений через проведение обучающих семинаров по внедрению гендерных подходов).
Extensive environmental information is available in at the MoE and its subordinate institutions, and on their websites;. С обширной экологической информацией можно ознакомиться в МОС, подведомственных ему учреждениях, а также на их веб-сайтах;
Each department appointed a focal point, who was responsible for coordinating its own contribution and that of subordinate bodies. В каждом ведомстве был назначен сотрудник, отвечавший за координацию работы по подготовке вклада этого ведомства и подведомственных ему органов.
Больше примеров...
Подчиненные ему (примеров 14)
The Procurator-General and his/her subordinate public procurators monitor compliance with the Public Associations Act. Надзор за соблюдением законодательства Туркменистана об общественных объединениях осуществляют Генеральный прокурор Туркменистана и подчиненные ему прокуроры.
The General Prosecutor and his subordinate prosecutors exercise supervision of the observance of the law in the process of performing measures of State protection. Генеральный прокурор и подчиненные ему прокуроры обеспечивают надзор за принятием мер государственной защиты.
In accordance with articles 1 and 4 of the Law, the General Prosecutor and subordinate prosecutors exercise, according to the Constitution, supervision of the performance of the Law by the institutions of public administration and physical and legal persons and their associates. Согласно статьям 1 и 4 этого закона, Генеральный прокурор и подчиненные ему прокуроры в соответствии с Конституцией осуществляют надзор за исполнением законов органами публичного управления, юридическими и физическими лицами и их объединениями.
(c) The Ministry of National Education and its subordinate education departments implemented a policy of minority education. с) министерство национального образования и подчиненные ему департаменты образования проводили политику, касающуюся образования меньшинств.
Within the limits of their authority, the Military Procurator General and his subordinate procurators enjoy powers established by the aforementioned Federal Act, which they exercise independently of the military command and administration, in accordance with federal legislation. Главный военный прокурор и подчиненные ему прокуроры обладают в пределах своей компетенции полномочиями, определенными указанным Федеральным законом и осуществляют их независимо от командования и органов военного управления в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Больше примеров...
Подчинять (примеров 15)
They expect individuals to subordinate personal ambition to family and community needs, therefore their culture is also characterised by sharing and co-operation. Данная система предполагает, что люди должны подчинять личные амбиции интересам семьи и общества, вследствие чего их культура пронизана духом взаимодействия и сотрудничества.
In most cases, patent and trademark offices are not competent to undertake such a review and are inclined to subordinate human rights considerations to an economic calculus". В большинстве случаев учреждения, ведающие вопросами выдачи патентов и присвоения торговых марок, не имеют возможности производить такую оценку и склонны подчинять аспекты, связанные с правами человека, экономическим расчетам".
Are developing countries condemned to subordinate their growth priority to the caprices of volatile financial markets? Обречены ли развивающиеся страны подчинять свои приоритеты роста капризам изменчивых финансовых рынков?
Unilateralism ruthlessly tramples down the most universal common interests of the international community, as it is a dangerous doctrine pursued by the super-Power to seek the establishment of a polar world order to subordinate all countries to its own interests. Принцип односторонности безжалостно игнорирует самые универсальные общие интересы международного сообщества, поскольку Сверхдержава использует эту опасную доктрину для установления полярного миропорядка, с тем чтобы подчинять все страны достижению своих собственных интересов.
But it is not impossible - as long as policymakers understand the critical role played by the exchange rate and the need to subordinate capital flows to the requirements of competitiveness. Но это всё же возможно, если правящие круги понимают, какую важную роль играет курс обмена валют, и осознают необходимость подчинять потоки капитала требованию конкурентоспособности.
Больше примеров...
Подзаконные (примеров 23)
The Constitution and subordinate laws do not exclude any person from participating in elections or governance on the basis of race; procedures were strictly adhered to during the presidential and parliamentary elections of 1996. Конституция и подзаконные акты не исключают ни одно лицо по признаку расы из процесса участия в выборах или управлении делами страны; установленные процедуры строго соблюдались в ходе президентских и парламентских выборов в 1996 году.
As outlined in the core document, law in Australia is derived from the following sources: the common law, legislation and subordinate legislation from the federal Parliament and any of the six state or the three territory parliaments which have a form of self-government. Как подчеркивается в базовом документе, источниками законодательства в Австралии являются общее право, законы и подзаконные акты федерального парламента и любого из шести парламентов штатов или трех парламентов территорий, осуществляющих деятельность на основе принципа самоуправления.
The principles established by the Convention with regard to the right to life, survival and development of the child are specifically enshrined in Belarusian law and subordinate legislation and are implemented through the creation and organization of special mechanisms to that effect. Принципы Конвенции, касающиеся права ребенка на жизнь, выживание и развитие, конкретизируются в белорусском законодательстве через законы и подзаконные акты, а также посредством создания и выработки специальных механизмов их реализации.
The law as understood in the context includes not only legislative enactments but also customary law and various species of subordinate legislation such as order, by-law, rule, regulation or notification which have the force of law. Рассматриваемое в таком контексте право включает не только законодательные акты, но и нормы обычного права, равно как и различные виды вспомогательного законодательства, например указы, подзаконные акты, нормы, правила или уведомления, имеющие силу закона.
The basic regulations establishing the area of market and infrastructure access are the Railway Act (OG 123/03,194/03, 30/04) and pursuant to it subordinate legislation has been adopted, as well as the Act on the Division of Croatian Railways (OG 153/05). Основные нормативные акты, устанавливающие доступ к рынку и инфраструктуре, включают закон о железнодорожном транспорте (Официальный вестник 123/03,194/03, 30/04) и принятые в этой связи соответствующие подзаконные акты, а также закон о разделении хорватских железных дорог (Официальный вестник 153/05).
Больше примеров...
Подчиненная (примеров 13)
Educational models dominated by stereotypes of masculinity emphasized the subordinate role of women. В образовательных моделях доминируют стереотипы мужского начала и подчеркивается подчиненная роль женщин.
The Norwegian Product Register (a subordinate agency of the MoE) contains information on about 25,000 products. Норвежский регистр продуктов (структура, подчиненная МООС) располагает информацией приблизительно о 25000 продуктов.
But, Mr. Steinbrenner, how can I be expected to perform my job properly knowing that my subordinate is making more money than I am? Но, мистер Штейнбреннер, как я могу должным образом выполнять свою работу зная, что моя подчиненная зарабатывает больше чем я?
One is stable oppression, in which the subordinate group accepts the dominating group's attitudes on some focal issue and sometimes, the dominant group's deeper values to avoid further conflict. Одним из них является устойчивое угнетение, в котором подчиненная группа перенимает отношение доминирующей группы к какой-то проблеме, а иногда и к более глубоким ценностям доминирующей группы, чтобы избежать дальнейших конфликтов.
The adoption of various measures has altered traditional attitudes that still persist and which assign rural women a subordinate role. Согласно традиционным воззрениям, сельским женщинам отводится подчиненная роль, и для изменения этого положения принимаются различные меры.
Больше примеров...
Подчиненными ему (примеров 12)
Under chapter 6 of the Constitutional Act on procuratorial bodies and article 26 of the Penal Enforcement Code, the Procurator General and his or her subordinate procurators monitor the enforcement and serving of sentences to ensure strict and uniform compliance with the law. Надзор за точным соблюдением и единообразным исполнением законов при исполнении и отбывании наказания осуществляется Генеральным прокурором РТ и подчиненными ему прокурорами в соответствии с главой 6 Конституционного закона РТ "Об органах прокуратуры РТ" и статья 26 Кодекса исполнения уголовных наказаний.
Under article 110 of the Constitution, the Procurator-General of Turkmenistan and his subordinate public procurators monitor compliance with the laws to ensure that it is strict and uniform. Надзор за точным и единообразным соблюдением законов Туркменистана осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами (ст. 110 Конституции Туркменистана).
Thirdly, procuratorial supervision, which is administered by the Office of the Procurator-General and subordinate special procurators, and which monitors compliance with the law in the prison system в-третьих, прокурорский надзор, который осуществляется Генеральным прокурором Республики Узбекистан и подчиненными ему спецпрокурорами по надзору за соблюдением закона в деятельности пенитенциарных учреждений;
In accordance with the law, the Procurator-General and his subordinate procurators monitor compliance with the law in pre-trial detention facilities (Code of Criminal Procedure, art. 187). В соответствии с законодательством Туркменистана надзор за соблюдением законности в местах предварительного заключения осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами (статья 187 УПК Туркменистана).
The activity of privately practicing physicians is controlled by the health authorities. The Procurator-General and his/her subordinate public procurators monitor compliance with the Mental Health Services Act. Надзор за соблюдением Закона Туркменистана "О психиатрической помощи" осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами.
Больше примеров...