| I was stunned when she fired on the target. | Я был ошеломлен, когда по цели открыли огонь. |
| I was stunned to see the same man... | "Я был ошеломлен, увидев того же человека..." |
| And then I was just... stunned at how flexible you are. | А потом я был просто ошеломлен, насколько ты гибкая. |
| I'm just a little stunned. | Я просто немного ошеломлен. |
| You stunned her in just one look. | Увидев её раз, ты уже ошеломлен. |
| She'll be stunned that you tried to sell me the plantation. | Она будет потрясена, когда узнает, что ты пытался продать мне плантацию. |
| I'm just stunned so many people came. | Я просто потрясена, что пришло так много людей. |
| Her delegation was stunned to learn that the individual was still on the payroll and wished to have an explanation of that and any other cases that showed a lack of accountability. | Ее делегация потрясена тем, что этот человек продолжает получать заработную плату, и она хотела бы получить разъяснение по этому факту и по любым другим делам, которые свидетельствуют об отсутствии подотчетности. |
| Your Honor, I am stunned. | Ваша честь, я потрясена. |
| Were you stunned when you heard that he wanted to work with you? | Т ыбыла потрясена, когда услышала, что он хотел бы работать с тобой? |
| I'm so stunned that I can only laugh. | Я так потрясен, что могу только смеяться. |
| I'm too stunned to be furious. | Я слишком потрясен, чтобы быть в ярости. |
| The younger Creel seems stunned by the ferocious display by the more seasoned Murdock! | Кажется, что молодой Крил потрясен свирепым и более опытным Мёрдоком! |
| Your honor, I am stunned. | Ваша честь, я потрясен. |
| The Angolan people were stunned by these developments, and the international community was at a loss. | К сожалению, всего лишь через несколько месяцев эти надежды угасли в результате тактики затягивания, применяемой УНИТА. Ангольский народ был потрясен этими событиями, а международное сообщество оказалось в растерянности. |
| I kind of just stood there in stunned silence. | Я просто молча стояла в шоке. |
| I'm stunned, and I call him. | Я была в шоке и позвонила ему. |
| We were, like, stunned. | Мы были в шоке! |
| I'm stunned, frankly. | Честно говоря, я в шоке. |
| You know, I must say I'm a bit stunned. | Знаешь, должен признать, я немного в шоке. |
| Earlier today, schoolchildren at the Boston aquarium were stunned when an unidentified man suddenly appeared in the seal tank. | Сегодня утром, школьники в Бостонском аквариуме были ошеломлены когда неизвестный мужчина вдруг появился в резервуаре. |
| Well, we were stunned to get the call. | Ну, мы были ошеломлены, получив звонок. |
| I'll bet they were as stunned as we were to find this huge ball of water floating in space. | Готов поспорить, что они были ошеломлены, как и мы, когда нашли этот огромный шар воды, дрейфующий в космосе. |
| Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark - one with London in its name to boot - for personal gain. | Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. |
| When his bizarre and unscheduled appearance in the square was broadcast on Central Chinese Television the next morning - during one of the last days of uncensored media coverage - people across China were stunned by this fleeting moment of all-too-human, official anguish. | Когда на следующий день его странное и незапланированное появление на площади было показано по центральному телевидению Китая - в один из последних дней, когда еще в средства информации попадал не прошедший цензуру материал - граждане Китая были ошеломлены подобным скоротечным моментом слишком уж человечного проявления скорби официальным лицом. |
| She's stunned and she doesn't have time to run away. | В результате она ошеломлена и у нее нет времени на то, чтобы убежать. |
| She is stunned when she returns to consciousness, stating "I think I have a brother". | Она ошеломлена, когда она возвращается в сознание, говоря «я думаю, что имею брата». |
| Between this and what's been going on back home, the crew is just stunned. | После этого и всего, что произошло дома, вся команда... да просто ошеломлена. |
| I am completely - stunned by this information. | Я совершенно ошеломлена этой информацией. |
| Eudora Fletcher is stunned by what she sees. | Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным. |
| Initially stunned, he chases her to catch up to her, recklessly running through impending traffic. | Первоначально ошеломленный, он преследует её, чтобы догнать её безрассудно бегая через нависшее движение. |
| Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight. | Перед вами великий рыцарь Дон Кихот, ошеломленный вашим видом. |
| They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. | Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны. |
| The rest of the attackers ran off into the night and as I lay there, stunned, something started to occur to me. | Нападавшие убежали за ними. А я лежал там, ошеломленный, и со мной что-то начало происходить. |
| But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice. | Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии. |
| The initial blitz merely stunned her. | Первый удар всего лишь оглушил её. |
| I think you just stunned him. | Я думаю ты всего лишь его оглушил. |
| The blow must've stunned her, maybe even knocked her out. | Наверное, удар оглушил её, возможно, от него она даже отключилась. |
| Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. | Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили. |
| Security reported that just before we were thrown back in time someone stunned the Deputy who was guarding the Orb and broke into the cabin. | Охрана доложила, что прямо перед прыжком во времени кто-то оглушил помощника, охранявшего Сферу, и вломился в каюту. |
| The entire world and the human conscience have been stunned by the scenes of devastation and unprecedented violence. | Весь мир и совесть всего человечества были потрясены сценами разрушений и насилия. |
| A lot of people were stunned by that. | Многие люди были потрясены этим. |
| You must be stunned. | Наверное, вы потрясены. |
| Lots of people still stunned by Julian Randol's sentence... if you can call time served plus three months a sentence. | Многие все еще потрясены приговором Джулиана Рэндла... если приговором можно назвать время пока шло следствия плюс три месяца. |
| Our initial assumption was that it was an encrypted online market for illegal drugs, which it was, but upon further inspection, we were stunned at the breadth of goods and services being traded online. | Сначала мы полагали, что это был рынок сбыта наркотиков, которым он, конечно, также являлся, но при дальнейшем исследовании, мы были потрясены ассортиментом товаров и услуг, предлагавшихся в сети. |
| And her answer shocked me. It stunned me. | И её ответ поразил меня. Он ошеломил меня. |
| Following incriminating testimony from DEA Agent Peter Aguilar... East Coast drug lord Reuben Calderon stunned the court... with a three-hour-long confession of criminal activity dating to the early '80s. | После уличающих свидетельских показаний Агента АБН Питера Агилара... наркобарон Восточного Побережья Рубен Кальдерон ошеломил суд... своим трехчасовых признанием в преступной деятельности, восходящей к началу '80-ых. |
| On July 16, 2008, Vice President Cobos stunned observers by casting the tie-breaking vote against a presidentially-sponsored measure in the Senate that would have raised export taxes on an array of agricultural goods. | 16 июля 2008 года вице-президент Кобос ошеломил политических обозревателей, инициировав голосование против предложенного президентом в Сенате повышения пошлин на экспорт целого ряда сельскохозяйственных товаров. |
| Austin appeared on the August 18, 2007 episode of Saturday Night's Main Event, as a possible illegitimate child of Mr. McMahon and stunned McMahon and Jonathan Coachman. | Остин появился 18 августа на Saturday Night Main Event, в качестве возможного незаконнорождённого ребёнка Винса МакМэна, чем ошеломил Винса и Джонатана Коучмэна. |
| Many of the lyrics written by Kiedis were drug-related, including the lead single, "Warped," which left Kiedis stunned that nobody else in the band picked up on his lyrics that he was using again. | Множество текстов, написанных Кидисом, были связаны с наркотиками, включая главный, «Warped», который ошеломил Кидиса тем, что никто из группы не захотел его использовать, и он использовал его снова. |
| Police were stunned to get an anonymous tip that led to the arrest of fugitive Perry Granger. | Полиция была поражена, когда по анонимной наводке они арестовали разыскиваемого преступника Перри Грэйнджера. |
| And I was stunned, because we didn't know that he could spell, much less read, and so I asked him, "Isaac, how did you do this?" | Я была поражена, потому что мы не знали, что он может писать, не говоря о том, чтобы читать, и я спросила его: «Айзек, как ты это сделал?» |
| Other informed sources said that Ms. Bhutto seemed equally stunned by General Musharraf's reaction. | Другие информированные источники сообщили, что г-жа Бхутто, видимо, была в свою очередь поражена реакцией генерала Мушаррафа на ее объявление. |
| I'm stunned and a little impressed. | Я удивлена и немного поражена. |
| So she's stunned that he's standing in a subway station. | Она была поражена, что он стоит на станции метро. |
| and you'd be stunned at the ridiculously low levels of spending on these innovative approaches. | Вы будете поражены смехотворно низким уровнем расходов на новаторские подходы. |
| The Inspectors were stunned to learn that a formal request had been made by a representative of the African Union Commission (AUC) to the organizers of JIAMCATT 2011 for English only to be used during the annual meeting. | Инспекторы были поражены, узнав, что представитель Комиссии Африканского союза (КАС) обратился к организаторам совещания ЖИАМКАТТ 2011 года с просьбой использовать в ходе совещания только английский язык. |
| But we were stunned. | Но мы были поражены. |
| I think they were surprised and delighted but as admit, also completely stunned by the impact it had | Думаю, они были поражены и восхищены. Но им бы стоило признать, что они также были шокированы тем, какое влияние это оказало. |
| Animal rights activists, who convinced zoo officials to have the animals sent to Africa, were stunned to learn that the freighter carrying the animals was reported missing today. | Защитники прав животных, убедившие зоопарк отправить животных в Африку, были поражены известием о том, что судно с животными сегодня пропало без вести. |
| And then when he won the general election, he stunned the nation even more by appointing each of these three rivals into his Cabinet. | А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров. |
| This... this briefing today... it stunned me. | Этот... этот брифинг... поразил меня. |
| This briefing today stunned me. | Этот брифинг поразил меня. |
| Then, in 1997, in what will surely long be remembered as a historical milestone for modern man, IBM's "Deep Blue" computer stunned the world by defeating the world champion Garry Kasparov. | Затем в 1997 году компьютер «Deep Blue» компании IBM поразил мир, нанеся поражение чемпиону мира Гари Каспарову. Это событие наверняка надолго запомнится как историческая веха современного человечества. |
| And then when he won the general election, he stunned the nation even more by appointing each of these three rivals into his Cabinet. | А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров. |
| In 2002 I spent some time with an Aboriginal community and was stunned by the amount of sugar they consumed. | В 2002 я провел некоторое время в обществе аборигенов и был поражен тем количеством сахара которое они потребляют. |
| Khrushchev, for example, was stunned when he discovered that in the 1930's and 1940's, some 70% of Party members were annihilated. | Хрущев, например, был поражен, когда обнаружил, что в 1930-х и 1940-х годах было уничтожено около 70% членов партии. |
| I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages. | Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков. |
| A couple of years fantasized that there might be water on Mars for later, only weeks ago, stunned to discover that not only is water on Mars but on the moon, right under our noses, no ice. | Через пару лет мечтал, что могут быть воды на Марсе спустя всего несколько недель назад, поражен, обнаружив, что не только воды на Марсе, но на Луне, у нас под носом, нет льда. |
| On the question of reciprocity agreements, he said and that he was stunned to learn that in the Dominican Republic a foreigner citizen's civil rights were recognized only if the country of origin of the person concerned granted similar rights to Dominican citizens living there. | В отношении соглашений о взаимной договоренности г-н Диакону поражен тем фактом, что в Доминиканской Республике гражданские права иностранца признаются лишь в том случае, если страна их происхождения предоставляет такие же права доминиканским гражданам, проживающим в этой стране. |