Английский - русский
Перевод слова Stunned

Перевод stunned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ошеломлен (примеров 15)
I... I promise I'm just as stunned as you are. Клянусь, я ошеломлен не меньше вашего.
Excuse me, sir, I'm stunned. Простите, господин, но я ошеломлен...
I was so stunned that I totally forgot about my dad Я был настолько ошеломлен, что совсем позабыл про отца.
I mean I can not even describe I was stunned... Я не знаю, как описать, насколько я был ошеломлен
When I first learned the statistics, I was pretty stunned at how bad things are. Когда я в первый раз ознакомился со статистическими данными Я был ошеломлен, насколько все плохо.
Больше примеров...
Потрясена (примеров 14)
She said: I was absolutely stunned. Она сказала: «Я была просто потрясена.
I'm just stunned so many people came. Я просто потрясена, что пришло так много людей.
Her delegation was stunned to learn that the individual was still on the payroll and wished to have an explanation of that and any other cases that showed a lack of accountability. Ее делегация потрясена тем, что этот человек продолжает получать заработную плату, и она хотела бы получить разъяснение по этому факту и по любым другим делам, которые свидетельствуют об отсутствии подотчетности.
she was stunned that you actually did it and even more surprised when you locked her in the garage with the car running. Она была потрясена, когда вы действительно его убили, и еще больше удивлена, когда вы заперли ее с заведенной машиной, в ее собственном гараже.
Europe was stunned by the quick victory, and Charles proudly publicized his accomplishments. Европа была потрясена быстрой победой шведов, и Карл Х Густав с гордостью заявлял о своих успехах.
Больше примеров...
Потрясен (примеров 10)
And Beck told me that story very quietly, but I was absolutely stunned by it. Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею.
I'm too stunned to be furious. Я слишком потрясен, чтобы быть в ярости.
The Angolan people were stunned by these developments, and the international community was at a loss. К сожалению, всего лишь через несколько месяцев эти надежды угасли в результате тактики затягивания, применяемой УНИТА. Ангольский народ был потрясен этими событиями, а международное сообщество оказалось в растерянности.
You'll be stunned to hear that the ensemble's being a shred insensitive, sort of loudly speculating right before the performance that you're planning on replacing Ivy with a star. Ты будешь потрясен новостью о том, что труппа немного бесчуственное, своего рода громогласное спикулирование прямо перед представлением из-за того, что ты планируешь заменить Айви звездой.
And Beck told me that story very quietly, but I was absolutely stunned by it. Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею.
Больше примеров...
Шоке (примеров 13)
I'm stunned, and I call him. Я была в шоке и позвонила ему.
'We've been stunned by the revelations and achievements of the Meyer presidency over the last few days. "Мы были в шоке от открытий и достижений президентства Майер последние пару дней".
Well, this reporter is stunned to convey that in spite of his stratospheric brilliance, Репортер просто в шоке, несмотря на свою гениальность,
I'm so stunned. Я просто в шоке.
Stunned, I think. В шоке, я думаю.
Больше примеров...
Ошеломлены (примеров 11)
Earlier today, schoolchildren at the Boston aquarium were stunned when an unidentified man suddenly appeared in the seal tank. Сегодня утром, школьники в Бостонском аквариуме были ошеломлены когда неизвестный мужчина вдруг появился в резервуаре.
We're all stunned and confused. Мы все ошеломлены и сбиты с толку.
I'll bet they were as stunned as we were to find this huge ball of water floating in space. Готов поспорить, что они были ошеломлены, как и мы, когда нашли этот огромный шар воды, дрейфующий в космосе.
Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark - one with London in its name to boot - for personal gain. Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды.
You'd be amazed, you'd be stunned... at how soon they understand they're not their father's favorite. Вы не поверите, вы будете ошеломлены... о том, как скоро она поняла, что не является любимецей отца.
Больше примеров...
Ошеломлена (примеров 11)
She's stunned and she doesn't have time to run away. В результате она ошеломлена и у нее нет времени на то, чтобы убежать.
Well, I'm stunned. Да уж, я ошеломлена.
I am completely - stunned by this information. Я совершенно ошеломлена этой информацией.
Eudora Fletcher is stunned by what she sees. Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным.
I'm just stunned that miss "letter to the editor" doesn't find it one bit distressing that a girl would get nipped and tucked to fit into some plastic pod person... Просто слегка ошеломлена тем, что мисс "Напиши редактору" не находит слегка отвратительным то, что девушка готова на что угодно чтобы превратиться в подобие пластмассовой куклы.
Больше примеров...
Ошеломленный (примеров 6)
Initially stunned, he chases her to catch up to her, recklessly running through impending traffic. Первоначально ошеломленный, он преследует её, чтобы догнать её безрассудно бегая через нависшее движение.
Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight. Перед вами великий рыцарь Дон Кихот, ошеломленный вашим видом.
They called down the moon's wrath and Omen, blinded and stunned by the power of the moon goddess, fled into the deep waters of Lake Elune'ara. Они призвали гнев луны, и Омен, ослепленный и ошеломленный силой лунной богини, скрылся в глубоких водах озера Элуны.
Stunned by Mr. Lavin's success in the first round, Mr. Lagos was forced to rethink his strategy. Ошеломленный успехом г-н Лавина в первом круге, г-н Лагос вынужден был пересмотреть свою стратегию.
The rest of the attackers ran off into the night and as I lay there, stunned, something started to occur to me. Нападавшие убежали за ними. А я лежал там, ошеломленный, и со мной что-то начало происходить.
Больше примеров...
Оглушил (примеров 5)
The initial blitz merely stunned her. Первый удар всего лишь оглушил её.
I think you just stunned him. Я думаю ты всего лишь его оглушил.
The blow must've stunned her, maybe even knocked her out. Наверное, удар оглушил её, возможно, от него она даже отключилась.
Adam Worth stunned me with an energy weapon and left me to be captured. Адам Ворт оглушил меня из Энерго-Оружия и бросил, чтобы меня схватили.
Security reported that just before we were thrown back in time someone stunned the Deputy who was guarding the Orb and broke into the cabin. Охрана доложила, что прямо перед прыжком во времени кто-то оглушил помощника, охранявшего Сферу, и вломился в каюту.
Больше примеров...
Потрясены (примеров 7)
And my parents, who up to that moment thought I was a model pupil, are, of course, stunned. Мои родители, которые до этого момента думали, что я образцовый ученик, конечно, потрясены.
I have something very unexpected to tell you... you'll probably be stunned... but I must ask you a favor. Мне нужно сказать вам нечто очень неожиданное... вы, вероятно, будете потрясены... но я должна попросить вас об услуге.
A lot of people were stunned by that. Многие люди были потрясены этим.
You must be stunned. Наверное, вы потрясены.
Lots of people still stunned by Julian Randol's sentence... if you can call time served plus three months a sentence. Многие все еще потрясены приговором Джулиана Рэндла... если приговором можно назвать время пока шло следствия плюс три месяца.
Больше примеров...
Ошеломил (примеров 8)
Defendant Clarence Norris stunned the courtroom by implicating the other defendants. Подсудимый Кларенс Норрис ошеломил суд, обвиняя других подсудимых.
And her answer shocked me. It stunned me. И её ответ поразил меня. Он ошеломил меня.
In 1999 Bartoli sought a third consecutive win, but his effort was thwarted by young Belgian Frank Vandenbroucke who controlled the race and stunned followers with his victory. В 1999 году Бартоли шел к третьей победе подряд, но его усилия были сорваны молодым бельгийцем Франком Ванденбруком, который контролировал гонку и ошеломил поклонников своей победой.
Austin appeared on the August 18, 2007 episode of Saturday Night's Main Event, as a possible illegitimate child of Mr. McMahon and stunned McMahon and Jonathan Coachman. Остин появился 18 августа на Saturday Night Main Event, в качестве возможного незаконнорождённого ребёнка Винса МакМэна, чем ошеломил Винса и Джонатана Коучмэна.
Many of the lyrics written by Kiedis were drug-related, including the lead single, "Warped," which left Kiedis stunned that nobody else in the band picked up on his lyrics that he was using again. Множество текстов, написанных Кидисом, были связаны с наркотиками, включая главный, «Warped», который ошеломил Кидиса тем, что никто из группы не захотел его использовать, и он использовал его снова.
Больше примеров...
Поражена (примеров 10)
Police were stunned to get an anonymous tip that led to the arrest of fugitive Perry Granger. Полиция была поражена, когда по анонимной наводке они арестовали разыскиваемого преступника Перри Грэйнджера.
Episode 3: Elizabeth is stunned and appalled when she learns that Charlotte Lucas has accepted a proposal from Mr Collins. Эпизод З: Элизабет поражена, узнав о том, что Шарлотта приняла предложение руки и сердца от Коллинза.
You're stunned, I know. Ты поражена, я знаю.
And I was stunned, because we didn't know that he could spell, much less read, and so I asked him, Я была поражена, потому что мы не знали, что он может писать, не говоря о том, чтобы читать, и я спросила его: «Айзек, как ты это сделал?»
I'm stunned and a little impressed. Я удивлена и немного поражена.
Больше примеров...
Поражены (примеров 9)
But we were stunned. Но мы были поражены.
MG: Totally stunned. МГ: Абсолютно поражены.
The committee was further stunned to learn that fugitive Erik Lehnsherr... aided in defeating this powerful and unknown... Члены комитета были поражены, узнав, что беглец Эрик Леншерр помог победить этого могущественного и неизвестного...
The local Serbian residents were stunned to learn that unknown individuals were digging the graves of their relatives without their knowledge and approval. Местные жители-сербы были поражены, узнав, что неизвестные лица раскапывают могилы их родственников без их ведома и согласия.
Animal rights activists, who convinced zoo officials to have the animals sent to Africa, were stunned to learn that the freighter carrying the animals was reported missing today. Защитники прав животных, убедившие зоопарк отправить животных в Африку, были поражены известием о том, что судно с животными сегодня пропало без вести.
Больше примеров...
Поразил (примеров 8)
And then when he won the general election, he stunned the nation even more by appointing each of these three rivals into his Cabinet. А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров.
This... this briefing today... it stunned me. Этот... этот брифинг... поразил меня.
He stunned the vice-chancellor by informing him that war would soon begin in Europe and that when it did, he would be heading home to enlist in the army. Он поразил вице-канцлера, сообщив ему, что в Европе скоро начнется война и что, когда это случится, он направится домой, чтобы записаться в армию.
This briefing today stunned me. Этот брифинг поразил меня.
And her answer shocked me. It stunned me. И её ответ поразил меня. Он ошеломил меня.
Больше примеров...
Поражен (примеров 9)
In 2002 I spent some time with an Aboriginal community and was stunned by the amount of sugar they consumed. В 2002 я провел некоторое время в обществе аборигенов и был поражен тем количеством сахара которое они потребляют.
I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages. Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
A couple of years fantasized that there might be water on Mars for later, only weeks ago, stunned to discover that not only is water on Mars but on the moon, right under our noses, no ice. Через пару лет мечтал, что могут быть воды на Марсе спустя всего несколько недель назад, поражен, обнаружив, что не только воды на Марсе, но на Луне, у нас под носом, нет льда.
On the question of reciprocity agreements, he said and that he was stunned to learn that in the Dominican Republic a foreigner citizen's civil rights were recognized only if the country of origin of the person concerned granted similar rights to Dominican citizens living there. В отношении соглашений о взаимной договоренности г-н Диакону поражен тем фактом, что в Доминиканской Республике гражданские права иностранца признаются лишь в том случае, если страна их происхождения предоставляет такие же права доминиканским гражданам, проживающим в этой стране.
EXPRESS TELEGRAM STUNNED BY SEDYCH'S DECISION TO FLY TO THE MOON stop STOP THE INSANE stop HAVE PROOF stop KARIN РАДИОМОЛНИЯ ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
Больше примеров...