Английский - русский
Перевод слова Structural

Перевод structural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурный (примеров 442)
Therefore, the unemployment in Estonia is mostly structural, indicating a mismatch between labour supply and demand. Поэтому безработица в Эстонии имеет преимущественно структурный характер и указывает на несоответствие между предложением и спросом в отношении рабочей силы.
Both systemic families responded differently to their mounting structural crises. На углубляющийся структурный кризис две системы отреагировали по-разному.
Its structural nature reproduces itself ad infinitum. Его структурный характер самовоспроизводится до бесконечности.
(a) What was the structural shift that such an approach would entail? а) Какой структурный сдвиг повлечет за собой применение такого подхода?
Nevertheless, when the underlying structural fiscal deficit is small and manageable, Governments have more room to support domestic demand in the short run. Тем не менее, если базовый структурный дефицит бюджета невелик и контролируется, правительства имеют в краткосрочном плане больше возможностей для поддержания внутреннего спроса.
Больше примеров...
Структуры (примеров 326)
Besides, monthly GDP estimates in nominal prices were obtained together with main structural characteristics - the structure of goods and services. Кроме того, ежемесячно оценивался номинальный объем ВВП и основные элементы структуры производства -соотношение товаров и услуг.
To achieve the goal of full employment and decent work for all, structural and attitudinal changes are required at the local, regional and international levels. Чтобы добиться полной занятости и достойной работы для всех, на местном, региональном и международном уровнях требуются изменения структуры и отношений.
Investments and current expenditure by industry to protect the environment is covered by the Council Regulation on structural business statistics and pilot studies have been made. Вопрос об инвестициях и текущих затратах отраслей промышленности на природоохранную деятельность охватывается инструкцией Совета по статистике структуры предприятий, и в этой области были проведены экспериментальные исследования.
Undertake structural reviews of all ICT units Проведение обзоров структуры всех информационно-технических подразделений
The public power ascribed to the various organs of the State derives from the people; accordingly, its design and actions must faithfully reflect the popular foundations in which the structural and dynamic complex of the State is rooted. Государственная власть, осуществляемая различными государственными органами, исходит от народа и является производной; поэтому ее структура и функции должны четко отражать лежащие в основе всей структуры и деятельности государства народные корни112.
Больше примеров...
Конструкции (примеров 226)
Okay, look for buildings with a structural challenge. Ладно, ищите здания сложной конструкции.
Said invention makes it possible to simplify the structural design for the plant and to reduce the weight of the rotatable parts. Использование изобретения обеспечит упрощения конструкции агрегата и снижения веса вращающихся частей.
The aim of the invention is to simplify the structural design for a device and to ease the assembly process thereof in such a way that the procedure space is separated from a common room. Полезная модель направлена на упрощение конструкции и сборки устройства при условии обеспечения изолированности процедурного пространства от общего помещения.
Said invention makes it possible to develop a novel structural design of the remote gambling device which enables unlimited number of participants to play, provides an unlimited prise, enables to select the prise category and immediately inform about a draw result. Техническим результатом полезной модели является создание новой конструкции устройства для проведения дистанционной игры на деньги, обладающей удобством, возможностью участия в игре неограниченного количества участников, неограниченностью приза, возможностью выбора категории приза, моментальным извещением о выигрыше.
Supporting structures and deployment mechanisms for the munitions (e.g. hardware used to attach to, or separate the RV from, the bus/post-boost vehicle) that can be removed without violating the structural integrity of the vehicle; З. поддерживающие конструкции и механизмы размещения боевого оснащения (например конструкции, используемые для крепления или для отделения боеголовок от блока разведения или блока конечного выведения головной части), которые могут быть сняты без нарушения структурной целостности ракеты;
Больше примеров...
Структуре (примеров 92)
The organization and implementation of agricultural policies required extensive and current data material on the entire agricultural area as well as structural management data in increasingly shorter periods of time. Разработка и осуществление сельскохозяйственной политики потребовали обеспечения в чрезвычайно короткий срок обширных материалов и текущих данных по всей сельскохозяйственной отрасли, а также данных о структуре организации производства.
Structural statistics on earnings and labour costs: Adoption of implementing procedures for the EC regulation on structural statistics on wages. Статистика о структуре заработной платы и издержек на рабочую силу: Принятие процедуры осуществления Постановления ЕС по статистике структуры заработной платы.
The strive to unite these functions explains this structural diversity of "The New Hermitage" gallery-museum, unusual for Moscow galleries. Стремлением объединить эти функции и объясняется столь необычная для московской галерейной практики многоплановость в структуре галереи-музея "Новый Эрмитаж".
Structural business and trade statistics. статистические данные о структуре предприятий и данные торговой статистики.
The delivery is rather similar to Structural Business Statistics delivery to Eurostat, and is accordingly felt as double work. представляемые данные аналогичны данным о структуре предприятий, которые предоставляются Евростату, и в связи с этим возникает ощущение дублирования работы.
Больше примеров...
Конструктивных (примеров 57)
This would see the completion of all structural remediation work by the end of December 2015. Это означает, что все работы по устранению конструктивных недостатков завершатся к концу декабря 2015 года.
The Hospital Safety Index, which provides a tool for a rapid assessment of the structural, non-structural and functional safety of health facilities, has continued to be implemented in Latin America and the Caribbean, and countries in other regions have also adapted and applied it. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна продолжал применяться «индекс защищенности больниц», представляющий собой средство для экспресс-оценки конструктивных, функциональных и иных аспектов безопасности медицинских учреждений, и он был также адаптирован и введен в обиход странами в других регионах.
The inner contour of the side-wall pillars and roof structure shall be used when checking the residual space. 2.1.3. the PH's shall utilise the actual dimensions of the pillars and structural elements on which they are located. Для проверки остаточного пространства должен использоваться внутренний контур стоек боковых стенок и конструкции крыши, 2.1.3 ПШ должны соответствовать реальным размерам стоек и конструктивных элементов, на которых они находятся.
95. "Fire-resistance": the property of structural components or devices as certified by the test procedure referred to in section 15.11.1; 95. «Огнестойкость» - свойство конструктивных элементов или устройств, подтвержденное процедурами испытаний, приведенными в разделе 15-11.1.
It took a hard look at the structural distortions and discriminatory treatment that are currently undermining the international system, and made a number of constructive recommendations. Они уделили серьезное внимание структурным недостаткам и дискриминационному отношению, которые подрывают сейчас международную систему, и вынесли ряд конструктивных рекомендаций.
Больше примеров...
Конструкционных (примеров 37)
Within the next three months, structural emergency repairs of the Derbandikhan dam will be completed and two generating units at Dokan will be overhauled. В течение ближайших трех месяцев будет завершен аварийный ремонт конструкционных элементов Дербенди-Ханской плотины и капитальный ремонт двух энергоблоков на Дуканской электростанции.
On 9 April 2013, the flight deck of the carrier was completed following the addition of the ship's upper bow section, bringing the ship to 96 percent structural completion. 9 апреля 2013 года взлётная палуба авианосца была завершена вслед за пристройкой верхней носовой секции, доведя корабль до 96%-й готовности конструкционных работ.
This reactor was used to test the performance of materials under intense neutron irradiation, particularly those intended for fuel cladding and other structural uses in a fast neutron reactor core. Этот реактор использовался для проверки характеристик материалов в условиях интенсивного нейтронного облучения, особенно тех, которые предназначены для оболочек твэлов и других конструкционных элементов, используемых в реакторах на быстрых нейтронов.
The steel quality varies from the production of high grade structural steels to high alloyed stainless steel in one electric arc furnace of about 140 t capacity. The amount of high alloyed steel is about 30% of the total steel produced. Это предприятие производит широкий ассортимент сталей от высококачественных конструкционных сталей до высоколегированной нержавеющей стали в одном электродуговом агрегате мощностью 140 тонн. 30% общего объема производства стали приходится на высоколегированные марки.
They entail geotechnical surveys and structural tests, which will establish the extent to which remedial actions are necessary, particularly in terms of the magnitude of structural works required. Они предполагают проведение геолого-технических обследований и испытаний на прочность, которые позволят установить характер требующихся ремонтных работ, особенно с учетом масштаба необходимых конструкционных работ.
Больше примеров...
Конструктивные (примеров 35)
3A-1.1 The hull, superstructures, structural bulkheads, decks and deckhouses shall be made of steel. 3А-1.1 Корпус, надстройки, конструктивные переборки, палубы и рубки должны быть изготовлены из стали.
The gtr excludes heavier vehicles because the different structural and handling characteristics of those vehicle may necessitate different ESC system designs and entirely new test procedures. Данные гтп не распространяются на более тяжелые транспортные средства, поскольку иные конструктивные и функциональные характеристики этих транспортных средств могут предполагать необходимость использования иных конструкций системы ЭКУ и совершенно новых процедур испытания.
4.1.2. the equivalent substitution (in respect of mass, mass distribution and installation) shall be proved in every case, when structural parts, units are substituted by other units or masses. 4.1.2 в каждом случае, когда конструктивные части и элементы заменяются другими элементами или грузами, доказывается эквивалентность такой замены (в отношении массы, распределения массы и установки);
1.1.2. structural elements between the PZ's and PH's can be treated as rigid or elastic parts in the calculation, and their length shall be determined by their actual dimensions in the vehicle. 1.2. 1.1.2 конструктивные элементы между ЗПД и ПШ при расчетах могут рассматриваться в качестве жестких или эластичных частей, а их длина должна определяться с учетом их реальных габаритов на транспортном средстве;
Structural peculiarities of body: / Number and dimensions of doors, vents etc. Конструктивные особенности кузова: Число и габариты дверей, вентиляторов и т.д.
Больше примеров...
Конструкционного (примеров 28)
Many industrial sites are contaminated by asbestos used as structural or filler material and lead used in paints. Многие промышленные объекты загрязнены асбестом, используемым в качестве конструкционного материала или наполнителя, а также свинцом, используемым в красках.
6.8.2.2.1 Suitable non-metallic materials may be used to manufacture service and structural equipment. 6.8.2.2.1 Для изготовления сервисного и конструкционного оборудования можно использовать подходящие неметаллические материалы.
The end of the definition of "shell" shall read"... or external structural equipment;" В конце определения корпуса читать: "... или наружного конструкционного оборудования".
Shell means the part of the portable tank which retains the substance intended for transport (tank proper), including openings and their closures, but does not include service equipment or external structural equipment; Корпус означает часть переносной цистерны, которая удерживает вещество, предназначенное для перевозки (собственно цистерна), включая отверстия и их запорные элементы, но без сервисного или наружного конструкционного оборудования;
PRODUCTION OF STRUCTURAL COMPOSITES, PYROLYTIC DEPOSITION AND DENSIFICATION, AND STRUCTURAL MATERIALS Производство композиционных материалов конструкционного назначения, пиролитическое осаждение и уплотнение и конструкционные материалы
Больше примеров...
Конструкционные (примеров 24)
By 19 December 2012, construction had reached 90 percent structural completion. К 19 декабря 2012 конструкционные строительные работы достигли 90 %.
Self-healing materials offer a potentially revolutionary solution in various fields, including structural composites, microelectronics and adhesives. Самовосстанавливающиеся материалы могут стать революционным решением в различных областях, включая конструкционные композитные материалы, микроэлектронику и клеящие материалы.
For both new and renovated road tunnels, structural and technical safety installations have to comply with national and international recommendations, regulations or standards. В случае как новых, так и реконструированных автодорожных туннелей конструкционные и технические системы безопасности должны соответствовать национальным и международным рекомендациям, предписаниям или стандартам.
These need not necessarily be fissile materials but could include structural and other inert materials. Речь необязательно идет о расщепляющихся материалах; такие материалы могут включать в себя конструкционные и иные инертные материалы.
The new standards will ensure that newly constructed vessels comply with structural standards conforming to functional requirements developed and agreed upon by the Committee. Новые стандарты позволят обеспечить, чтобы при строительстве новых судов соблюдались конструкционные нормы, соответствующие функциональным предписаниям, разработанным и согласованным Комитетом.
Больше примеров...
Конструктивной (примеров 20)
2.2.6. the passive (supporting) forces shall be applied on the rigid underfloor structure causing no influence on the structural deformation. 2.2.6 пассивные силы (поддерживающие кузов) должны применяться к жесткой подпольной конструкции без последствий для конструктивной деформации.
Geometrica structures are made with its versatile structural system of strong and corrosion resistant galvanized steel or aluminum and are finished with powder- or wet-coatings in custom colors. Сооружения "Geometrica" выполняются с использованием нашей универсальной конструктивной системы из прочной и устойчивой к коррозии оцинкованной стали или алюминия и отделываются порошковым или жидким покрытием заказанного цвета.
Studies on blast effect, in particular, were still at too early a stage - particularly with regard to structural strengthening and the need for custom-made glazing - to know whether or not changes would need to be made to the construction documents that had already been prepared. В частности, исследования действия взрывной волны, особенно с точки зрения повышения конструктивной прочности и необходимости специального остекления, выполняемого на заказ, еще только начались и не позволяют сделать вывод о том, нужно ли будет вносить изменения в уже подготовленную строительную документацию.
It was estimated that 14,450 special hardship case families, representing 25 per cent of the Agency-wide total and comprising 57,351 persons, continued to live in housing that does not meet minimally acceptable standards for structural soundness, hygiene, ventilation and space relative to family size. По оценкам, 14450 особо нуждающихся семей, которые составляют 25 процентов от общего числа семей на попечении Агентства и насчитывающих 57351 человек, по-прежнему жили в условиях, не отвечающих минимальным требованиям с точки зрения конструктивной надежности, гигиены, вентиляции и отношения жилой площади к размеру семьи.
The general principle should be that the ultimate priority would be the long-term structural В качестве общего принципа следует придерживаться конечной цели, которая заключается в обеспечении конструктивной устойчивости зданий.
Больше примеров...
Конструкционной (примеров 14)
A total of 8,600 tons of structural steel and 31,000 cubic metres of concrete was used. Всего было использовано 8600 тонн конструкционной стали и 31000 м³ бетона.
Prices also benefited from Brazilian plywood manufacturers' compliance with new EU safety rules on the manufacture of structural plywood which took effect in early 2004. Росту цен также способствовал тот факт, что бразильские производители фанеры стали соблюдать новые правила ЕС относительно безопасного производства конструкционной фанеры, которые были введены в начале 2004 года.
The invention relates to the field for producing a, pseudo a and a+β titanium alloys from a secondary raw material, preferably for manufacturing sheet-like semifinished products, construction products and structural armor and can be used in the defense and civil sectors of industry. Изобретение относится к области получения а-, псевдо а-, a+β- титановых сплавов из вторичного сырья, преимущественно для изготовления листовых полуфабрикатов, изделий конструкционного назначения и конструкционной брони и может быть использовано в оборонных и гражданских отраслях промышленности.
So, in vacuum-formed plastic, in fiberglass, and then even at the level of structural steel, which you think of as being linear and modular. И тоже самое и с пластиком, и с оргстеклом, и даже с конструкционной сталью -, всем тем, что обычно представляется нам линейным и однообразным.
KALTENBACH machinery is used for drilling structural steel, I-beams, U-beams, L-beams, square and rectangular profiles, as well as for edge sawing at any angle using laser guides. Линия "KALTENBACH" предназначена для сверления конструкционной стали, балок двутаврового сечения, швеллерного профиля, уголковой стали, квадратного и прямоугольного замкнутого профиля, а так же торцевой резки под любыми углами с применением лазерной разметки.
Больше примеров...
Конструктивным (примеров 14)
Since 2005, the horizontal component of the Flemish equal opportunities policy has been developed and embedded in a structural manner. С 2005 года горизонтальная составляющая фламандской политики обеспечения равных возможностей развивается и внедряется конструктивным образом.
The invention relates to structural components of cathode devices in electrolytic cells for the production of aluminium. Изобретение относится к конструктивным элементам катодных устройств электролизеров для получения алюминия.
The invention relates to structural components for gear systems and can be used in reduction gears that are primarily intended for increasing the number of revolutions. Изобретение относится к конструктивным элементам зубчатых передач и может быть использовано в редукторах, предназначенных преимущественно для увеличения числа оборотов.
To ensure a more detailed specification of fire safety requirements for structural elements, we propose the following wording for paragraph 12-1.4: С учетом конкретизации требований пожарной безопасности к конструктивным элементам, предлагаем изложить содержание пункта 12-1.4 в следующей редакции:
The invention relates to tooth brushe structural elements, in particular to cleaning heads. Изобретение относится к конструктивным элементам зубных щеток, в частности, к чистящим головкам.
Больше примеров...
Конструктивными (примеров 13)
The Administration will learn quite soon after renovation starts if some of the more significant construction risks will materialize, because the demolition and abatement activities will quickly reveal any issues with the structural integrity of the building. Вскоре после начала ремонта Администрации станет известно о наличии каких-либо более существенных рисков, связанных со строительством, потому что работы по демонтажу и удалению вредных материалов позволят быстро выявить любые проблемы, связанные с конструктивными особенностями здания.
This method of testing uses body sections as test units, each one built up from at least two bays of the vehicle under appraisal, connected together with representative structural elements. Настоящий метод испытания предполагает использование - в качестве испытываемых единиц - секций кузова, каждая из которых включает не менее двух секций силовой структуры оцениваемого транспортного средства, соединенных между собой репрезентативными конструктивными элементами.
In this connection, we wish to emphasize two elements that we consider fundamental so that the reforms under way to create a professional police force will be structural and lasting. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть два элемента, которые мы считаем принципиально важными для того, чтобы осуществляемые реформы, направленные на создание профессиональных полицейских сил, были бы конструктивными и долгосрочными.
Horizontal, vertical and inclined panels for habitable, social service and technical spaces are mounted between the structural rods in the above-water decks. Между конструктивными стержнями в надводных ярусах установлены горизонтальные, вертикальные и наклонные панельные перекрытия для обитаемых объемов, объемов социального обслуживания и технических объемов.
It is therefore necessary to continue with wide-scale structural adjustments and the reorganization of United Nations programme activities to make them more results-oriented, businesslike and tailored to the needs of the Member States. Поэтому необходимо продолжить широкомасштабную перестройку и реорганизацию программных мероприятий Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они были в большей степени ориентированы на достижение конкретных результатов, были конструктивными и учитывали потребности государств-членов.
Больше примеров...
Конструкционным (примеров 9)
The portable tank includes a shell fitted with service equipment and structural equipment necessary for the transport of gases. Корпус переносной цистерны оснащен сервисным и конструкционным оборудованием, необходимым для перевозки газов.
[1610/3610 (1)] "Rigid plastics IBCs" means a rigid plastics body, which may have structural equipment together with appropriate service equipment. [1610/3610(1)] "Жесткие пластмассовые КСГМГ" состоят из жесткого пластмассового корпуса, который может быть оснащен конструкционным оборудованием, а также соответствующим сервисным оборудованием.
these shells or tanks (shells fitted with service and structural equipment) offer otherwise a level of safety not less than that given by the requirements of marginal 211127 (3) referring to marginal 211100. Эти корпуса или цистерны (корпуса, снабженные сервисным и конструкционным оборудованием) должны обеспечивать уровень безопасности не ниже того, который предусмотрен требованиями маргинального номера 211127 (3) с учетом маргинального номера 211100.
Products manufactured by "LVL-Ugra" answer all the requirements of world standards related to structural materials. Продукция ОАО «ЛВЛ-Югра» отвечает требованиям европейских и российских стандартов, предъявляемым к конструкционным материалам.
6.5.1.3.4 Composite IBCs consist of structural equipment in the form of a rigid outer casing enclosing a plastics inner receptacle together with any service or other structural equipment. 6.5.1.3.4 Составные КСГМГ состоят из конструкционного оборудования в виде жесткой наружной оболочки, в которую помещена пластмассовая внутренняя емкость вместе с сервисным и другим конструкционным оборудованием.
Больше примеров...
Конструкционное (примеров 11)
[RID/ADR] ["Tank" means a shell, including its service and structural equipment. [МПОГ/ДОПОГ] "Цистерна" означает корпус, включая его сервисное и конструкционное оборудование.
[RID] ["Tank" within the meaning of the requirements of Chapters 4.3 and 6.8 | means a shell having a capacity of more than 0.45m3, including its service and | structural equipment]. | [МПОГ] ["Цистерна" по смыслу требований глав 4.3 и 6.8 означает корпус вместимостью более 0,45 м3, включая его сервисное и конструкционное оборудование.]
Structural equipment (for all categories of IBCs other than flexible IBCs) means the reinforcing, fastening, handling, protective or stabilizing members of the body, including the base pallet for composite IBCs with plastics inner receptacle, [fibreboard and wooden IBCs]. Конструкционное оборудование (для всех категорий КСГМГ, кроме мягких КСГМГ) означает усиливающие, крепящие, грузозахватные, защитные или стабилизирующие элементы корпуса, включая поддон (основание) у составных КСГМГ с пластмассовой внутренней емкостью, [КСГМГ из фибрового картона и деревянных КСГМГ].
Definition for "Structural equipment" Определение термина "конструкционное оборудование"
6.7.5.2.1 The MEGC shall be capable of being filled and discharged without the removal of its structural equipment. Конструкционное оборудование означает усиливающие, крепящие, защитные и стабилизирующие наружные приспособления элементов.
Больше примеров...