Английский - русский
Перевод слова Stringent

Перевод stringent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 61)
Stringent export controls on the part of States that produce such materials would help to stem illicit transfers and to hold States more accountable for licit ones. Строгий контроль за экспортом со стороны государств, производящих такие материалы, помог бы пресечь незаконные поставки и повысить ответственность государств за поставки законные.
More stringent management of travel requirements Более строгий контроль за соблюдением требований к поездкам
There is a kind of "push-down, pop-up" phenomenon whereby if one country takes a stringent approach towards those seeking refuge, the refugees seek access through intermediaries to other countries with a more lenient approach. В сущности, можно говорить о политике «кнута и пряника», другими словами, если в каком-либо государстве применяется строгий подход в отношении просителей убежища, беженцы, как правило, пообещав заплатить посредникам, пытаются получить доступ в другие страны с более мягким подходом.
The organization had been duly registered as a non-governmental organization in his country, which had a stringent vetting process. Данная организация была надлежащим образом зарегистрирована в качестве неправительственной организации в его стране, где действует строгий порядок проверки.
Therefore, it was indicated that the adoption of a stringent standard would be desirable so that users would be able to easily and readily distinguish amended information. Поэтому, как было указано, желательно предусмотреть более строгий стандарт для обеспечения того, чтобы пользователи могли легко и быстро выявлять измененную информацию.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 327)
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards. Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
The attention paid to the enforceability of the UN Security Council and of other international instruments that may introduce more stringent constraints without prejudice to this set of recommendations is also important. Важно также уделять внимание применимости инструментов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других международных инструментов, которые могут вводить более жесткие ограничения, без ущерба для данного комплекса рекомендаций.
The Secretariat continues to provide e-mail services to the permanent missions and has now implemented the same stringent measures to control spam and viruses that it uses for its own e-mail, taking full advantage of existing resources. Секретариат продолжает предоставлять постоянным представительствам услуги электронной почты и для борьбы со спамом и вирусами применяет сегодня такие же жесткие меры, как и в отношении собственной системы электронной почты, в полной мере используя имеющиеся ресурсы.
Stringent new criteria have been introduced both to guide the setting of strategic priorities to promote gender equality and to examine the extent to which it is promoted in practice. Были введены новые жесткие критерии, призванные служить ориентирами как при определении стратегических приоритетов в деле содействия равноправию мужчин и женщин, так и при анализе практической отдачи этих усилий.
Meanwhile, non-tariff barriers - in particular ever-stricter technical standards and expanding and more stringent environmental and sanitary requirements - have in effect become insurmountable obstacles to accessing OECD markets. Тем временем нетарифные барьеры в частности, все более жесткие технические стандарты и все более широкие по охвату и все более строгие экологические и санитарные требования на деле превратились в непреодолимые препятствия, блокирующие доступ на рынки ОЭСР.
Больше примеров...
Жестких (примеров 245)
Primary emissions of PM2.5 are expected to decline by 50 per cent as a consequence of stringent controls for stationary and mobile sources. Ожидается, что в результате принятия жестких мер контроля за стационарными и мобильными источниками уровень первичных выбросов ТЧ2,5 сократится на 50%.
If equilibrium is to be established and CO2 concentrations in the atmosphere exceed this level then far more stringent limitations must be applied. Если установлен баланс, а концентрации CO2 в атмосфере превышают этот уровень, то требуется применение более жестких ограничительных мер.
This is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed-country markets. Она еще больше осложняется появлением на международном уровне рыночных структур, характеризующихся дальнейшим усилением концентрации, и установлением жестких стандартов и требований на рынках развитых стран.
However, the Non-Proliferation Treaty itself needed to provide greater protection against the threat posed by non-State actors acquiring weapons-grade material through more stringent accountability and transparency mechanisms, including agreed modalities to enhance IAEA verification activities. Однако и сам Договор о нераспространении ядерного оружия обязан обеспечивать более надлежащую защиту от угрозы приобретения оружейных материалов негосударственными субъектами путем создания более жестких механизмов в отношении отчетности и прозрачности, включающих согласованные меры по расширению деятельности МАГАТЭ в области проверки.
There have been widespread concerns that countries with lax environmental regulations would provide opportunities for pollution-intensive firms to escape more stringent standards in their home countries. Повсеместно присутствует опасение, что страны, не осуществляющие жесткого регулирования в области окружающей среды обеспечивают условия для предприятий с высоким уровнем загрязнения, позволяющие им избегать более жестких норм в их странах происхождения.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 135)
CBS requirements are already more stringent than for Independent systems. Требования к КТС уже являются более жесткими, чем требования к независимым системам.
The conditions which Mr. Papadopoulos laid down to submitting the plan to referendum were stringent. Требования, выдвинутые гном Пападопулосом в качестве условия вынесения плана на референдум, были жесткими.
Complex or high value disputes should comply with due process standards that might be more stringent than those applied in the context of international commercial arbitration. Сложные споры или споры, связанные с крупными суммами, должны разрешаться с соблюдением надлежащих процессуальных норм, которые могут быть более жесткими по сравнению с теми, что применяются в контексте международного торгового арбитража.
The carriage of dangerous goods is closely controlled under stringent conditions in Europe. В Европе транспортировка опасных грузов тщательно контролируется и регламентируется жесткими условиями.
The previous provisions aimed at safeguarding the gainful employment of female and male migrants exposed to domestic violence proved too stringent. Действовавшие ранее положения, направленные на обеспечение приносящей доход занятости для женщин и мужчин-мигрантов, оказались чересчур жесткими.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
Fish products from aquaculture must comply with stringent quality and veterinary requirements. Продукция рыбхозов должна соответствовать жестким стандартам качества и ветеринарным требованиям.
However, it was stated that the test of obvious futility would be too stringent. Однако было отмечено, что критерий явной бесполезности был бы слишком жестким.
The European Union fully agreed with the Committee on Contributions that "a stringent standard" should apply to requests under Article 19 for permission to vote. Европейский союз полностью разделяет мнение Комитета по взносам о том, что просьбы о неприменении статьи 19 должны отвечать "жестким стандартам".
Services such as testing and certification need to be provided so that food producers can meet the ever more stringent demands of markets, and effectively participate in value added production. Необходимо предоставление таких услуг, как испытания и сертификация товаров, с тем чтобы производители продовольствия могли обеспечить соответствие своих товаров все более жестким требованиям рынка и эффективно участвовать в производстве продукции с высоким уровнем добавленной стоимости.
Because safety of transport and equipment is one of the main goals of the European transport policy, intermodal loading units in Europe should fulfill stringent safety requirements. Поскольку безопасность перевозок и транспортного оборудования является одной из главных целей европейской транспортной политики, интермодальные грузовые единицы в Европе должны соответствовать жестким требованиям безопасности.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 38)
In effect, this importance may increase as globalization creates new opportunities while conditions in commodity markets become more stringent. Наоборот, это значение может вырасти, поскольку глобализация создает новые возможности, в то время как конъюнктура сырьевых рынков стала более жесткой.
Also, despite a decline in interest rates, monetary policy has remained stringent and the lira has appreciated, slowing export growth. Кроме того, несмотря на снижение процентных ставок, кредитно-денежная политика остается жесткой, а курс лиры повысился, что привело к замедлению роста экспорта.
The economic crisis is relentless, increasing poverty, often aggravated by stringent austerity measures, particularly in Europe and North America. Экономический кризис, который никак не идет на спад, ведет к увеличению масштабов бедности и зачастую усугубляется мерами жесткой экономии, особенно в Европе и Северной Америке.
A more stringent adjustment programme was initiated but the restrictive monetary and fiscal policies, which involved the introduction of an auction for the exchange rate, caused a devaluation in the currency to J$ 5.50 = US$ 1. В стране было начато осуществление более жесткой программы перестройки, однако ограничительные кредитно-денежные и бюджетно-финансовые меры, включая введение аукционов на иностранную валюту, привели к девальвации национальной валюты до уровня 5,50 ямайских долл. = 1 долл. США.
When considering the costs of introducing a new or more stringent measure, it is imperative to also take the avoided costs into account. При рассмотрении вопроса о расходах, связанных с принятием новой или более жесткой меры, следует в обязательном порядке учитывать устранимые издержки.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 30)
We also support the development, with the Council's support, of stringent control measures in neighbouring countries. Мы также выступаем за разработку при поддержке Совета мер жесткого контроля в отношении соседних стран.
The Chemical Weapons Convention has recently demonstrated the worldwide acceptability and feasibility of a stringent verification regime involving both reporting and on-site verification by international inspectors. Конвенция о химическом оружии недавно продемонстрировала приемлемость для всех в мире и рентабельность жесткого режима контроля, в котором задействованы как представление докладов, так и проверка на местах международными инспекторами.
German expertise in water and effluent treatment equipment derives in large part from early and stringent national legislation relating to water-pollution control. Накопленные Германией специальные знания в области оборудования для очистки воды и обработки сточных вод в значительной степени объясняются принятием на раннем этапе жесткого национального законодательства в области борьбы с загрязнением водной среды.
In doing this, France is acquiring the means to advocate the zero option and is working for a stringent comprehensive nuclear-test-ban treaty. Поступая таким образом, Франция выступает за нулевой вариант и за разработку жесткого договора о запрещении ядерных испытаний.
But even if there is an apparent similar degree of stringency in different countries, what also matters is the "quality" of the regulation, that is, its cost-effectiveness and the flexibility that it provides for meeting the more stringent standards. Но даже если есть видимость одинаково жесткого подхода в разных странах, важно также "качество" регулирования, т.е. его затратная эффективность и гибкость как необходимые элементы для адаптации к устанавливаемым более жестким требованиям.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 24)
They encouraged President Cardoso to defend the overvalued Real through stringent policies. Они поощряли президента Кардозо проводить жесткую политику для защиты завышенного курса реала.
In an attempt to improve its finances, KEK introduced a stringent disconnection policy for non-payment of bills, which was supported by the Kosovo political leadership and UNMIK. Стремясь улучшить свое финансовое положение, КЭК ввела жесткую политику отключения электроэнергии за неоплату счетов, которая была поддержана политическим руководством Косово и МООНК.
These practices will be followed to the extent that each government deciding to take these steps does not already have in place more stringent practices to protect civilians from the potential impact of these weapons. Эта практика будет выдерживаться в той мере, в какой каждое правительство, решающее предпринять эти шаги, еще не внедрило более жесткую практику с целью защиты граждан от потенциального воздействия этого оружия.
There is no reason to take a different approach with respect to reactions to such interpretative declarations and it would be inappropriate to impose more stringent formal requirements on them than on the interpretative declarations to which they respond. Нет никаких причин для того, чтобы принимать какой-то иной подход в отношении реакций на эти заявления о толковании и было бы совсем нецелесообразно устанавливать для них более жесткую процедуру, чем для заявлений о толковании, ответом на которые они являются.
In the aftermath of the devastation wreaked upon our economy by the rulings of the World Trade Organization disputes settlement mechanism, which resulted in the virtual dismantling of our banana industry, we had to undergo stringent fiscal adjustments to deal with unsustainable debt. После ущерба, причиненного нашей экономике постановлением, вынесенным механизмом по урегулированию споров Всемирной торговой организации, что привело к буквальному демонтажу нашей банановой отрасли, нам пришлось провести жесткую финансовую корректировку для выплаты необоснованной задолженности.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 19)
Empirical evidence showed that stringent conditionality and policy requirements did not guarantee sustained development in LDCs. Эмпирические данные показывают, что жесткая обусловленность и требования, предъявляемые к проводимой политике, не гарантируют устойчивого развития в НРС.
There is, however, another more stringent measure. Но там есть другая и более жесткая мера.
A more stringent timeline for nuclear disarmament is essential. Существенное значение имеет более жесткая хронология на предмет ядерного разоружения.
The findings of recent empirical research suggest that more stringent national environmental policies and the related increase in environmental expenditures have not had tangible adverse consequences for foreign trade, FDI flows and countries' international competitiveness in general. Выводы недавних эмпирических исследований показывают, что более жесткая национальная экологическая политика и соответствующий рост природоохранных расходов не оказывают ощутимого негативного влияния на внешнюю торговлю, приток ПИИ и международную конкурентоспособность стран в целом.
A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. Крайне жесткая система разрешений ограничивает доступ производителей, фермеров и работников к местам их работы.
Больше примеров...
Жесткий характер (примеров 12)
The legislation regarding the acquisition of conventional arms in Fiji is very stringent. Законодательство, касающееся приобретения обычных вооружений в Фиджи, имеет весьма жесткий характер.
It was stressed that requirements for triggering the effects such as those envisaged in article 16(1) were stringent because those effects carried with it a "social stigma" associated with bankruptcy. Было подчеркнуто, что требования в отношении приведения в действие последствий, в частности средств, предусмотренных в статье 16(1), носят жесткий характер, поскольку эти последствия отмечены "социальным клеймом", ассоциируемым с банкротством.
On a national basis, Germany is applying the following policy on MOTAPM, which is more stringent than the European Union's proposals which Germany supports in the CCW context: З. На национальной основе Германия практикует следующую политику по МОПП, которая носит более жесткий характер по сравнению с предложениями Европейского союза, которые Германия поддерживает в контексте КНО:
The Meeting of Experts noted that the general transitional provisions established by CCNR had been made more stringent by the AC. ad hoc Working Group, in that the transitional provisions concerning vessels constructed using parts that had belonged to several other vessels had not been included. Совещание экспертов отметило, что Группа АС. придала более жесткий характер общим переходным положениям, предусмотренным ЦКСР, в том смысле, что она не сохранила переходные положения, касающиеся судов, построенных из бывших в употреблении частей нескольких других судов.
Finally, the AAWH wishes to emphasize the stringent nature of the United States trade embargo against Cuba. И наконец, ААШН хотела бы подчеркнуть жесткий характер торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
Больше примеров...
Суровые (примеров 14)
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. Случаям похищения людей следует также уделять самое серьезное внимание, и суды должны выносить в таких случаях суровые наказания.
Some states apply more stringent standards to bar detention for even that length of time. Некоторые штаты применяют более суровые нормы для ограничения содержания под стражей даже в течение этого периода времени.
The Law imposes quite stringent penalties, including deprivation of liberty for three to 15 years. Закон предусматривает достаточно суровые меры наказания - лишение свободы на срок от трех до пятнадцати лет.
The Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, 1999 outlaws the engagement of a child below 14 in work as a labourer and provides for a stringent punishment. Закон о детском труде (запрет и регулирование) 1999 года запрещает привлечение к трудовой деятельности детей младше 14 лет, предусматривая суровые наказания за нарушение этого запрета.
The Lao law is stringent on trafficking in women and children. Законодательство Лаоса предусматривает суровые меры наказания за торговлю женщинами и детьми.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 10)
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам.
Some States seek to justify stringent regulation on the grounds that it is necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of the society. Некоторые государства пытаются оправдать жесткое регулирование необходимостью сохранения нравственных устоев и культурной самобытности общества.
(a) To promulgate, update or develop stringent legislation on the control of transboundary movements of hazardous wastes; а) обнародовать, обновлять и разрабатывать жесткое законодательство, касающееся контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов;
He favoured the most stringent application of Article 19 of the Charter and attached great importance to the role of the Committee on Contributions under rule 160 of the General Assembly's rules of procedure. Он выступает за более жесткое применение статьи 19 Устава и придает огромное значение роли Комитета по взносам в соответствии с правилом 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The expert from South Africa reported that, whilst his country produces over 25 per cent of catalytic converters and has enforced stringent anti-tobacco legislation, there were no emission regulations for vehicles. Эксперт от Южной Африки сообщил о том, что, хотя в его стране производится свыше 25% каталитических нейтрализаторов и введено жесткое антитабачное законодательство, правил в отношении выбросов транспортными средствами не существует.
Больше примеров...
Ужесточения (примеров 26)
Cement kilns using the wet process were particularly affected by these more stringent limits. От такого ужесточения ограничений прежде всего пострадали цементообжигательные печи, основанные на мокром процессе.
In 2007 the rules allowing the county governor to grant exemptions from the age limit were amended and made more stringent in order to prevent child marriages and forced marriages. В 2007 году правила, которые позволяли руководителю администрации губернии делать отступление от положения о минимальном возрасте, были скорректированы в сторону ужесточения с целью не допустить ранних или принудительных браков.
The third one deals with the fact that pollution emission standards are becoming more and more stringent and in the context of rising or high prices of oil and natural gas, the development of clean coal technology and its application will be intensified. Третье изменение связано с тем, что с учетом ужесточения норм выбросов загрязнителей и в условиях повышения или высоких цен на нефть и природный газ будет активизирована разработка чистых технологий добычи угля и его применения.
In the early 21st century, Sweden introduced more stringent rules on the use and sales of fireworks. В начале XXI века в Швейцарии разгорелись дискуссии по поводу ужесточения законов по охране животных и правил селекционной деятельности.
Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. Кроме того, были приняты меры для недопущения раздела гонораров между адвокатами и задержанными, а также для проведения более строгих проверок ходатайств задержанных о предоставлении статуса нуждающихся и ужесточения контроля за выплатой адвокатам гонораров.
Больше примеров...
Ужесточением (примеров 12)
The stricter approach to border control has also been accompanied by more stringent entry requirements to the Schengen Area. Ужесточение подхода к пограничному контролю сопровождалось также ужесточением порядка въезда в Шенгенскую зону.
Off-balance sheet financing has assumed increasing importance for banks due to the pressure of increasingly uniform and stringent capital adequacy requirements. Забалансовое финансирование приобретает все большее значение для банков в связи с дальнейшей унификацией и ужесточением требований в отношении достаточности собственного капитала.
He noted with concern that more stringent environmental measures were emerging in those sectors of export interest to developing countries, such as textiles, leather and footwear. Выступающий выразил озабоченность в связи с ужесточением экологических мер в тех секторах, которые представляют интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, таких, как текстильные изделия, кожа и обувь.
One of the main factors influencing the behaviour of imports was the contraction in currency exchange settlements, which was due to a more stringent policy on the administration of foreign resources, in view of the decline suffered by the country's export revenues. На ситуацию в сфере импорта повлияли прежде всего ограничения на операции с валютой, вызванные ужесточением политики управления валютными резервами вследствие снижения доходов страны от экспорта.
There is a broad consensus, however, that the additional cost burdens associated with more stringent environmental standards do not significantly affect international trade flows or foreign direct investment location decisions. Вместе с тем существует широкий консенсус относительно того, что дополнительное бремя затрат, связанное с ужесточением экологических норм, не оказывает существенного влияния на международные торговые потоки и решения о местах размещении прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
While the United Nations continued actively to pursue its humanitarian and peace-keeping activities occasioned by the eruption of numerous internal conflicts and emergency situations of a global dimension, it nevertheless made stringent efforts to maintain its role in preventive diplomacy and peacemaking. В то время, как Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься своей гуманитарной и миротворческой деятельностью, обусловленной взрывом многочисленных внутренних конфликтов и чрезвычайных ситуаций глобального уровня, она, тем не менее, предприняла решительные усилия по поддержанию своей роли в превентивной дипломатии и миротворчестве.
Stringent efforts also need to be directed towards the manufacture and supply of small Решительные усилия следует предпринять и в том, что касается изготовления и поставок стрелкового оружия.
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений.
It had recommended that support given by military personnel to paramilitary operations should be investigated and punished, and that, stringent measures should be adopted to combat impunity. Он рекомендовал расследовать случаи оказания поддержки полувоенным группировкам со стороны военнослужащих и привлечь к ответственности виновных, а также принять решительные меры для борьбы с безнаказанностью.
Take stringent and resolute steps to eliminate the menace of corruption, which is a potent source of violation of socio-economic rights, especially of the minorities and indigenous groups; принять самые жесткие и решительные меры для устранения опасности коррупции, которая является серьезным источником нарушения социально-экономических прав, особенно прав меньшинств и коренного населения;
Больше примеров...