Английский - русский
Перевод слова Stringent

Перевод stringent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 61)
Environmental requirements, both governmental regulations and private standards, are becoming increasingly frequent, stringent and complex in major markets. Экологические требования, содержащиеся как в государственных нормах, так и в стандартах частного сектора, все чаще вводятся на основных рынках и приобретают все более строгий и сложный характер.
For the participant, a witness protection programme imposes a stringent regime that must be complied with. В рамках программы защиты свидетелей в отношении участника программы действует строгий режим, которого он должен придерживаться.
We suggest that that standard be a stringent one such as "beyond a reasonable doubt" (however expressed). Мы предлагаем установить строгий стандарт, подобный требованию "вне разумного сомнения" (независимо от конкретной формулировки).
The Democratic People's Republic of Korea immigration control offices enforce stringent border control in accordance with the Immigration Law, the regulation on border control and inspection, and other relevant regulations and rules. Иммиграционные службы Корейской Народно-Демократической Республики осуществляют строгий контроль на границах в соответствии с Иммиграционным законом, нормативными актами в области пограничного контроля и проверки, а также на основании других соответствующих положений и правил в этой сфере.
With regard to hygiene control, food hygiene programmes have been reinforced through more stringent checks on the use of waste water to irrigate vegetables, and on the conditions under which prepared meals - especially fish and seafood - are sold. Что касается санитарного контроля, то была восстановлена программа санитарного контроля продуктов питания, предусматривающая строгий контроль за использованием сточных вод для полива и санитарными условиями в местах продажи готовой пищи, особенно рыбных и морских продуктов.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 327)
In September, the Registrar of the Special Court issued a Practice Direction, which placed stringent conditions on access to detainees by the TRC. В сентябре регистратор Специального суда издал распоряжение о процессуальных нормах, установившее жесткие ограничения в отношении доступа КИП к заключенным.
General legislative or regulatory measures, such as more stringent safety or labour standards, may also result in higher construction or operating costs. Общие законодательные или регуляционные меры, например, более жесткие стандарты в отношении техники безопасности или условий труда могут также привести к увеличению затрат на строительство или эксплуатацию.
As a State party which transported nuclear materials, the United Kingdom had imposed stringent safety and security conditions which an IAEA mission in 2003 had deemed satisfactory. Как государство-участник, осуществляющее перевозки ядерных материалов, Соединенное Королевство ввело жесткие условия обеспечения безопасности и защиты, которые миссия МАГАТЭ 2003 года сочла удовлетворительными.
It is widely recognized that developing countries need capacity building to be able to meet stringent environmental and health-related requirements in international markets as well as to take advantage of new trading opportunities. Общепризнано, что укрепление потенциалов необходимо развивающимся странам для того, чтобы быть в состоянии соблюдать жесткие экологические и санитарные требования, существующие на международных рынках, а также чтобы использовать новые торговые возможности.
His delegation urged India and Pakistan to take prompt action and to reduce tension in the region by signing the CTBT, participating in negotiation of a fissile material cut-off treaty, maintaining their moratoriums on nuclear tests and applying stringent export controls. Его делегация призывает Индию и Пакистан принять срочные меры к ослаблению напряженности в регионе, подписав ДВЗИ, приняв участие в переговорах для заключения договора о запрещении расщепляющихся материалов, сохранив в силе введенные ими моратории на ядерные испытания и приняв жесткие меры экспортного контроля.
Больше примеров...
Жестких (примеров 245)
In addition, regulatory changes can lead to more stringent domestic environmental regulations and standards. Кроме того, регулирующие изменения могут приводить к установлению более жестких внутренних экологических правил и стандартов.
More stringent standards can be imposed if it is justified by the environmental conditions. Существует возможность установления более жестких норм в тех случаях, когда это оправдано состоянием окружающей среды.
As regards the establishing of more stringent values for noise emissions, he reiterated his preference to integrate them into a future gtr rather than in Regulation No. 51. Что касается установления более жестких значений шума, то он вновь высказался за их включение в будущие гтп, а не в Правила Nº 51.
The authorities were continuing their policy of stringent measures of control and eradication of the production of narcotics and measures had also been taken to prevent trafficking and sale. Органы власти продолжают проводить политику жестких мер против производства наркотических средств с целью его ликвидации, были также приняты меры по борьбе с оборотом и сбытом наркотических средств.
While these financial products are attractive (higher yields), they can also entail higher risks, especially when traded over the counter and not subject to stringent regulation. Несмотря на свою привлекательность (высокую доходность), они сопряжены и с определенными рисками, особенно когда торговля ими ведется на внебиржевом рынке и не подпадает под действие жестких норм регулирования.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 135)
Regulation, however, is being tightened in most developed countries and increasingly stringent controls on vehicle emissions are being introduced, notably in Scandinavia, the European Union and the United States of America. Тем не менее в большинстве развитых стран соответствующие нормы и правила становятся более жесткими, и устанавливается все более жесткий контроль за уровнем выбросов выхлопных газов, в частности в Скандинавии, в странах - членах Европейского союза и в Соединенных Штатах Америки.
The body, constructed of large aluminium extrusions, is composed of a large number of modules, which enables the axle-load to be considerably reduced in accordance with the most stringent safety standards. Кузов, изготовленный из крупных алюминиевых профилей, состоит из большого числа модулей, что позволяет существенным образом сократить нагрузку на ось в соответствии с самыми жесткими нормами безопасности.
Several delegates, who had not had prior access to these texts, considered that these restrictions seemed stringent and should not be imposed at least in the case of transport operations exempted under 1.1.3.6. Некоторые делегации, которые не имели возможности заранее ознакомиться с этими текстами, сочли, что такие ограничения кажутся им жесткими и что они не должны применяться по крайней мере к перевозкам, подпадающим под изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6.
On the legislative front, the parliament had passed the Anti-Terrorism Act in 2012, and the country's first money-laundering prevention act had been enacted in 2009 and made more stringent in 2012. Что касается законодательной области, то парламент принял в 2012 году Закон о борьбе с терроризмом, а в 2009 году в стране был принят первый закон о предотвращении отмывания денег, который был затем упрочен более жесткими положениями в 2012 году.
Developing country exports also face market-entry barriers arising from, inter alia, restrictive rules of origin, stringent technical barriers to trade, sanitary and phytosanitary measures, growing indiscriminate use of contingency protection measures, and the recent introduction of various security-related actions. Экспортеры развивающихся стран сталкиваются также с барьерами при выходе на рынки, связанными, в частности, с ограничительными правилами происхождения, жесткими техническими барьерами в торговле, санитарными и фитосанитарными мерами, расширением неизбирательного применения чрезвычайных защитных мер и недавно принятыми различными мерами в области безопасности.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
These technologies are used in various combinations to meet highly stringent emission norms. Эти технологии используются в различных комбинациях для обеспечения соответствия жестким нормативам по выбросам.
This meaningful reduction can be attributed to more stringent monitoring of contributions receivable and stronger donor commitment towards more timely payment of pledged income. Существенное сокращение может быть объяснено более жестким контролем за взносами к получению и усилением приверженности доноров к более своевременной уплате объявленных взносов.
Third, government policies are encouraging industries to adopt increasingly stringent environmental and occupational health and safety standards. В-третьих, в рамках правительственных стратегий предусмотрено стимулирование промышленных предприятий на переход к все более жестким природоохранным стандартам гигиены труда и техники безопасности.
Lack of domestic infrastructure and facilities to test against very stringent standards; отсутствие внутренней инфраструктуры и оборудования по проверке соответствия весьма жестким стандартам;
The European Union fully agreed with the Committee on Contributions that "a stringent standard" should apply to requests under Article 19 for permission to vote. Европейский союз полностью разделяет мнение Комитета по взносам о том, что просьбы о неприменении статьи 19 должны отвечать "жестким стандартам".
Больше примеров...
Жесткой (примеров 38)
It should be noted that the Libyan armed forces are also subject to another stringent vetting process implemented by the Integrity and Army Reform Commission. Следует отметить, что ливийские вооруженные силы тоже подвергаются другой жесткой процедуре фильтрации, проводимой Комиссией по вопросам благонадежности и реформы армии.
The second alternative involves more stringent assessment but may present difficulties in relation to human rights legislation in certain jurisdictions, as may publication of the register. Вторая альтернатива связана с более жесткой оценкой, но она может вызывать трудности с точки зрения законодательства по правам человека в некоторых системах правосудия, так же, как и публикация регистра.
A more stringent adjustment programme was initiated but the restrictive monetary and fiscal policies, which involved the introduction of an auction for the exchange rate, caused a devaluation in the currency to J$ 5.50 = US$ 1. В стране было начато осуществление более жесткой программы перестройки, однако ограничительные кредитно-денежные и бюджетно-финансовые меры, включая введение аукционов на иностранную валюту, привели к девальвации национальной валюты до уровня 5,50 ямайских долл. = 1 долл. США.
There appears to be substantial support for a fault-based regime, as opposed to a more stringent basis of liability, as, for example, in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road. Как представляется, существенной поддержкой пользуется режим, основанный на наличии дефектов, в отличие от более жесткой основы ответственности, предусмотренной, например, в Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов.
UNRWA had also undertaken an enhanced fund-raising campaign, while ensuring in parallel that internal financial and operations management remained on a footing of austerity and stringent fiscal prudence. БАПОР также предприняло более широкую кампанию по сбору средств, одновременно принимая меры к тому, чтобы внутриорганизационное управление финансовой и основной деятельностью оставалось на принципах жесткой экономии и обязательного финансового благоразумия.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 30)
We also support the development, with the Council's support, of stringent control measures in neighbouring countries. Мы также выступаем за разработку при поддержке Совета мер жесткого контроля в отношении соседних стран.
It also provides for the establishment of a stringent non-proliferation mechanism. В ней предусмотрено также создание жесткого механизма нераспространения.
Japanese tariffs reach 30 per cent for leather; its tariff for leather shoes is equivalent to 160 per cent for a pair priced at $25; GSP access within a stringent ceiling is rapidly exhausted. Тарифы на кожу в Японии достигают 30 процентов; ее тариф на кожаную обувь составляет 160 процентов для пары ботинок стоимостью 25 долл. США; доступ к тарифам ВСП в пределах жесткого лимита быстро исчерпывается.
Besides this, the informal document referred to a review of the non-road engines regulatory situation, indicating a need for more stringent particulate matter emission control. Кроме того, в представленном неофициальном документе содержится обзор положения в области регулирования вопросов, связанных с двигателями мобильного оборудования, не предназначенного для эксплуатации на дорогах, и отмечена необходимость более жесткого контроля выброса твердых частиц.
Prevention was always better than cure; thus the Commission reiterated its earlier emphasis on the need for more stringent and more rigorous screening techniques at the time of recruitment. Профилактика всегда лучше лечения; с учетом этого Комиссия вновь подтвердила сделанный ею ранее вывод о необходимости применения более жесткого и требовательного подхода к подбору кадров.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 24)
They encouraged President Cardoso to defend the overvalued Real through stringent policies. Они поощряли президента Кардозо проводить жесткую политику для защиты завышенного курса реала.
The so-called "core statistics" within the programme merit high priority, because ensuring comparability of data over time is a stringent matter. Так называемые "основные статистические данные" в программе заслуживают первоочередного внимания, поскольку они обеспечивают жесткую сопоставимость данных по времени.
Appreciates the efforts of those Member States which have been implementing stringent macro-economic and external debt management policies to alleviate the adverse effects of the developments in the world economic and financial situation. высоко оценивает усилия тех государств-членов, которые проводят жесткую макроэкономическую политику и политику регулирования внешнего долга в целях уменьшения негативных последствий изменений в мировом экономическом и финансовом положении;
In Switzerland's opinion, it does not seem advisable to adopt a measure as stringent as that for which paragraph 2.2 provides; we therefore propose the replacement of the mandatory formula by a rule from which it is possible to depart. По мнению Швейцарии, нецелесообразно принимать такую жесткую меру, которая предусмотрена в пункте 2.2; по этой причине мы предлагаем заменить императивную формулировку правилом, допускающим отступления.
Given its current case law on these two rights, the ECtHR may prove to be somewhat more stringent than the ECFI has been in the cases of Yusuf and Kadi. С учетом сложившегося прецедентного права в отношении этих двух прав ЕСПЧ, возможно, займет более жесткую позицию, чем та, которую выразил ЕСПИ в делах Юсуфа и Кади.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 19)
It seemed, on the contrary, that a more stringent immigration policy was being pursued. Наоборот, кажется, что проводится еще более жесткая иммиграционная политика.
It is argued in this context that more stringent policies create additional cost burdens for domestic firms, which put them at a disadvantage compared with major foreign competitors that do not face a similar increase in environmental standards. В этом контексте выдвигается довод, согласно которому более жесткая политика создает дополнительное финансовое бремя для отечественных фирм, которое лишает их преимуществ по сравнению с крупными зарубежными конкурентами, не испытывающими на себе такого же ужесточения природоохранных норм.
To be at all realistic, such a scenario would have required a stringent work programme, including an immediate restarting of the work of the technical committees, and contingent preparations for referenda. Чтобы подобный сценарий стал реальностью, необходима была жесткая программа работы, включая немедленное возобновление работы технических комитетов, а также альтернативную подготовку к референдумам.
Denmark's stringent policy on residence permits, which required 7 years of residence, could have deadly consequences for victims of domestic violence; the Government should reconsider its policy in that regard. Жесткая политика Дании в отношении выдачи видов на жительство, которая требует семилетнего проживания в стране, может иметь губительные последствия для жертв насилия в семье; правительству следует пересмотреть политику в этом отношении.
Stringent environmental policy should therefore not be regarded as a "luxury" which can be postponed until higher output levels and real incomes are achieved. Таким образом, жесткая экологическая политика не должна рассматриваться как "роскошь", которую можно отложить на потом, пока не будет достигнут более высокий уровень производства и реальных доходов.
Больше примеров...
Жесткий характер (примеров 12)
The legislation regarding the acquisition of conventional arms in Fiji is very stringent. Законодательство, касающееся приобретения обычных вооружений в Фиджи, имеет весьма жесткий характер.
As already referred to above, current official United States policy seems to be much more stringent, even for enforcing the sanctions and restrictions against Cuba. Как уже указывалось выше, представляется, что нынешняя официальная политика Соединенных Штатов Америки носит гораздо более жесткий характер, даже в том, что касается обеспечения выполнения режима санкций и ограничений в отношении Кубы.
On a national basis, Germany is applying the following policy on MOTAPM, which is more stringent than the European Union's proposals which Germany supports in the CCW context: З. На национальной основе Германия практикует следующую политику по МОПП, которая носит более жесткий характер по сравнению с предложениями Европейского союза, которые Германия поддерживает в контексте КНО:
The Meeting of Experts noted that the general transitional provisions established by CCNR had been made more stringent by the AC. ad hoc Working Group, in that the transitional provisions concerning vessels constructed using parts that had belonged to several other vessels had not been included. Совещание экспертов отметило, что Группа АС. придала более жесткий характер общим переходным положениям, предусмотренным ЦКСР, в том смысле, что она не сохранила переходные положения, касающиеся судов, построенных из бывших в употреблении частей нескольких других судов.
Finally, the AAWH wishes to emphasize the stringent nature of the United States trade embargo against Cuba. И наконец, ААШН хотела бы подчеркнуть жесткий характер торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
Больше примеров...
Суровые (примеров 14)
Despite its limited capacity, his Government had recently strengthened measures to counter drug trafficking, such as increased border controls and stringent penalties for drug trafficking. Несмотря на свои ограниченные возможности, правительство Кении недавно усилило меры по противодействию торговле наркотиками, такие, например, как ужесточение пограничного контроля и суровые наказания за торговлю наркотиками.
The Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, 1999 outlaws the engagement of a child below 14 in work as a labourer and provides for a stringent punishment. Закон о детском труде (запрет и регулирование) 1999 года запрещает привлечение к трудовой деятельности детей младше 14 лет, предусматривая суровые наказания за нарушение этого запрета.
As a result, we have had to undergo a structural adjustment programme and undertake stringent fiscal measures that have required sacrifices by the population as a whole in order to stabilize the deteriorating fiscal and economic position. В результате нам пришлось начать реализацию программы по внедрению структурных изменений и предпринять суровые налоговые меры, в результате которых населению в целом пришлось пожертвовать своими интересами для стабилизации ухудшающейся ситуации в финансовой и экономической областях.
This calls for stronger domestic revenue-collection efforts and more stringent expenditure-control measures. Для решения этих вопросов необходимо усилить деятельность по сбору налогов и принять более суровые меры по контролю за расходами.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking. Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 10)
Some States seek to justify stringent regulation on the grounds that it is necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of the society. Некоторые государства пытаются оправдать жесткое регулирование необходимостью сохранения нравственных устоев и культурной самобытности общества.
(a) To promulgate, update or develop stringent legislation on the control of transboundary movements of hazardous wastes; а) обнародовать, обновлять и разрабатывать жесткое законодательство, касающееся контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов;
He favoured the most stringent application of Article 19 of the Charter and attached great importance to the role of the Committee on Contributions under rule 160 of the General Assembly's rules of procedure. Он выступает за более жесткое применение статьи 19 Устава и придает огромное значение роли Комитета по взносам в соответствии с правилом 160 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
[(c) Additionally, a more stringent requirement of 2 per cent hydrogen by volume in air is applied to the passenger compartment to further limit potential exposure to combustible gases in this occupied space. [с) Кроме того, более жесткое требование в виде объемной концентрации водорода в воздухе не выше 2% действует в отношении пассажирского салона, с тем чтобы дополнительно ограничить возможность скапливания горючих газов в этом занимаемом людьми пространстве.
The expert from South Africa reported that, whilst his country produces over 25 per cent of catalytic converters and has enforced stringent anti-tobacco legislation, there were no emission regulations for vehicles. Эксперт от Южной Африки сообщил о том, что, хотя в его стране производится свыше 25% каталитических нейтрализаторов и введено жесткое антитабачное законодательство, правил в отношении выбросов транспортными средствами не существует.
Больше примеров...
Ужесточения (примеров 26)
The Pre-conception and Prenatal Diagnostic Technique Act 1994 was amended in 2003 to make it more stringent. В 2003 году в Закон о методах дородовой диагностики 1994 года были внесены поправки в целях его ужесточения.
Consequently, the task of managing large fluctuations in commodity prices is made difficult and complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent conditions for entry into developed country markets. Таким образом, задача сглаживания больших колебаний сырьевых цен усложняется из-за появления на международном уровне все более концентрированных рыночных структур и ужесточения условий выхода на рынки развитых стран.
The third one deals with the fact that pollution emission standards are becoming more and more stringent and in the context of rising or high prices of oil and natural gas, the development of clean coal technology and its application will be intensified. Третье изменение связано с тем, что с учетом ужесточения норм выбросов загрязнителей и в условиях повышения или высоких цен на нефть и природный газ будет активизирована разработка чистых технологий добычи угля и его применения.
The likelihood of abuse occurring in the UK will be minimised by reducing numbers of ODWs who can come here and making entry criteria more stringent for those who are eligible. Вероятность возникновения злоупотреблений на территории Соединенного Королевства будет сведена к минимуму путем ограничения числа иностранных работников, которые могут въезжать в страну, и ужесточения критериев для работников, имеющих на это право.
By making the requirements for opening accounts in offshore banks and in the name of such banks more stringent, it has caused their number to shrink to 14 as of June 2000, from 113 on 1 October 1999. В результате ужесточения требований по открытию счетов в банках офшорных зон и на имя таких банков их количество к июню 2000 года сократилось до 14, в то время как еще на 1 октября 1999 года количество таких счетов составляло 113.
Больше примеров...
Ужесточением (примеров 12)
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае.
He noted with concern that more stringent environmental measures were emerging in those sectors of export interest to developing countries, such as textiles, leather and footwear. Выступающий выразил озабоченность в связи с ужесточением экологических мер в тех секторах, которые представляют интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, таких, как текстильные изделия, кожа и обувь.
As pollution control standards have become more stringent, and the cost of freshwater has increased, industrial waste treatment has gained more attention. В связи с ужесточением нормативов в области борьбы с загрязнением окружающей среды и ростом стоимости пресной воды все больше внимания уделяется очистке промышленных отходов.
He was concerned at the emergence of more stringent environmental requirements, especially those based on process and production methods (PPMs), since these multilateral standards were at variance with the international trade system as regulated by the WTO. Оратор выразил озабоченность ужесточением экологических требований, и в первую очередь тех из них, в основе которых лежат процессы и методы производства (ПМП), поскольку эти многосторонние стандарты идут вразрез с принципами международной торговой системы, регулируемой ВТО.
Economic growth is, however, associated with increasing environmental pressures, and the question is to what extent the costs of more stringent environmental policies will affect the competitiveness of domestic firms. Однако экономический рост сопряжен с усилением давления на окружающую среду, и вопрос состоит в том, в какой мере затраты, связанные с ужесточением природоохранной политики, повлияют на конкурентоспособность национальных компаний.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
While the United Nations continued actively to pursue its humanitarian and peace-keeping activities occasioned by the eruption of numerous internal conflicts and emergency situations of a global dimension, it nevertheless made stringent efforts to maintain its role in preventive diplomacy and peacemaking. В то время, как Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься своей гуманитарной и миротворческой деятельностью, обусловленной взрывом многочисленных внутренних конфликтов и чрезвычайных ситуаций глобального уровня, она, тем не менее, предприняла решительные усилия по поддержанию своей роли в превентивной дипломатии и миротворчестве.
During the biennium, stringent cost-reduction measures had been taken, such as the closing of the printing shop, reduction of staff, closing of the liaison office at United Nations Headquarters and re-phasing of the programme of work. В течение двухгодичного периода были приняты решительные меры по сокращению расходов, такие, как закрытие типографии, сокращение штатов, закрытие отделения по связям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и изменение программы работы.
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений.
It had recommended that support given by military personnel to paramilitary operations should be investigated and punished, and that, stringent measures should be adopted to combat impunity. Он рекомендовал расследовать случаи оказания поддержки полувоенным группировкам со стороны военнослужащих и привлечь к ответственности виновных, а также принять решительные меры для борьбы с безнаказанностью.
Take stringent and resolute steps to eliminate the menace of corruption, which is a potent source of violation of socio-economic rights, especially of the minorities and indigenous groups; принять самые жесткие и решительные меры для устранения опасности коррупции, которая является серьезным источником нарушения социально-экономических прав, особенно прав меньшинств и коренного населения;
Больше примеров...