Английский - русский
Перевод слова Stringent

Перевод stringent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 61)
Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. Австралия также применяет строгий режим управления судами, которые действуют в исключительной экономической зоне и в открытом море.
The use of standard statements of requirements for outsourcing engineering works and services in field missions will allow for the provision of needed services of consistently high standards and for more stringent monitoring of the related contracts and costs involved. Использование стандартных форм технических заданий для заключения внешних подрядов на инженерно-технические работы и услуги в полевых миссиях позволит обеспечить предоставление необходимых услуг, отвечающих неизменно высоких стандартам, и более строгий контроль за исполнением соответствующих контрактов и расходованием выделенных средств.
With regard to hygiene control, food hygiene programmes have been reinforced through more stringent checks on the use of waste water to irrigate vegetables, and on the conditions under which prepared meals - especially fish and seafood - are sold. Что касается санитарного контроля, то была восстановлена программа санитарного контроля продуктов питания, предусматривающая строгий контроль за использованием сточных вод для полива и санитарными условиями в местах продажи готовой пищи, особенно рыбных и морских продуктов.
To exert stringent controls over the export of material, equipment and technology controlled under the Nuclear Suppliers Group Trigger and Dual Use Lists and the Missile Technology Control Regime Annex; осуществлять строгий контроль за экспортом материалов, оборудования и технологий, фигурирующих в основном контрольном списке Группы ядерных поставщиков и списках оборудования, материалов и технологий двойного использования, а также в приложении к соглашению по режиму контроля за ракетными технологиями;
Since April 2006, approval has been given to 33 doctors for the use of RU486 as Authorised Prescribers subject to state and territory law and to stringent conditions, including that the authorisation is closely monitored by the ethics committee of the hospital in which the practitioners work. С апреля 2006 года разрешение на выписку официальных рецептов на использование препарата RU486 было дано 33 врачам при условии соблюдения ими законов штатов и территорий и с жесткими ограничениями, включая строгий надзор над выдачей таких разрешений комитетами по этическим вопросам больниц по месту работы указанных врачей.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 327)
Germany, for example, which has stringent environmental standards has actually increased its export share in such goods while losing market shares in manufactures as a whole. Так, например, Германия, где действуют жесткие экологические стандарты, на практике увеличила свою долю экспорта таких товаров, потеряв в то же время определенную часть рынка промышленной продукции в целом.
(b) More stringent air pollution abatement measures beyond the revised Gothenburg Protocol are required to achieve "no net loss of biodiversity"; Ь) для достижения "нулевой чистой утраты биоразнообразия" требуются более жесткие меры по борьбе с загрязнением воздуха, выходящие за рамки пересмотренного Гётеборгского протокола;
However, stringent measures had been put in place to deal with abuses by the military and the Government, keen to demonstrate that they would not enjoy impunity, had taken a hard line in cases where soldiers had been found guilty of human rights abuses. Однако на местах были приняты жесткие меры для пресечения злоупотреблений со стороны военнослужащих, и правительство, стремясь продемонстрировать, что нарушения не останутся безнаказанными, заняло твердую позицию в тех случаях, когда военнослужащие были признаны виновными в нарушениях прав человека.
Stringent rules and procedures to run on track are necessary (e.g. railway staff on site). Необходимо установить жесткие правила и процедуры перемещения по пути (например, для местного персонала железной дороги).
The time has come for the most stringent sanctions to be taken against the military junta that has proved again and again that it is totally impervious to good sense and common humanity. Настало время ввести самые жесткие санкции в отношении военной хунты, в очередной раз доказавшей свою полную неспособность прислушиваться к здравому смыслу и следовать общечеловеческим принципам.
Больше примеров...
Жестких (примеров 245)
Youth and children experience difficulty in accessing the United Nations owing to the stringent and exclusive criteria involved in obtaining consultative status with the Economic and Social Council. Молодежь и дети испытывают трудности в получении доступа к Организации Объединенных Наций ввиду жестких ограничительных критериев, которым необходимо соответствовать для получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
We seek the support of troop-contributing countries for setting up more stringent regulations, as well as in enhancing education for peacekeepers. Мы добиваемся поддержки стран, предоставляющих войска, в деле выработки более жестких правил, а также в плане улучшения подготовки миротворцев.
Refusing to negotiate with the North Korean regime, and imposing the most stringent sanctions on it, has not stopped it from either acquiring nuclear weapons or accelerating its development of both nuclear and missile technologies. Отказ от переговоров с северокорейским режимом и введение наиболее жестких санкции против нее, не остановило ее от приобретения ядерного оружия или от ускорения развития ядерных и ракетных технологий.
However, the Non-Proliferation Treaty itself needed to provide greater protection against the threat posed by non-State actors acquiring weapons-grade material through more stringent accountability and transparency mechanisms, including agreed modalities to enhance IAEA verification activities. Однако и сам Договор о нераспространении ядерного оружия обязан обеспечивать более надлежащую защиту от угрозы приобретения оружейных материалов негосударственными субъектами путем создания более жестких механизмов в отношении отчетности и прозрачности, включающих согласованные меры по расширению деятельности МАГАТЭ в области проверки.
Thus gains in market access expected from the Uruguay Round Agreements might be eroded by more stringent environmental standards. В результате вытекающие из соглашения Уругвайского раунда выгоды с точки зрения улучшения условий доступа на рынки могут снизиться из-за применения более жестких экологических стандартов.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 135)
In some cases, domestic regulations were more stringent than external ones. В некоторых случаях внутренние экологические нормативы являются более жесткими, чем внешние.
Austria responded that almost all of its standards were more stringent than the values in the Protocol. Австрия ответила, что почти все ее нормы являются более жесткими, чем уровни, установленные Протоколом.
However, there may be a trade-off between stringent criteria, which may spur technological innovation, and criteria which are easier to meet, which may help in making eco-labelling more visible. Вместе с тем возможен определенный компромисс между жесткими критериями, которые в состоянии подхлестнуть внедрение технологических новшеств, и более "доступными" критериями, которые способны сделать экомаркировку более популярной.
The representative of Germany considered that domestic standards could be more stringent than CEN standards - as was the case in Germany for temperature recorders which were governed by national legislation - and in that case there were no grounds for replacing them. Представитель Германии счел, что национальные стандарты могут быть более жесткими, чем стандарты ЕКС - как обстоит дело в Германии, где регистраторы температуры подпадают под действие национального законодательства, - и в таком случае нет необходимости в замене этих стандартов.
The representative of France noted that the requirements for lighters in the present versions of RID and ADR were much more stringent than in the past when lighters were exempted under marginal 2201a. Представитель Франции отметила, что нынешние требования МПОГ и ДОПОГ, касающиеся зажигалок, являются более жесткими по сравнению с прежними требованиями, согласно которым зажигалки освобождались от действия правил в соответствии с маргинальным номером 2201а.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
Fish products from aquaculture must comply with stringent quality and veterinary requirements. Продукция рыбхозов должна соответствовать жестким стандартам качества и ветеринарным требованиям.
Savings of $15,900 resulted from stringent controls imposed on the use of these funds. Экономия в размере 15900 долл. США обусловлена жестким контролем за использованием этих средств.
In some areas, the multilateral disciplines might be more stringent than the relevant disciplines in cooperation groups. В некоторых областях многосторонний режим может быть более жестким, чем соответствующие режимы групп сотрудничества.
This meaningful reduction can be attributed to more stringent monitoring of contributions receivable and stronger donor commitment towards more timely payment of pledged income. Существенное сокращение может быть объяснено более жестким контролем за взносами к получению и усилением приверженности доноров к более своевременной уплате объявленных взносов.
This requirement is more stringent than the equivalent current rules of the Model Law, in that it is mandatory and not optional. Это требование является более жестким, чем аналогичные нынешние положения Типового закона, поскольку оно носит обязательный, а не факультативный характер.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 38)
In effect, this importance may increase as globalization creates new opportunities while conditions in commodity markets become more stringent. Наоборот, это значение может вырасти, поскольку глобализация создает новые возможности, в то время как конъюнктура сырьевых рынков стала более жесткой.
The second alternative involves more stringent assessment but may present difficulties in relation to human rights legislation in certain jurisdictions, as may publication of the register. Вторая альтернатива связана с более жесткой оценкой, но она может вызывать трудности с точки зрения законодательства по правам человека в некоторых системах правосудия, так же, как и публикация регистра.
Adaptation has been made particularly difficult by the sector's historically high levels of indebtedness and, more recently, by the impact of stringent monetary policies on profitability. Адаптация особенно затруднена из-за исторически высоких уровней задолженности в данном секторе, а в последнее время из-за воздействия жесткой денежно-кредитной политики на прибыльность.
They again expressed their concern over the prevalence and enforcement of stringent immigration policies in various developed countries, which severely restrict the free movement of people, and breed xenophobia due to the discriminatory manner in which these policies are implemented. Они вновь выразили обеспокоенность продолжением проведения жесткой иммиграционной политики в различных развитых странах, которая резко ограничивает свободное передвижение людей и питает ксенофобию из-за дискриминационных условий, в которых эта политика осуществлялась.
The stringent economic situation has continued to affect educational policy even during the past few years, leading, among other things, to cuts in State subsidies to municipalities. Режим жесткой экономии продолжал отражаться на политике в области образования и в последние несколько лет, обусловливая, в частности, необходимость в ограничении государственного субсидирования муниципалитетов.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 30)
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. Уругвайский раунд способствовал развитию и консолидации процесса либерализации торговли путем улучшения доступа на рынки и установления более жесткого контроля над мерами в области торговли.
Together with other governmental measures in favour of public transport, and more stringent regulation of fuel and motor vehicle taxes (according to EU legal demands), they are expected to have a significant influence in reducing the environmental impacts of transport. Вместе с другими правительственными мерами в целях развития общественного транспорта и введения более жесткого регулирования в области налогов на топливо и автотранспортные средства (в соответствии с правовыми требованиями ЕС) эти меры, как ожидается, окажут существенное влияние на уменьшение негативного воздействия транспорта на окружающую среду.
German expertise in water and effluent treatment equipment derives in large part from early and stringent national legislation relating to water-pollution control. Накопленные Германией специальные знания в области оборудования для очистки воды и обработки сточных вод в значительной степени объясняются принятием на раннем этапе жесткого национального законодательства в области борьбы с загрязнением водной среды.
Prevention was always better than cure; thus the Commission reiterated its earlier emphasis on the need for more stringent and more rigorous screening techniques at the time of recruitment. Профилактика всегда лучше лечения; с учетом этого Комиссия вновь подтвердила сделанный ею ранее вывод о необходимости применения более жесткого и требовательного подхода к подбору кадров.
It appears that relatively few companies have integrated sustainability requirements into their overall corporate strategy with a commitment to follow it even in the absence of stringent regulations. Как представляется, относительно небольшое число компаний включило в свою общую корпоративную стратегию положения об устойчивом развитии, в том числе обязательство учитывать этот фактор даже в случае отсутствия жесткого нормативно-правового регулирования.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 24)
Ministry of Justice officials also mentioned the development of legislation which will provide for more stringent management of toxic products and other chemicals. Должностные лица министерства юстиции упомянули также о разработке законодательства, которое будет предусматривать более жесткую систему регулирования токсичных продуктов и других химических веществ.
The so-called "core statistics" within the programme merit high priority, because ensuring comparability of data over time is a stringent matter. Так называемые "основные статистические данные" в программе заслуживают первоочередного внимания, поскольку они обеспечивают жесткую сопоставимость данных по времени.
In an attempt to improve its finances, KEK introduced a stringent disconnection policy for non-payment of bills, which was supported by the Kosovo political leadership and UNMIK. Стремясь улучшить свое финансовое положение, КЭК ввела жесткую политику отключения электроэнергии за неоплату счетов, которая была поддержана политическим руководством Косово и МООНК.
There is no reason to take a different approach with respect to reactions to such interpretative declarations and it would be inappropriate to impose more stringent formal requirements on them than on the interpretative declarations to which they respond. Нет никаких причин для того, чтобы принимать какой-то иной подход в отношении реакций на эти заявления о толковании и было бы совсем нецелесообразно устанавливать для них более жесткую процедуру, чем для заявлений о толковании, ответом на которые они являются.
Some countries have instituted stringent policies governing transit traffic to the detriment of the economies of land-locked countries. Ряд стран начали проводить жесткую политику в области транзитных перевозок в ущерб экономике стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 19)
Maoist insurgency and stringent Government response have led to a rapid deterioration of the situation in Nepal, plunging the country into deep crisis. К стремительному ухудшению ситуации в Непале привели действия маоистских повстанцев и жесткая реакция на них правительства, что способствовало созданию в стране серьезного кризиса.
Stringent domestic environmental policies have remained key for achieving sustained environmental improvements. Жесткая национальная природоохранная политика остается ключевым фактором в достижении устойчивого улучшения состояния окружающей среды.
Stringent environmental policy should therefore not be regarded as a "luxury" which can be postponed until higher output levels and real incomes are achieved. Таким образом, жесткая экологическая политика не должна рассматриваться как "роскошь", которую можно отложить на потом, пока не будет достигнут более высокий уровень производства и реальных доходов.
A stringent permit system limits access by producers, farmers and workers to their place of work. Крайне жесткая система разрешений ограничивает доступ производителей, фермеров и работников к местам их работы.
One of the main activities in this field has been Latvia's stringent export control policies regarding WMD and dual-use materials. И одним из основных направлений деятельности в этой сфере является жесткая латвийская экспортно-контрольная политика в отношении ОМУ и материалов двойного назначения.
Больше примеров...
Жесткий характер (примеров 12)
The legislation regarding the acquisition of conventional arms in Fiji is very stringent. Законодательство, касающееся приобретения обычных вооружений в Фиджи, имеет весьма жесткий характер.
In fact, in certain areas, it is even more stringent. А по сути, в некотором отношении оно имеет даже более жесткий характер.
The Guadalajara Agreement was more stringent than the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Argentina and Brazil had subsequently acceded. ЗЗ. Гвадалахарское соглашение носит более жесткий характер, чем Договор о нераспространении ядерного оружия, к которому впоследствии присоединились Аргентина и Бразилия.
In relation to item 5, on trade, environment and development, she said that environmental requirements in international markets were becoming more frequent and more stringent. Коснувшись пункта 5, посвященного вопросам торговли, окружающей среды и развития, оратор заявила, что экологические требования на международных рынках встречаются все чаще и приобретают все более жесткий характер.
Finally, the AAWH wishes to emphasize the stringent nature of the United States trade embargo against Cuba. И наконец, ААШН хотела бы подчеркнуть жесткий характер торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
Больше примеров...
Суровые (примеров 14)
Some states apply more stringent standards to bar detention for even that length of time. Некоторые штаты применяют более суровые нормы для ограничения содержания под стражей даже в течение этого периода времени.
The Law imposes quite stringent penalties, including deprivation of liberty for three to 15 years. Закон предусматривает достаточно суровые меры наказания - лишение свободы на срок от трех до пятнадцати лет.
In 80 cases, where the complaints were found genuine, stringent punishment has been imposed. 17 cases are under investigation. В 80 случаях, по которым обвинения были подтверждены, были наложены суровые наказания. 17 дел в настоящее время расследуются.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking. Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков.
The Bill, inter alia, defines the offences, provides for special courts for such offences and stringent punishment to offenders. В законопроекте, в частности, содержатся определения преступлений, обеспечивается рассмотрение таких преступлений особыми судами и предусматриваются суровые наказания для виновных лиц.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 10)
It was also noted that overly stringent regulations aimed at greater integrity and stability might create undue barriers to access to financial services. Было отмечено также, что чрезмерно жесткое регулирование под знаменем борьбы за надежность и стабильность может создать неоправданные барьеры для доступа к финансовым услугам.
The Government had enacted stringent legislation to protect children from all forms of abuse, exploitation, violence, trafficking and discrimination and the age threshold for child criminal responsibility had been raised. Правительство приняло жесткое законодательство по защите детей от любых форм злоупотреблений, эксплуатации, насилия, торговли и дискриминации и увеличило возраст наступления уголовной ответственности.
It already has some of the most stringent and comprehensive anti-discrimination legislation in Europe, which makes racial discrimination in employment and in the provision of goods and services unlawful. Оно уже приняло самое жесткое и исчерпывающее антидискриминационное законодательство в Европе, в соответствии с которым расовая дискриминация на работе и в предоставлении товаров и услуг объявляется незаконной.
It was noted that the 25-degree seat back angle in comparison to steeper angles represents a more stringent requirement for backset measurements because it maximizes the distance between the head and head restraint. Было отмечено, что спинка сиденья, установленная под углом 25º, представляет собой более жесткое требование к заднему расстоянию по сравнению со спинками, установленными под меньшим наклоном, поскольку в этом случае расстояние между затылком и подголовником увеличивается.
The expert from South Africa reported that, whilst his country produces over 25 per cent of catalytic converters and has enforced stringent anti-tobacco legislation, there were no emission regulations for vehicles. Эксперт от Южной Африки сообщил о том, что, хотя в его стране производится свыше 25% каталитических нейтрализаторов и введено жесткое антитабачное законодательство, правил в отношении выбросов транспортными средствами не существует.
Больше примеров...
Ужесточения (примеров 26)
Some other delegations had not noticed any problems in their countries, and asked for appropriate justification to make the regulations more stringent. Другие делегации не указали на существование каких-либо проблем в этой связи в их странах и просили представить надлежащее обоснование необходимости ужесточения правил.
The potential adverse competitiveness effects of more stringent environmental policy can be mitigated or offset by adequate policy design. Потенциальные негативные последствия для конкурентоспособности в результате ужесточения экологической политики могут быть смягчены или компенсированы за счет формирования надлежащей политики.
According to another hypothesis, however, trade liberalization and FDI can at times result in the transfer of technologies and products (to developing countries) which have become "obsolete" as a result of increasingly stringent environmental policies and regulations in developed countries. Однако согласно другой гипотезе, либерализация торговли и ПИИ могут иногда приводить к передаче (в развивающиеся страны) таких технологий и продуктов, которые "устарели" в результате ужесточения природоохранной политики и норм в развитых странах.
Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. Кроме того, были приняты меры для недопущения раздела гонораров между адвокатами и задержанными, а также для проведения более строгих проверок ходатайств задержанных о предоставлении статуса нуждающихся и ужесточения контроля за выплатой адвокатам гонораров.
By making the requirements for opening accounts in offshore banks and in the name of such banks more stringent, it has caused their number to shrink to 14 as of June 2000, from 113 on 1 October 1999. В результате ужесточения требований по открытию счетов в банках офшорных зон и на имя таких банков их количество к июню 2000 года сократилось до 14, в то время как еще на 1 октября 1999 года количество таких счетов составляло 113.
Больше примеров...
Ужесточением (примеров 12)
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае.
One of the main factors influencing the behaviour of imports was the contraction in currency exchange settlements, which was due to a more stringent policy on the administration of foreign resources, in view of the decline suffered by the country's export revenues. На ситуацию в сфере импорта повлияли прежде всего ограничения на операции с валютой, вызванные ужесточением политики управления валютными резервами вследствие снижения доходов страны от экспорта.
He was concerned at the emergence of more stringent environmental requirements, especially those based on process and production methods (PPMs), since these multilateral standards were at variance with the international trade system as regulated by the WTO. Оратор выразил озабоченность ужесточением экологических требований, и в первую очередь тех из них, в основе которых лежат процессы и методы производства (ПМП), поскольку эти многосторонние стандарты идут вразрез с принципами международной торговой системы, регулируемой ВТО.
Economic growth is, however, associated with increasing environmental pressures, and the question is to what extent the costs of more stringent environmental policies will affect the competitiveness of domestic firms. Однако экономический рост сопряжен с усилением давления на окружающую среду, и вопрос состоит в том, в какой мере затраты, связанные с ужесточением природоохранной политики, повлияют на конкурентоспособность национальных компаний.
Additional important new demands for transport providers and trade facilitation derive from more stringent security requirements. Новые серьезные требования к организации перевозок и упрощению процедур торговли возникают и в связи с ужесточением мер безопасности.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
While the United Nations continued actively to pursue its humanitarian and peace-keeping activities occasioned by the eruption of numerous internal conflicts and emergency situations of a global dimension, it nevertheless made stringent efforts to maintain its role in preventive diplomacy and peacemaking. В то время, как Организация Объединенных Наций продолжала активно заниматься своей гуманитарной и миротворческой деятельностью, обусловленной взрывом многочисленных внутренних конфликтов и чрезвычайных ситуаций глобального уровня, она, тем не менее, предприняла решительные усилия по поддержанию своей роли в превентивной дипломатии и миротворчестве.
Stringent efforts also need to be directed towards the manufacture and supply of small Решительные усилия следует предпринять и в том, что касается изготовления и поставок стрелкового оружия.
The Guardian said the demonstration was a rare show of defiance as the Indonesian armed forces habitually applied stringent controls to pre-empt any display of opposition. В сообщении "Гардиан" говорится, что демонстрации являются довольно редкой формой выражения протеста, поскольку индонезийские вооруженные силы, как правило, принимают решительные меры для предотвращения каких бы то ни было проявлений недовольства.
It had recommended that support given by military personnel to paramilitary operations should be investigated and punished, and that, stringent measures should be adopted to combat impunity. Он рекомендовал расследовать случаи оказания поддержки полувоенным группировкам со стороны военнослужащих и привлечь к ответственности виновных, а также принять решительные меры для борьбы с безнаказанностью.
I would urgently appeal, from this lofty rostrum, that everything be done to put an end to the criminal acts of destruction by mercenaries through determined, uncompromising and stringent international legislation. С этой высокой трибуны хотел бы обратиться с настоятельным призывом сделать все для того, чтобы покончить с преступными актами разрушений, совершаемыми наемниками, применив решительные бескомпромиссные и строгие международные законы.
Больше примеров...