Английский - русский
Перевод слова Stringent

Перевод stringent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 61)
The Group notes that recipient States have an obligation to exercise appropriately stringent controls to prevent proliferation. Группа отмечает, что государства-получатели обязаны осуществлять надлежащий строгий контроль в целях недопущения распространения.
More stringent supervision was conducted by the Bar Association. Более строгий контроль осуществляется со стороны Коллегии адвокатов.
Australia also applied a stringent management regime to vessels operating within its exclusive economic zone and on the high seas. Австралия также применяет строгий режим управления судами, которые действуют в исключительной экономической зоне и в открытом море.
The experts' main recommendations for reform included: The adoption of four major laws; Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; Stringent scrutiny of police performance and methods; The establishment of an autonomous Directorate of Prosecution. Основные рекомендации экспертов в отношении реформы включали следующее: принятие четырех важнейших законов; профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; создание автономного Главного управления уголовного преследования.
The team was formed only after the pilots and ground crew went through a stringent selection process following recommendation from their peers and senior commanding officers. Команда была сформирована только после того, как пилоты и наземные службы прошли строгий отбор в соответствии с рекомендацией.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 327)
The North Korean government places stringent restrictions on foreign reporters, visitors, and even residents of foreign origin. Правительство КНДР устанавливает жесткие ограничения для иностранных журналистов, посетителей и даже для зарубежных соотечественников.
If they have not yet done so, they must without delay adopt stringent legislation on export controls. Если они еще не сделали этого, они должны незамедлительно принять жесткие законодательства в области экспортного контроля.
Such agreements frequently contained stabilization clauses, which limited the capacity of national governments to adopt more stringent environmental rules and regulations. Такие соглашения зачастую содержат стабилизационные положения, которые ограничивают способность национальных правительств принимать более жесткие природоохранные правила и нормы.
Many, and in most cases much more stringent, quality and labelling requirements, as well as conditions regarding production and processing practices, are imposed by importing firms themselves. Многие, причем во многих случаях гораздо более жесткие, требования к качеству и маркировке, а также к условиям производства и переработки устанавливаются самими фирмами-импортерами.
If only parts of rolling stock is equipped: need for a stringent management composing/operating the trains. Если средствами нейтрализации оснащен не весь подвижной состав, необходимо установить жесткие правила составления поездов/управления поездами.
Больше примеров...
Жестких (примеров 245)
These results are, however, based on very stringent criteria related to possible impacts on soil organisms. Однако эти результаты основываются на весьма жестких критериях, касающихся возможного воздействия на почвенные организмы.
Nevertheless, a more stringent timeline for nuclear disarmament is still essential. Тем не менее сохраняется настоятельная необходимость принятия более жестких сроков в области ядерного разоружения.
This is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed-country markets. Она еще больше осложняется появлением на международном уровне рыночных структур, характеризующихся дальнейшим усилением концентрации, и установлением жестких стандартов и требований на рынках развитых стран.
At the same time, however, the penal nature of the remedy also means that a high burden of proof and relatively stringent procedural safeguards must be satisfied before the remedies will be applied. В то же время, однако, карательный характер таких средств также означает, что до их применения потребуется обеспечить соблюдение высокого стандарта доказывания и относительно жестких процессуальных гарантий.
With regard to the elaboration of more stringent limit values for noise emissions, he expressed his preference to integrate them into a future global technical regulation rather than in Regulation No. 51. В связи с разработкой более жестких предельных значений он высказался за их включение в будущие глобальные технические правила, а не в Правила Nº 51.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 135)
Venture capital had played an important role in financing high-technology start-ups in some countries, but the conditions for setting up a viable venture capital industry were very stringent. Венчурный капитал играет важную роль в финансировании создания новых высокотехнологичных предприятий в ряде стран, но условия для формирования жизнеспособной отрасли венчурного капитала являются очень жесткими.
The emission limits under this order are more stringent in some cases than those of the Council Directive. В некоторых случаях предельные значения выбросов, указываемые в этом постановлении, являются более жесткими, чем те, которые содержатся в директиве.
In international markets, environmental and related health requirements are becoming more stringent, complex and multidimensional and in many sectors they have become an integral part of product quality. На международных рынках экологические и смежные медико-санитарные требования становятся все более жесткими, сложными и многоаспектными, и во многих секторах они превращаются в неотъемлемый компонент качества продукции.
Acoording to the Legal Information Centre of NGOs, the conditions and measures for the recognition of NGOs are too stringent and unfounded in content, which prevents the recognition of NGOs in practice. Согласно Центру правовой информации НПО, требования и критерии признания НПО являются чрезмерно жесткими и необоснованными по содержанию, что на практике препятствует признанию НПО.
Subject to the restriction that the degree of inmate influence over prison conditions is necessarily limited by the stringent security requirements in a high security institution, the recommendations have been implemented in the following ways: С учетом того, что степень влияния заключенных на существующие в тюрьме условия неизбежно ограничена жесткими требованиями безопасности в тюрьме строгого режима, рекомендации были выполнены следующим образом:
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
At present, they are not subject to stringent national export standards, nor do they have adequate physical security. В настоящее время они не подчинены жестким национальным экспортным стандартам, да и не отличаются адекватной физической защищенностью.
This meaningful reduction can be attributed to more stringent monitoring of contributions receivable and stronger donor commitment towards more timely payment of pledged income. Существенное сокращение может быть объяснено более жестким контролем за взносами к получению и усилением приверженности доноров к более своевременной уплате объявленных взносов.
Like other factors, the cross-border mobility of labour must now respond, in the same way as any export commodity, to ever-more stringent standards. Подобно другим факторам, трансграничная мобильность рабочей силы должна сейчас соответствовать, аналогично любому другому экспортному товару, все более жестким стандартам.
State responsibility can extend to acts of the utmost seriousness, and the regime of responsibility in such cases will be correspondingly stringent. Ответственность государств может возникать в связи с самыми тяжкими деяниями, и режим ответственности в таких случаях будет соответствующим образом жестким.
Because safety of transport and equipment is one of the main goals of the European transport policy, intermodal loading units in Europe should fulfill stringent safety requirements. Поскольку безопасность перевозок и транспортного оборудования является одной из главных целей европейской транспортной политики, интермодальные грузовые единицы в Европе должны соответствовать жестким требованиям безопасности.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 38)
In effect, this importance may increase as globalization creates new opportunities while conditions in commodity markets become more stringent. Наоборот, это значение может вырасти, поскольку глобализация создает новые возможности, в то время как конъюнктура сырьевых рынков стала более жесткой.
Non-Cook Islanders may be accorded Permanent Residency after a minimum period of residency in the Cook Islands (three years) and after having undergone stringent security checks. Лицам, не являющимся жителями Островов Кука, может быть разрешено постоянное жительство по истечении минимального срока жительства на Островах Кука (три года) и после прохождения жесткой проверки в плане безопасности.
Trade liberalization may be helpful for the diffusion of these technologies, but the main driving force will be the increasing demand associated with the adoption and enforcement of more stringent national policies. Либерализация торговли может способствовать распространению этих технологий, но основной движущей силой явится увеличение спроса, связанного с принятием и обеспечением осуществления более жесткой национальной политики.
As a result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical conventions or ideological agenda, and started... to explore objectively the very foundation of Japanese society: personal life within a family. В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
UNRWA had also undertaken an enhanced fund-raising campaign, while ensuring in parallel that internal financial and operations management remained on a footing of austerity and stringent fiscal prudence. БАПОР также предприняло более широкую кампанию по сбору средств, одновременно принимая меры к тому, чтобы внутриорганизационное управление финансовой и основной деятельностью оставалось на принципах жесткой экономии и обязательного финансового благоразумия.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 30)
The Chemical Weapons Convention has recently demonstrated the worldwide acceptability and feasibility of a stringent verification regime involving both reporting and on-site verification by international inspectors. Конвенция о химическом оружии недавно продемонстрировала приемлемость для всех в мире и рентабельность жесткого режима контроля, в котором задействованы как представление докладов, так и проверка на местах международными инспекторами.
Prevention was always better than cure; thus the Commission reiterated its earlier emphasis on the need for more stringent and more rigorous screening techniques at the time of recruitment. Профилактика всегда лучше лечения; с учетом этого Комиссия вновь подтвердила сделанный ею ранее вывод о необходимости применения более жесткого и требовательного подхода к подбору кадров.
The unutilized balance of $3,304,600 is attributable mainly to actual lower requirements for commercial communications following the negotiation of lower preferential rates with local telecommunication service providers and the establishment of a stringent mechanism to monitor the use of the telephone system. Неизрасходованный остаток средств по данному разделу в размере 3304600 долл. США образовался главным образом по причине уменьшения расходов на коммерческую связь по результатам переговоров с местными телекоммуникационными компаниями относительно предоставления более низких льготных расценок и введения жесткого контроля за использованием телефонной системы.
Stringent laws have been enacted to protect women and children, particularly girls, from being trafficked and abused. Были приняты жесткие законы для защиты женщин и детей, в особенности девочек, от торговли людьми и жесткого обращения.
In order to prevent under-age children who lie about their age from getting into the military, and in order to institute stringent scrutiny and educate the public, the Government in 2004 set up a high-level committee to prevent recruitment of under-age children. Во избежание того, чтобы в армию попадали лица, не достигшие призывного возраста, и для жесткого институционального контроля и информирования общества в 2004 году правительство создало комитет высокого уровня по предотвращению призыва в армию лиц, не достигших призывного возраста.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 24)
There is a growing willingness to adopt more stringent climate-change policies at both the national and international levels. Растет готовность проводить более жесткую политику в связи с изменением климата как на национальном, так и на международном уровне.
In an attempt to improve its finances, KEK introduced a stringent disconnection policy for non-payment of bills, which was supported by the Kosovo political leadership and UNMIK. Стремясь улучшить свое финансовое положение, КЭК ввела жесткую политику отключения электроэнергии за неоплату счетов, которая была поддержана политическим руководством Косово и МООНК.
On the whole, compared with United States law, European Union competition rules appear to apply more stringent competition controls over the exercise of IPRs within the Common Market. В целом по сравнению с законодательством Соединенных Штатов правила защиты конкуренции в Европейском союзе, как представляется, предусматривают более жесткую систему антимонопольного контроля за использованием ПИС на территории "общего рынка".
As a measure to prevent the violation of women's human rights by police officers and other public officials, the CHR practices a very stringent policy in issuing a certification that they have not been subject to a complaint for violation of human rights. В качестве меры предупреждения нарушения прав человека женщин сотрудниками полиции и другими государственными должностными лицами КПЧ осуществляет крайне жесткую политику при выдаче свидетельств о том, что на них не поступало жалоб на нарушения прав человека.
Some countries have instituted stringent policies governing transit traffic to the detriment of the economies of land-locked countries. Ряд стран начали проводить жесткую политику в области транзитных перевозок в ущерб экономике стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Жесткая (примеров 19)
Empirical evidence showed that stringent conditionality and policy requirements did not guarantee sustained development in LDCs. Эмпирические данные показывают, что жесткая обусловленность и требования, предъявляемые к проводимой политике, не гарантируют устойчивого развития в НРС.
There is, however, another more stringent measure. Но там есть другая и более жесткая мера.
Maoist insurgency and stringent Government response have led to a rapid deterioration of the situation in Nepal, plunging the country into deep crisis. К стремительному ухудшению ситуации в Непале привели действия маоистских повстанцев и жесткая реакция на них правительства, что способствовало созданию в стране серьезного кризиса.
To be at all realistic, such a scenario would have required a stringent work programme, including an immediate restarting of the work of the technical committees, and contingent preparations for referenda. Чтобы подобный сценарий стал реальностью, необходима была жесткая программа работы, включая немедленное возобновление работы технических комитетов, а также альтернативную подготовку к референдумам.
Recession in the world economy, stringent budgetary policies in donor countries, trade problems and domestic factors in a number of countries have dampened the hope in many developing countries for a steady flow of development aid. Спад в мировой экономике, жесткая бюджетная политика в странах-донорах, проблемы в области торговли и внутренние факторы в ряде стран подорвали надежду во многих развивающихся странах на устойчивый приток помощи в целях развития.
Больше примеров...
Жесткий характер (примеров 12)
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. Такие ограничения носят жесткий характер и сказываются практически на всех экспортных секторах, при этом они часто меняются и соблюдение их ведет к удорожанию продукции.
The Guadalajara Agreement was more stringent than the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which Argentina and Brazil had subsequently acceded. ЗЗ. Гвадалахарское соглашение носит более жесткий характер, чем Договор о нераспространении ядерного оружия, к которому впоследствии присоединились Аргентина и Бразилия.
On a national basis, Germany is applying the following policy on MOTAPM, which is more stringent than the European Union's proposals which Germany supports in the CCW context: З. На национальной основе Германия практикует следующую политику по МОПП, которая носит более жесткий характер по сравнению с предложениями Европейского союза, которые Германия поддерживает в контексте КНО:
The Meeting of Experts noted that the general transitional provisions established by CCNR had been made more stringent by the AC. ad hoc Working Group, in that the transitional provisions concerning vessels constructed using parts that had belonged to several other vessels had not been included. Совещание экспертов отметило, что Группа АС. придала более жесткий характер общим переходным положениям, предусмотренным ЦКСР, в том смысле, что она не сохранила переходные положения, касающиеся судов, построенных из бывших в употреблении частей нескольких других судов.
Finally, the AAWH wishes to emphasize the stringent nature of the United States trade embargo against Cuba. И наконец, ААШН хотела бы подчеркнуть жесткий характер торгового эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
Больше примеров...
Суровые (примеров 14)
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. Случаям похищения людей следует также уделять самое серьезное внимание, и суды должны выносить в таких случаях суровые наказания.
The Law imposes quite stringent penalties, including deprivation of liberty for three to 15 years. Закон предусматривает достаточно суровые меры наказания - лишение свободы на срок от трех до пятнадцати лет.
Despite its limited capacity, his Government had recently strengthened measures to counter drug trafficking, such as increased border controls and stringent penalties for drug trafficking. Несмотря на свои ограниченные возможности, правительство Кении недавно усилило меры по противодействию торговле наркотиками, такие, например, как ужесточение пограничного контроля и суровые наказания за торговлю наркотиками.
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking. Мы в Бангладеш поэтому предусматриваем самые суровые уголовные наказания за оборот наркотиков.
The Bill, inter alia, defines the offences, provides for special courts for such offences and stringent punishment to offenders. В законопроекте, в частности, содержатся определения преступлений, обеспечивается рассмотрение таких преступлений особыми судами и предусматриваются суровые наказания для виновных лиц.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 10)
Some States seek to justify stringent regulation on the grounds that it is necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of the society. Некоторые государства пытаются оправдать жесткое регулирование необходимостью сохранения нравственных устоев и культурной самобытности общества.
The Government had enacted stringent legislation to protect children from all forms of abuse, exploitation, violence, trafficking and discrimination and the age threshold for child criminal responsibility had been raised. Правительство приняло жесткое законодательство по защите детей от любых форм злоупотреблений, эксплуатации, насилия, торговли и дискриминации и увеличило возраст наступления уголовной ответственности.
It already has some of the most stringent and comprehensive anti-discrimination legislation in Europe, which makes racial discrimination in employment and in the provision of goods and services unlawful. Оно уже приняло самое жесткое и исчерпывающее антидискриминационное законодательство в Европе, в соответствии с которым расовая дискриминация на работе и в предоставлении товаров и услуг объявляется незаконной.
[(c) Additionally, a more stringent requirement of 2 per cent hydrogen by volume in air is applied to the passenger compartment to further limit potential exposure to combustible gases in this occupied space. [с) Кроме того, более жесткое требование в виде объемной концентрации водорода в воздухе не выше 2% действует в отношении пассажирского салона, с тем чтобы дополнительно ограничить возможность скапливания горючих газов в этом занимаемом людьми пространстве.
It was noted that the 25-degree seat back angle in comparison to steeper angles represents a more stringent requirement for backset measurements because it maximizes the distance between the head and head restraint. Было отмечено, что спинка сиденья, установленная под углом 25º, представляет собой более жесткое требование к заднему расстоянию по сравнению со спинками, установленными под меньшим наклоном, поскольку в этом случае расстояние между затылком и подголовником увеличивается.
Больше примеров...
Ужесточения (примеров 26)
This is important in view of increasingly stringent crop quality and food safety requirements. Это имеет важное значение ввиду ужесточения требований к качеству и безопасности продовольствия.
Some other delegations had not noticed any problems in their countries, and asked for appropriate justification to make the regulations more stringent. Другие делегации не указали на существование каких-либо проблем в этой связи в их странах и просили представить надлежащее обоснование необходимости ужесточения правил.
The development of more stringent market requirements originated in OECD countries, where regulatory measures are supplemented by a wide spectrum of standards, including those relating to labour, environment, corporate social responsibility and control of the production process. Тенденция ужесточения рыночных требований зародилась в странах ОЭСР, где нормативно-правовые меры дополняются широким набором стандартов, касающихся, в том числе, охраны труда и окружающей среды, социальной ответственности корпораций и контроля за производственными процессами.
This involves bringing changes in the by-laws to introduce more stringent licensing and renewal requirements and strengthening practical training aspects. Это подразумевает внесение изменений в подзаконные акты для ужесточения требований к лицензированию и возобновлению лицензий, а также укрепление практических аспектов профессиональной подготовки.
Moreover, measures had been put in place to prevent fee-splitting between lawyers and detainees, along with more stringent checks into detainees' indigence claims and tighter controls over reimbursements to lawyers. Кроме того, были приняты меры для недопущения раздела гонораров между адвокатами и задержанными, а также для проведения более строгих проверок ходатайств задержанных о предоставлении статуса нуждающихся и ужесточения контроля за выплатой адвокатам гонораров.
Больше примеров...
Ужесточением (примеров 12)
The stricter approach to border control has also been accompanied by more stringent entry requirements to the Schengen Area. Ужесточение подхода к пограничному контролю сопровождалось также ужесточением порядка въезда в Шенгенскую зону.
Strengthened control in the application of export licence and higher costs arising from more stringent fiscal and tax measures sharply reduced the supply of tungsten material in China. Жесткий контроль за применением правил, касающихся экспортных лицензий, и более высокие расходы, связанные с ужесточением фискальных и налоговых мер, привели к резкому снижению предложения вольфрамовых материалов в Китае.
As pollution control standards have become more stringent, and the cost of freshwater has increased, industrial waste treatment has gained more attention. В связи с ужесточением нормативов в области борьбы с загрязнением окружающей среды и ростом стоимости пресной воды все больше внимания уделяется очистке промышленных отходов.
The increasing flows of illegal migrants could not however be stemmed merely by adopting more stringent laws, concluding bilateral readmission agreements, adopting more repressive regional and international conventions or mobilizing sophisticated border control techniques. Однако возрастающие потоки нелегальных мигрантов нельзя остановить лишь ужесточением законов, заключением двусторонних соглашений о выдаче нелегальных мигрантов, принятием более репрессивных региональных и международных конвенций или мобилизацией сложных технологий управления границами.
Economic growth is, however, associated with increasing environmental pressures, and the question is to what extent the costs of more stringent environmental policies will affect the competitiveness of domestic firms. Однако экономический рост сопряжен с усилением давления на окружающую среду, и вопрос состоит в том, в какой мере затраты, связанные с ужесточением природоохранной политики, повлияют на конкурентоспособность национальных компаний.
Больше примеров...
Решительные (примеров 9)
The Committee also urges the authorities to take stringent measures to ensure full protection of the rights of victims of "social cleansing", in particular their rights under articles 6 and 7 of the Covenant. Комитет также настоятельно призывает власти принять решительные меры с целью обеспечения полной защиты прав жертв "социальной чистки", в частности их прав, предусмотренных в статьях 6 и 7 Пакта.
During the biennium, stringent cost-reduction measures had been taken, such as the closing of the printing shop, reduction of staff, closing of the liaison office at United Nations Headquarters and re-phasing of the programme of work. В течение двухгодичного периода были приняты решительные меры по сокращению расходов, такие, как закрытие типографии, сокращение штатов, закрытие отделения по связям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и изменение программы работы.
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений.
I would urgently appeal, from this lofty rostrum, that everything be done to put an end to the criminal acts of destruction by mercenaries through determined, uncompromising and stringent international legislation. С этой высокой трибуны хотел бы обратиться с настоятельным призывом сделать все для того, чтобы покончить с преступными актами разрушений, совершаемыми наемниками, применив решительные бескомпромиссные и строгие международные законы.
Take stringent and resolute steps to eliminate the menace of corruption, which is a potent source of violation of socio-economic rights, especially of the minorities and indigenous groups; принять самые жесткие и решительные меры для устранения опасности коррупции, которая является серьезным источником нарушения социально-экономических прав, особенно прав меньшинств и коренного населения;
Больше примеров...