Английский - русский
Перевод слова Striking

Перевод striking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поразительный (примеров 34)
It also portrayed them as a striking success story: over 50 per cent of the missions established since 1992 had been closed successfully. В докладе их применение подается также как поразительный пример успеха: более 50 процентов миссий, учрежденных за период с 1992 года, завершились удачно.
I thought at the time, "Goodness, what a striking image!" И я подумал: "Какой поразительный эпатаж!"
Another striking result is that today there are in 2009-2011 basically no budget provisions for activities (the year 2011 being an exception), other than those directly geared towards governance and office facilities under the Basel Convention Trust Fund. Еще один поразительный результат заключается в том, что сегодня в бюджете на период 2009-2011 годов практически не предусмотрено расходов на мероприятия (за исключением 2011 года), кроме расходов, непосредственно связанных с управлением и служебными помещениями Целевого фонда Базельской конвенции.
Yet there is the striking paradox between women's subordinate status in some countries, particularly in Asia, and the opportunity afforded to women to hold the highest public positions, including the office of prime minister or vice-president. Вместе с тем существует поразительный парадокс между низшим статусом женщин в некоторых странах, в частности в странах Азии, и возможностями, открывающимися перед ними в плане доступа к самым высоким политическим должностям, включая посты премьер-министра или вице-президента Республики.
The initial location for principal photography for True Detective was Arkansas; however, Pizzolatto later opted to film in southern Louisiana to capitalize on generous statewide tax incentives and the area's distinctive landscape, which he felt illustrated a striking paradox. Изначально первый сезон «Настоящего детектива» должны были снимать в Арканзасе, но позже Пиццолатто выбрал снимать в южной Луизиане, чтобы извлечь выгоду из налоговых льгот штата и характерного пейзажа, где он отметил поразительный парадокс.
Больше примеров...
Яркий (примеров 7)
A body of the past survived the millennia and appears in the present as the striking face of the living past. Тело прошлом пережили тысячелетия и появляется в настоящее время как яркий лицо живое прошлое.
A striking instance was that of the territorial dispute between Libya and Chad, a dispute which over the years had erupted into warfare. Яркий пример в этой области - территориальный спор между Ливией и Чадом, сохранявшийся на протяжении ряда лет и переросший в военные действия.
Boasting close proximity to Mellieha Bay, this striking 3-star hotel fuses a central position, sweeping sea views and an impressive array of amenities. Отель Luna Holiday Complex находится в непосредственной близости от Меллиха-Бей. Этот яркий 3-звездочный отель занимает центральное расположение и предлагает вид на море и потрясающие удобства.
The striking façade is built in traditional Maltese limestone and offers an appropriate introduction to the whole concept of this 5-storey hotel which blends well with the dainty characteristics of the rural village. Яркий фасад построен из традиционного мальтийского известняка и гармонично дополняет дизайн-концепцию этого 5-этажного отеля, который, в свою очередь превосходно сочетается с изящным загородным стилем.
I think a bright color would look striking on you. Думаю, яркий цвет будет потрясающе на тебе смотреться.
Больше примеров...
Поражает (примеров 60)
The disease causes at least 300 million severe cases of illness annually, a number all the more striking since simple, effective solutions are available. Это заболевание ежегодно приводит к 300 миллионам тяжких обострений - это число особенно поражает, если учитывать, что существуют простые и эффективные методы его лечения и профилактики.
Disparities in maternal mortality between countries are particularly striking according to stage of economic development, ranging from an MMR of 517 for low-income countries to 10 for high-income countries in the ESCAP region. Особенно поражает разрыв в показателях материнской смертности между странами с различным уровнем экономического развития - от 517 для стран с низким уровнем дохода до 10 для стран с высоким уровнем дохода в регионе ЭСКАТО.
The contrast with the US is striking. Контраст с США поражает.
It is striking that the figures of the Government assign 55 per cent of the massacres to unknown authors. Поражает тот факт, что, согласно данным правительства, личности преступников, совершивших 55% массовых убийств, остались невыясненными.
The Middle East region represents a special case in this context, and one where the qualitative imbalance in armaments is striking and where transparency and confidence can only come about if approached in a balanced and comprehensive way. Ближневосточный регион представляет собой особый случай в этом отношении: там качественный дисбаланс в вооружениях просто поражает, а транспарентность и доверие могут быть обеспечены лишь на основе сбалансированного и всеобъемлющего подхода.
Больше примеров...
Разительный (примеров 12)
The representative of Pakistan remarked on the striking gap between available funds and grant requests. Представитель Пакистана отметил разительный разрыв между суммой имеющихся средств и объемом заявок на субсидии.
The thought-form at upper has been created by a member of the ship crew responsible for the lives of passengers, and it demonstrates a "very striking contrast" of the weakness manifesting in two forms from below. Верхняя мыслеформа создана членом команды корабля, ответственным за жизни пассажиров, и она демонстрирует «разительный контраст» той слабости, что была проявлена в двух формах снизу, - «мощную, ясно очерченную и определённую мысль, наполненную силой и решительностью».
The striking contrast between the example of silent courage and civic sense given by the Timorese when massively participating in the ballot and the barbaric acts of revenge that followed clearly reveals what was at stake in this process. Разительный контраст между молчаливым мужеством и гражданской ответственностью, которые продемонстрировали тиморцы во время своего массового участия в голосовании, и ваварскими актами мести, последовавшими вслед за этим, недвусмысленно показал, какие интересы были затронуты в этом процессе.
This new century will be witness to a striking globalization process, overwhelming and unstoppable, whose forms, levels, impacts and significance could never have been imagined a few years ago. Для нового же столетия характерным будет разительный процесс глобализации - неодолимый и неукротимый процесс, формы, уровни, последствия и значение которого всего несколько лет назад невозможно было даже себе представить.
The Gaiety Girls were, as The Sketch noted in its 1896 review of The Geisha, "clothed in accordance with the very latest and most extreme modes of the moment, and the result is a piquantly striking contrast, as you may imagine." «Гэйети гёлз», как писал The Sketch в 1896 году в рецензии на «Гейшу», «были одеты в соответствии с самыми последними и наиболее экстремальными модными веяниями, создавая разительный контраст, насколько вы можете это себе представить».
Больше примеров...
Бастующих (примеров 10)
This implies that the Government may exercise discretion when deciding whether striking employees should be dismissed. Это предполагает, что правительство может осуществлять дискреционные полномочия при принятии решения о том, следует ли увольнять бастующих работников.
The speech comes following several months of violent clashes between police officers and striking miners... Речь была произнесена в ответ на многомесячные столкновения бастующих шахтёров с полицией...
Lemlich came to the attention of the outside world at the mass meeting held at Cooper Union on November 22, 1909 to rally support for the striking shirtwaist workers at the Triangle Shirtwaist Company and Leiserson Company. Лемлих стала известна благодаря митингу, состоявшегося у Купер-Юнион 22 ноября 1909 года, чтобы сплотить поддержку бастующих фабричных работниц компаний Triangle Shirtwaist и Leiserson.
Now, because they're using downstairs as a soup kitchen for the striking miners, На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,...
Representatives of the strikers told the Special Rapporteur that they were striking in favour of real independence for the judiciary. Представители бастующих сообщили Специальному докладчику, что их забастовка преследует цель содействия достижению реальной независимости правосудия.
Больше примеров...
Удара (примеров 38)
The fracture behaviour of the wheel striking an object at the outer rim flange shall be checked at critical positions. Поведение колеса при разломе в результате его удара о какой-либо предмет внешней бортовой закраиной обода проверяют в критических точках.
Nearly three weeks ago Albania once again attracted the attention of the United Nations due to the violent events aimed at striking a blow against the fragile democratic institutions that were under the process of restoration from the deep crisis my country passed through last year. Около трех недель назад Албания вновь привлекла к себе внимание Организации Объединенных Наций ввиду бурных событий, цель которых заключалась в нанесении удара по непрочным демократическим институтам, находящимся в процессе своего восстановления после глубокого кризиса, пережитого моей страной в прошлом году.
On 11 September 1994, Kiryat Arba resident Kessar Mendes, who had been sentenced to 11 months in prison for unlawful possession of a gun and striking an IDF officer in December 1993, was released from Sharon Prison. 11 сентября 1994 года из тюрьмы Шарон был освобожден житель Кирьят-Арбы Кессар Мендес, осужденный на 11 месяцев тюремного заключения за незаконное ношение оружия и нанесение удара офицеру ИДФ в декабре 1993 года.
The striking locations in the vertical direction are defined by the draught differences of striking and struck vessels. Места удара в вертикальном направлении определяются различиями в осадке между судном, нанесшим удар, и судном, подвергшимся удару.
Two more locations need to be taken into consideration, i.e. striking at tank seating and striking at tank anti-floating devices. Необходимо учитывать еще два места, а именно места удара по опоре танка и по устройствам закрепления танка.
Больше примеров...
Поражают (примеров 20)
These elegant handsets are striking through their simplicity and innovative use of ceramics. «Эти элегантные телефоны поражают своей простотой и инновационным использованием керамики.
There is a striking discrepancy between the figures for the number of deaths given by the sources (between 31 and 34) and by different authorities. Поражают различия в сведениях об убитых, которые приводят различные источники (31-34 человека) и представители различных органов власти.
It is striking to see the differences of opinion, and sometimes the open contradiction, between the great majority of the members of a religious community and the extremists who claim allegiance to it. В этой связи поражают различия во мнениях, а иногда и явное противоречие между значительным большинством членов религиозной общины и причисляющими себя к ней экстремистами.
Furthermore, there are striking contrasts. Кроме того, поражают контрасты.
From Bosnia to Angola, the similarities are striking. От Боснии до Анголы воображение поражают сходные явления.
Больше примеров...
Ударить (примеров 15)
Along with our best chance of striking back at the Pons. Это единственный шанс ударить по японцам.
He would sit on a great hand, and then wait, like a snake in the grass, before striking without warning. У него отличная комбинация ("сильная рука") и он спокойно выжидает, словно змей в траве, прежде чем ударить без предупреждения.
This was about me striking at our common enemy, to hurt him where he lives. Я хотел ударить по нашему общему врагу в его самое больное место.
Striking an officer is a quick way to a court martial. Ударить офицера - быстрый путь к военному трибуналу.
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports. Умение ударить по летящему мячу необходимо во многих видах спорта.
Больше примеров...
Ударил (примеров 14)
Clenched into fist striking ally. Сжатой в кулак, которым он ударил союзника.
A commissioner and a known gangster striking police officers. Высший чин полиции вместе с отъявленным гангстером, который ударил полицейского, какой бардак.
Are you angry with yourself for striking the young man? No, I knew he was trying to make me do it. Злишься что ударил молодого мужчину? нет, Я знал что он пытался заставить меня.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled? Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
On November 16, 1997, Bruce was arrested on an aggravated battery charge after allegedly striking an audience member thirty times with his microphone at a concert in Albuquerque, New Mexico. Проблемы с законом 16 ноября, 1997 года, Джея арестовали по обвинению в избиении с отягощающими обстоятельствами после того, как он якобы 30 раз ударил микрофоном одного из зрителей на концерте в Альбукерке, штат Нью-Мексико.
Больше примеров...
Забастовки (примеров 23)
They also asserted that the general ban on striking imposed on gendarmerie personnel contravened article 8 of the Covenant. Они также утверждали, что введенное для сотрудников общее запрещение на забастовки нарушает статью 8 Пакта.
As to employees in the armed forces, the General Agreements entered into by the parties in the labour market for this field of employment make clear that striking is not a legitimate action. Что касается военнослужащих, то общие соглашения, заключаемые сторонами в этой сфере трудоустройства, однозначно причисляют забастовки к категории незаконных акций.
Procedure for mediating conflicts lasts up to thirty days prior to starting striking. Началу забастовки предшествует 30-дневный период, в течение которого при участии посредников принимаются меры для улаживания конфликта.
Striking by civil servant shall be prohibited. Забастовки гражданских служащих запрещены.
Who is in favour of striking until the end, raise your hand! Кто за продолжение забастовки, поднимите руки!
Больше примеров...
Впечатляющим (примеров 12)
Most striking about those numbers is the extraordinarily low response rate to requests for the views of Member States. Самым впечатляющим в этих цифрах является чрезвычайно низкий уровень ответов на просьбы о представлении мнений государств-членов.
While investment in the least developed countries from several emerging economies, including China, India, Malaysia and South Africa, is on the rise in both absolute and relative terms, the increase of FDI from China is particularly striking. Хотя инвестиции в наименее развитые страны из нескольких стран с формирующейся экономикой, включая Индию, Китай, Малайзию, Южную Африку, растут и в абсолютном, и в относительном выражении, рост ПИИ из Китая является особенно впечатляющим.
A striking recent example is a drug that targets a molecular change characteristic of chronic myelogenous leukemia cells. Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии.
The most striking aspect is how the sparse backgrounds and lack of special effects make each scene more effective because the critical moments have a "frozen in time" quality more effective than a comic book's attempt to capture motion in a still frame. Наиболее впечатляющим явилось то, как неброский фон и практическое отсутствие специальных эффектов делают каждую сцену более эффектной, потому что эффект «застывших во времени» событий делает критические моменты более волнующими, чем попытки сделать стоп-кадр в движении.
The increase in seizures of heroin was even more striking, with a rise of 450 per cent to reach 1.5 tons, equivalent to the amount seized in the United States in recent years. Еще более впечатляющим результатом является увеличение объема изъятий героина, составившее 450 процентов и достигшее 1,5 тонны, что равнозначно объему, изъятому в Соединенных Штатах Америки за последние годы.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 19)
Especially striking - the physical similarities between her and Amy. Особенно удивительно - физическое сходство между ней и Эми.
I mean, you bear a striking resemblance to a young Catherine Deneuve. Я хотел сказать, Вы удивительно похожи на молодую Катрин Денёв.
Indeed, it was striking to hear the authorities in the regions speak of the "Government" as though they were not part of it. И действительно, было удивительно слышать, что представители региональных органов власти говорят о "правительстве", как будто сами они не являются частью его.
(c) Unlike the priority given to this issue at the global level, there is a striking lack of attention to the impact of aid on gender equality in mutual accountability mechanisms; с) в механизмах взаимной подотчетности удивительно мало внимания уделяется влиянию помощи на равноправие мужчин и женщин, в отличие от того значения, которое придается данному вопросу на глобальном уровне;
It is striking, however, that only two institutes of higher learning in the world offer a graduate concentration in non-proliferation. Тем не менее удивительно, что лишь два высших учебных заведения во всем мире дают студентам старших курсов возможность специализироваться по вопросам нераспространения.
Больше примеров...
Нанесения ударов (примеров 7)
What we have done is to expand and reinforce the no-flight zone by striking at the anti-aircraft defences. Нам удалось расширить и укрепить запретную для полетов зону посредством нанесения ударов по средствам противовоздушной обороны.
This Mixed martial position allowed Alfieri to end all fights with a victory, so he preferred to use it more often than most others, used for protection and for striking the opponent. Эта Смешанная боевая позиция позволяла Альфиери все поединки заканчивать победой, поэтому он предпочитал больше её использовать чаще всех других, использовал в целях защиты и для нанесения ударов противнику.
Let us not forget that without preconditioning the political process on the security situation, we must put an immediate end to violence through a commitment by the parties to refrain from striking out against each other, with a view to reopening the channels for dialogue. Давайте не будем забывать о том, что, не ставя политический процесс в зависимость от положения дел в области безопасности, мы должны без промедления положить конец насилию посредством принятия сторонами обязательства воздержаться от взаимного нанесения ударов, с тем чтобы вновь открыть возможности для диалога.
The enemies are seriously mistaken if they think they can find an opportunity for striking "basic bases" and attacking "support forces" and "commanding forces". Нет мысли глупее, чем фантазерство насчет какой-то возможности нанесения ударов по неким «источникам» и наказания «сил поддержки и управления».
Operation Umoja Wetu against FDLR was launched in mid-January 2009, striking key FDLR bases in North Kivu at Kalonge, Kibua and Remeka in Masisi territory and other FDLR strategic locations in Rutshuru. Операция «Умоджа вету» против ДСОР была начата в середине января 2009 года с нанесения ударов по основным базам ДСОР в Северном Киву - в Калонге, Кибуе и Ремеке в районе Масиси и другим стратегическим позициям ДСОР в Рутшуру.
Больше примеров...
Поражать (примеров 5)
We have no option of striking an isolated target, and the commanders know this very well . Мы не имеем возможности поражать изолированные цели и, командиры хорошо это знают .
The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. Вместе с тем число случаев, когда предполагаемые нарушители покидали территорию принимающего государства при загадочных обстоятельствах до начала разбирательства или во время его проведения, не может не поражать.
Which means you have to readjust the gun after every shot in order to keep striking the same target. А это значит, что вам приходится после каждого выстрела целиться снова, чтобы продолжать поражать ту же цель.
Especially since they are concluded between States with very different cultural and legal traditions and systems, and conflicts of interpretations could well arise, such omission is striking. Такое упущение не может не поражать прежде всего в тех случаях, когда соответствующие соглашения заключаются между государствами, имеющими весьма различные культурные и правовые традиции и системы, вследствие чего вполне могут возникать коллизии в толковании.
So even though we're separated from the orang-utans by nearly 14 million years of evolution, what's really striking is just how similar we are. И несмотря на то, что нас с орангутанами разделяет почти 14 миллионов лет эволюции, сходство не может не поражать.
Больше примеров...