Английский - русский
Перевод слова Striking

Перевод striking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поразительный (примеров 34)
The struggle of African peoples to emerge from poverty has made striking progress in recent years. В борьбе африканских народов по преодолению нищеты в последние годы отмечается поразительный прогресс.
A striking finding of the study on irreversibility was that an FMCT would play an indispensable part towards achieving irreversible nuclear disarmament. Поразительный вывод исследования о необратимости состоял в том, что ДЗПРМ играл бы незаменимую роль в достижении необратимого ядерного разоружения.
I thought at the time, "Goodness, what a striking image!" И я подумал: "Какой поразительный эпатаж!"
Trouser Press described the album as "striking and haunting, filled with beauty and apprehension, paralleling the minimalist music being made by Steve Reich and Philip Glass." Trouser Press описала альбом как поразительный и надолго остающийся в памяти, наполненный красотой и одновременно вызывающий мрачные ощущения, напоминающий музыку минималистов, таких как Стивен Райх и Филип Гласс.
Demonstrating the striking visual style that would be Ulmer's hallmark, the film was Universal's biggest hit of the season. Продемонстрировав поразительный визуальный стиль, который станет отличительной чертой творчества Ульмера, фильм стал крупнейшим хитом «Юниверсал» в тот сезон.
Больше примеров...
Яркий (примеров 7)
A body of the past survived the millennia and appears in the present as the striking face of the living past. Тело прошлом пережили тысячелетия и появляется в настоящее время как яркий лицо живое прошлое.
The most striking illustration was that of officers at a police station who, over many years, had obliged prisoners to perform violent acts against their fellow prisoners: two police officers had been prosecuted. Самый яркий пример тому - случай, когда в одном полицейских участков на протяжении нескольких лет заключенных заставляли совершать акты насилия по отношению к сокамерникам: уголовное преследование было возбуждено против двух сотрудников полиции.
Boasting close proximity to Mellieha Bay, this striking 3-star hotel fuses a central position, sweeping sea views and an impressive array of amenities. Отель Luna Holiday Complex находится в непосредственной близости от Меллиха-Бей. Этот яркий 3-звездочный отель занимает центральное расположение и предлагает вид на море и потрясающие удобства.
The striking façade is built in traditional Maltese limestone and offers an appropriate introduction to the whole concept of this 5-storey hotel which blends well with the dainty characteristics of the rural village. Яркий фасад построен из традиционного мальтийского известняка и гармонично дополняет дизайн-концепцию этого 5-этажного отеля, который, в свою очередь превосходно сочетается с изящным загородным стилем.
What is immediately striking is Clinton's youthful appearance, bright laugh, and blue eyes that appear a little too round when she gazes at us with curiosity. Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством.
Больше примеров...
Поражает (примеров 60)
It is striking that, notwithstanding the difficulties that exist, the Council's informal working group on documentation and other procedural questions met hardly at all during the reporting period. Поражает, что, несмотря на существующие трудности, неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам почти не проводила заседаний в течение рассматриваемого периода.
It is striking to my delegation how little, even in this global age of information, some of us understand about others, even those living just across our borders or amongst us, who are of a different race, ethnicity, culture or creed. Нашу делегацию поражает, что даже в наш глобальный век информации некоторые из нас так мало знают о других, даже о тех, кто живет по другую сторону границы или даже среди нас, кто является представителем другой расы, этнической группы, культуры или вероисповедания.
What is probably most striking for the Anglo-Saxon cultural paradigm is Berlusconi's boldness in his use of power - not only when dealing with young and attractive women, but, first and foremost, when advancing his companies' interests against those of their competitors. Что, вероятно, более всего поражает англо-саксонскую культурную парадигму, так это наглость, с которой Берлускони употребляет власть - не только, когда дело касается молодых и привлекательных женщин, но прежде всего, когда он продвигает интересы своей компании, ущемляя своих конкурентов.
The fatalities caused by hurricanes, earthquakes and the effects of El Niño were particularly striking. Урон, нанесенный ураганами, землетрясениями и эффектом Эль-Ниньо, поражает воображение.
Even more striking, nearly one in four workers in the developing world were living on less than US$ 1 per day. Еще более поражает то, что почти каждый четвертый работник в развивающихся странах жил менее чем на 1 долл. США в день.
Больше примеров...
Разительный (примеров 12)
The striking contrast in wealth is eroding the very dignity that all human beings share. Разительный контраст в уровне богатства подрывает достоинство, которое едино для всех людей.
The representative of Pakistan remarked on the striking gap between available funds and grant requests. Представитель Пакистана отметил разительный разрыв между суммой имеющихся средств и объемом заявок на субсидии.
There is a striking gap between alleged and observed cases of torture and ill-treatment in police custody and the lack of action - legal or institutional - against alleged perpetrators. Существует разительный разрыв между количеством заявленных и зарегистрированных случаев применения пыток и жестокого обращения в полицейских изоляторах и количеством правовых или институциональных мер, принятых в отношении предполагаемых правонарушителей.
The Gaiety Girls were, as The Sketch noted in its 1896 review of The Geisha, "clothed in accordance with the very latest and most extreme modes of the moment, and the result is a piquantly striking contrast, as you may imagine." «Гэйети гёлз», как писал The Sketch в 1896 году в рецензии на «Гейшу», «были одеты в соответствии с самыми последними и наиболее экстремальными модными веяниями, создавая разительный контраст, насколько вы можете это себе представить».
While Tthe patterns and their correlates are striking, though they will surprise few knowledgeable observers. Несмотря на разительный характер типичных нарушений и схожих действий, они вряд ли удивят специалистов.
Больше примеров...
Бастующих (примеров 10)
This implies that the Government may exercise discretion when deciding whether striking employees should be dismissed. Это предполагает, что правительство может осуществлять дискреционные полномочия при принятии решения о том, следует ли увольнять бастующих работников.
On 7 July 1984, the band played a benefit gig at Aberdare, Wales, for striking miners, and on the return trip guitarist N. A. Palmer announced that he intended to leave the group. 7 июля 1984 года группа выступила на благотворительном концерте в Абердаре, Уэльс, для бастующих шахтеров, а в обратном пути гитарист Н. А. Палмер объявил, что намерен покинуть группу.
The speech comes following several months of violent clashes between police officers and striking miners... Речь была произнесена в ответ на многомесячные столкновения бастующих шахтёров с полицией...
Now, because they're using downstairs as a soup kitchen for the striking miners, На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,...
Representatives of the strikers told the Special Rapporteur that they were striking in favour of real independence for the judiciary. Представители бастующих сообщили Специальному докладчику, что их забастовка преследует цель содействия достижению реальной независимости правосудия.
Больше примеров...
Удара (примеров 38)
Thus, the enemy will not be able to free himself, which is very important for striking. Таким образом, противнику никак не удастся освободиться, что очень важно для нанесения удара.
We knew that from the suitcase striking boats and rocks. Мы знаем, что это от удара чемоданом, лодки и камней.
It is entirely possible that all initial charges were dismissed without prejudice after the defendant's overnight arrest for allegedly striking a policeman in the eye. Вполне возможно, что после ночного ареста ответчика за предположительное нанесение полицейскому удара в глаз все первоначальные обвинения были отклонены с сохранением права предъявить их в дальнейшем.
Two options for angle of impact are being considered by the PSI Informal Working Group with the vehicle either striking the pole in perpendicular or oblique (75 degrees) configuration. Неофициальная рабочая группа по БУС рассматривает два варианта удара под углом: когда транспортное средство ударяется о столб перпендикулярно или когда оно ударяется под косым углом (75 градусов).
Based on the ballast and design draughts of both striking and struck vessels, the collision locations in the vertical direction are defined in the following way (Figure 2): На основе значений осадки в балласте и расчетной осадки как судна, нанесшего удар, так и судна, подвергшегося удару, места удара в вертикальном направлении определяются следующим образом (рис. 2):
Больше примеров...
Поражают (примеров 20)
Landscapes of the islands are striking in their beauty, it is the cliffs of jasper, waterfalls up to 100 meters, and wild flowers in ice. Пейзажи островов поражают своей красотой, это и отвесные скалы из яшмы, водопады до 100 метров и полевые цветы во льдах.
Furthermore, there are striking contrasts. Кроме того, поражают контрасты.
The nature and seriousness of the psychological distress that has emerged, and its impact on people's physical health, are striking. Характер и степень возникшего психологического расстройства и его влияние на физическое состояние людей поражают.
The shape-forming techniques typical of eclecticism that were applied in the façades of these buildings even many decades later make one appreciate and admire the striking accuracy of detail. Характерные для эклектизма формообразующие приемы, использованные в фасадах этих зданий, даже спустя многие десятки лет поражают качеством и точностью проработки деталей.
The similarities between the sanctions regimes for the two countries - in the event that the Council starts expanding the regime under discussion - are quite striking in terms of their impact on the population, their complexity and comprehensiveness and the difficulty of monitoring them. Режимы санкций в отношении двух стран - в случае, если Совет начнет расширять обсуждаемый сейчас режим, - практически поражают своим сходством с точки зрения их последствий для населения в связи с их сложностью и всеобъемлющим охватом, а также трудностями в осуществлении контроля за их соблюдением.
Больше примеров...
Ударить (примеров 15)
That's not striking an officer! Нет, это не "ударить офицера".
We can try striking his head. Мы должны попоробовать ударить его по голове.
Striking a fellow officer is a court-martial offence. Ударить офицера - это означает трибунал.
He then retaliated by striking her in the face, and down Mom went with a broken jaw and very likely a crushed larynx, but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet and strike the interloper. Он в ответ ударил ее в лицо, и мама упала вниз со сломанной челюстью и, скорее всего, с поврежденной гортанью, но ее действия дали время отцу поднять его каменный топор и ударить чужака.
Striking a moving ball is a necessary skill in many sports. Умение ударить по летящему мячу необходимо во многих видах спорта.
Больше примеров...
Ударил (примеров 14)
Tossed by the 82nd Airborne for striking his superior officer. Был уволен из 82го полка ВДВ за то, что ударил старшего по званию.
He then retaliated by striking her in the face, and down Mom went with a broken jaw and very likely a crushed larynx, but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet and strike the interloper. Он в ответ ударил ее в лицо, и мама упала вниз со сломанной челюстью и, скорее всего, с поврежденной гортанью, но ее действия дали время отцу поднять его каменный топор и ударить чужака.
I apologise for striking you. Простите, что ударил вас.
Are you angry with yourself for striking the young man? Злишься что ударил молодого мужчину?
Colonel Thomas Culpeper ended up in the Marshalsea in 1685 or 1687 for striking the Duke of Devonshire, William Cavendish, on the ear. Полковник Томас Калпепер угодил в Маршалси в 1685 (или в 1687) за то, что ударил Уильяма Кэвендиша, 1-го герцога Девоншира, по уху.
Больше примеров...
Забастовки (примеров 23)
According to section 20 of the Police Act of 1936 the police are expressly prohibited from striking. В соответствии со статьей 20 Закона 1936 года о полиции ей категорически запрещено проводить забастовки.
However, alternative sources of information claim that contrary to this law, employers can dismiss striking employees for breaking their employment contracts. Однако, согласно альтернативным источникам информации, вопреки этому закону наниматели могут уволить служащих во время забастовки за нарушение трудового договора.
Some 10,000 civil servants who performed core civil service functions would still be prohibited from striking in order to ensure law and order, and security. Примерно на 10000 гражданских служащих, которые выполняют ключевые государственные функции, будет по-прежнему распространяться запрет на забастовки; это объясняется необходимостью обеспечить правопорядок и безопасность.
Striking by civil servant shall be prohibited. Забастовки гражданских служащих запрещены.
Concerning the question of strikes, with the explicit exception of police personnel and workers in national institutions who are prohibited from striking for reasons of national security and social stability, the current laws of China do not touch upon problems of this type. Что касается вопроса о забастовках, то за четко оговоренным исключением сотрудников полиции и работников национальных учреждений, которым запрещается организовывать забастовки в силу причин, связанных с необходимостью поддержания национальной безопасности и социальной стабильности, нынешние законы Китая не затрагивают проблемы этого типа.
Больше примеров...
Впечатляющим (примеров 12)
The increase in single-parent families is also striking. Впечатляющим выглядит и рост числа неполных семей.
Most striking about those numbers is the extraordinarily low response rate to requests for the views of Member States. Самым впечатляющим в этих цифрах является чрезвычайно низкий уровень ответов на просьбы о представлении мнений государств-членов.
The growth in the involvement of NGOs in a wide range of projects has been particularly striking and success in this area can be regarded as one of the principal achievements of the fourth country programme. Особо впечатляющим был рост масштабов участия НПО в широком спектре проектов, и достигнутые в этой области успехи можно рассматривать в качестве одного из главных достижений четвертой страновой программы.
While investment in the least developed countries from several emerging economies, including China, India, Malaysia and South Africa, is on the rise in both absolute and relative terms, the increase of FDI from China is particularly striking. Хотя инвестиции в наименее развитые страны из нескольких стран с формирующейся экономикой, включая Индию, Китай, Малайзию, Южную Африку, растут и в абсолютном, и в относительном выражении, рост ПИИ из Китая является особенно впечатляющим.
A striking recent example is a drug that targets a molecular change characteristic of chronic myelogenous leukemia cells. Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 19)
The striking CS Madeira Atlantic Hotel enjoys a superb location on Funchal's coast and is privileged to have the most extensive sea front access of any hotel in Madeira. Удивительно красивый Атлантический Отель CS Madeira пользуется прекрасным местоположением на побережье Фуншала и имеет привилегию перед другими отелями Мадейры - доступ к самой протяженной части морского побережья.
While it is mainly younger men who answer the call, it is striking that the appeal is equally powerful regardless of education, social background or wealth. Хотя на этот призыв откликаются главным образом более молодые люди, удивительно то, что он в равной степени сильно воздействует на людей, независимо от их образования, социального положения или благосостояния.
Egyptian cuisine remained remarkably stable over time; indeed, the cuisine of modern Egypt retains some striking similarities to the cuisine of the ancients. Египетская кухня оставалась удивительно стабильной в течение долгого времени, более того, кухня современного Египта сохраняет некоторые сходства с кухней древнего Египта.
While the positions indicated above certainly stem from the different interests involved, it is striking that the structure and operation of the financial and in particular of the stock market is taken as essentially sound from this point of view. Вышеописанные подходы, конечно же, обусловлены различиями в интересах, но, как это ни удивительно, при таком взгляде на проблему структура финансового, и в частности фондового, рынка и их функционирование воспринимаются по существу как нечто рациональное.
Now these wounds bear a striking resemblance to the emblem on your ring. Они удивительно напоминают эмблему на вашем кольце.
Больше примеров...
Нанесения ударов (примеров 7)
What we have done is to expand and reinforce the no-flight zone by striking at the anti-aircraft defences. Нам удалось расширить и укрепить запретную для полетов зону посредством нанесения ударов по средствам противовоздушной обороны.
This Mixed martial position allowed Alfieri to end all fights with a victory, so he preferred to use it more often than most others, used for protection and for striking the opponent. Эта Смешанная боевая позиция позволяла Альфиери все поединки заканчивать победой, поэтому он предпочитал больше её использовать чаще всех других, использовал в целях защиты и для нанесения ударов противнику.
Please desist from striking me. Прошу воздержаться от нанесения ударов по мне!
Let us not forget that without preconditioning the political process on the security situation, we must put an immediate end to violence through a commitment by the parties to refrain from striking out against each other, with a view to reopening the channels for dialogue. Давайте не будем забывать о том, что, не ставя политический процесс в зависимость от положения дел в области безопасности, мы должны без промедления положить конец насилию посредством принятия сторонами обязательства воздержаться от взаимного нанесения ударов, с тем чтобы вновь открыть возможности для диалога.
Operation Umoja Wetu against FDLR was launched in mid-January 2009, striking key FDLR bases in North Kivu at Kalonge, Kibua and Remeka in Masisi territory and other FDLR strategic locations in Rutshuru. Операция «Умоджа вету» против ДСОР была начата в середине января 2009 года с нанесения ударов по основным базам ДСОР в Северном Киву - в Калонге, Кибуе и Ремеке в районе Масиси и другим стратегическим позициям ДСОР в Рутшуру.
Больше примеров...
Поражать (примеров 5)
We have no option of striking an isolated target, and the commanders know this very well . Мы не имеем возможности поражать изолированные цели и, командиры хорошо это знают .
The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. Вместе с тем число случаев, когда предполагаемые нарушители покидали территорию принимающего государства при загадочных обстоятельствах до начала разбирательства или во время его проведения, не может не поражать.
Which means you have to readjust the gun after every shot in order to keep striking the same target. А это значит, что вам приходится после каждого выстрела целиться снова, чтобы продолжать поражать ту же цель.
Especially since they are concluded between States with very different cultural and legal traditions and systems, and conflicts of interpretations could well arise, such omission is striking. Такое упущение не может не поражать прежде всего в тех случаях, когда соответствующие соглашения заключаются между государствами, имеющими весьма различные культурные и правовые традиции и системы, вследствие чего вполне могут возникать коллизии в толковании.
So even though we're separated from the orang-utans by nearly 14 million years of evolution, what's really striking is just how similar we are. И несмотря на то, что нас с орангутанами разделяет почти 14 миллионов лет эволюции, сходство не может не поражать.
Больше примеров...