Английский - русский
Перевод слова Striking

Перевод striking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поразительный (примеров 34)
He uses the word "striking" to describe her. Он использует слово "поразительный", чтобы описать её.
It also portrayed them as a striking success story: over 50 per cent of the missions established since 1992 had been closed successfully. В докладе их применение подается также как поразительный пример успеха: более 50 процентов миссий, учрежденных за период с 1992 года, завершились удачно.
Trouser Press described the album as "striking and haunting, filled with beauty and apprehension, paralleling the minimalist music being made by Steve Reich and Philip Glass." Trouser Press описала альбом как поразительный и надолго остающийся в памяти, наполненный красотой и одновременно вызывающий мрачные ощущения, напоминающий музыку минималистов, таких как Стивен Райх и Филип Гласс.
A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy. Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
He also added that"'Just Dance' has strong energy and features Lady GaGa's striking voice, but it ultimately adds up to rather bland dance-pop." Он также добавил, что «Just Dance» очень сильная композиция и она показывает поразительный голос Гаги, но в конечном счёте, она является просто неплохой танцевальной поп-песней.
Больше примеров...
Яркий (примеров 7)
A striking instance was that of the territorial dispute between Libya and Chad, a dispute which over the years had erupted into warfare. Яркий пример в этой области - территориальный спор между Ливией и Чадом, сохранявшийся на протяжении ряда лет и переросший в военные действия.
The most striking illustration was that of officers at a police station who, over many years, had obliged prisoners to perform violent acts against their fellow prisoners: two police officers had been prosecuted. Самый яркий пример тому - случай, когда в одном полицейских участков на протяжении нескольких лет заключенных заставляли совершать акты насилия по отношению к сокамерникам: уголовное преследование было возбуждено против двух сотрудников полиции.
Boasting close proximity to Mellieha Bay, this striking 3-star hotel fuses a central position, sweeping sea views and an impressive array of amenities. Отель Luna Holiday Complex находится в непосредственной близости от Меллиха-Бей. Этот яркий 3-звездочный отель занимает центральное расположение и предлагает вид на море и потрясающие удобства.
I think a bright color would look striking on you. Думаю, яркий цвет будет потрясающе на тебе смотреться.
What is immediately striking is Clinton's youthful appearance, bright laugh, and blue eyes that appear a little too round when she gazes at us with curiosity. Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством.
Больше примеров...
Поражает (примеров 60)
In many countries there is a striking absence of adequate trauma management once road collisions have occurred. Во многих странах поражает отсутствие надлежащей помощи в случаях травматизма в результате дорожных аварий.
It was striking that delegations that had called for a vote on programme budget proposals in the past were currently citing a need for consensus. Поражает, что делегации, которые ранее призывали к голосованию по предложениям по бюджету по программам, сейчас ссылаются на необходимость консенсуса.
There had been a striking lack of meaningful progress in meeting the challenges of ensuring adequate shelter for all, and to a very large extent most of the issues set out in the Agenda were still outstanding. Поражает отсутствие значимого прогресса в решении проблем обеспечения надлежащего жилья для всех, и в очень большой степени по-прежнему нерешенными остаются большинство из вопросов, поставленных в Повестке дня.
The rise in the number and intensity of extreme weather events has also been striking, with an increasing number of the poor being affected by drought, floods and cyclones. Поражает также повышение частотности и интенсивности экстремальных климатических явлений, которые приводят к росту числа бедных людей, пострадавших от засухи, наводнений и циклонов.
It is striking that the attack last week took place during a MONUC mission to stop harassment of the civilian population. Поражает то, что совершенное на прошлой неделе нападение имело место во время выполнения МООНДРК миссии положить конец нападениям на мирное население.
Больше примеров...
Разительный (примеров 12)
The representative of Pakistan remarked on the striking gap between available funds and grant requests. Представитель Пакистана отметил разительный разрыв между суммой имеющихся средств и объемом заявок на субсидии.
There is a striking gap between alleged and observed cases of torture and ill-treatment in police custody and the lack of action - legal or institutional - against alleged perpetrators. Существует разительный разрыв между количеством заявленных и зарегистрированных случаев применения пыток и жестокого обращения в полицейских изоляторах и количеством правовых или институциональных мер, принятых в отношении предполагаемых правонарушителей.
In the areas visited by the Representative there was a striking contrast between villages or neighbourhoods which appeared either totally destroyed or completely unharmed, in accordance with the ethnic origin of their inhabitants. В районах, которые посетил Представитель, он обратил внимание на разительный контраст между селениями или жилыми районами, которые, как казалось, были либо полностью уничтожены, либо совершенно не повреждены - в зависимости от этнического происхождения их жителей.
The striking contrast between the example of silent courage and civic sense given by the Timorese when massively participating in the ballot and the barbaric acts of revenge that followed clearly reveals what was at stake in this process. Разительный контраст между молчаливым мужеством и гражданской ответственностью, которые продемонстрировали тиморцы во время своего массового участия в голосовании, и ваварскими актами мести, последовавшими вслед за этим, недвусмысленно показал, какие интересы были затронуты в этом процессе.
Striking contrasts existed in Guatemala between the minority of rich people and the great majority of the population who were poor, most of whom were to be found in the rural and marginalized urban populations; poor women faced particular difficulties in making ends meet. В стране отмечается разительный контраст между богатством меньшинства и крайней бедностью подавляющего большинства населения страны, которое в основном сосредоточено в сельской местности или представляет собой обездоленные слои населения в городах, причем особые лишения испытывают неимущие женщины.
Больше примеров...
Бастующих (примеров 10)
This implies that the Government may exercise discretion when deciding whether striking employees should be dismissed. Это предполагает, что правительство может осуществлять дискреционные полномочия при принятии решения о том, следует ли увольнять бастующих работников.
They believe in striking, I believe in working! Они верят в бастующих, а я верю в работающих!
On 7 July 1984, the band played a benefit gig at Aberdare, Wales, for striking miners, and on the return trip guitarist N. A. Palmer announced that he intended to leave the group. 7 июля 1984 года группа выступила на благотворительном концерте в Абердаре, Уэльс, для бастующих шахтеров, а в обратном пути гитарист Н. А. Палмер объявил, что намерен покинуть группу.
Now, because they're using downstairs as a soup kitchen for the striking miners, На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,...
In a shocking turn of events... it now appears that thousands of people from Denmark... are fledding into the United States with hopes of taking the place... of the striking Canadians. Потрясающим оборотом событий явилось то, что тысячи людей из Дании приплывают в США в надежде заменить бастующих канадцев.
Больше примеров...
Удара (примеров 38)
Before your opponent's striking action builds speed, you step forward. }Надо начать "шаг в пустоту" за миг до очередного удара.
But tubercle fractures are not caused by objects striking the bone. Но переломы бугорка не появляются в результате удара по кости.
On 5 June 1998, at about 5 p.m., the Eritrean authorities carried out a second air raid against the Ethiopian city of Makelle, striking civilian areas twice, including an elementary school. 5 июня 1998 года около 17 ч. 00 м. Эритрея провела второй воздушный налет на эфиопский город Мэкэле, в ходе которого было нанесено два удара по гражданским целям, включая начальную школу.
Two options for angle of impact are being considered by the PSI Informal Working Group with the vehicle either striking the pole in perpendicular or oblique (75 degrees) configuration. Неофициальная рабочая группа по БУС рассматривает два варианта удара под углом: когда транспортное средство ударяется о столб перпендикулярно или когда оно ударяется под косым углом (75 градусов).
Two more locations need to be taken into consideration, i.e. striking at tank seating and striking at tank anti-floating devices. Необходимо учитывать еще два места, а именно места удара по опоре танка и по устройствам закрепления танка.
Больше примеров...
Поражают (примеров 20)
Within a relatively small compass, the Bulgarian landscape exhibits striking topographic variety. При относительно небольшой широте болгарские ландшафты поражают своим топографическим разнообразием.
If one looks at peacekeeping from outside the United Nations, two things are striking: the proliferation of missions and their longevity. Если смотреть на поддержание мира со стороны, вне рамок Организации Объединенных Наций, то поражают две вещи: распространенность миссий и их продолжительность.
It is striking to see the differences of opinion, and sometimes the open contradiction, between the great majority of the members of a religious community and the extremists who claim allegiance to it. В этой связи поражают различия во мнениях, а иногда и явное противоречие между значительным большинством членов религиозной общины и причисляющими себя к ней экстремистами.
Furthermore, there are striking contrasts. Кроме того, поражают контрасты.
They are striking in their auserity and noble look of brown-olive color, despite the fact that were painted in the academic manner. Они поражают своей лаконичностью, строгостью и благородством коричнево-оливкового колорита, несмотря на то, что выполнены в академической манере.
Больше примеров...
Ударить (примеров 15)
We can try striking his head. Мы должны попоробовать ударить его по голове.
Along with our best chance of striking back at the Pons. Это единственный шанс ударить по японцам.
This was about me striking at our common enemy, to hurt him where he lives. Я хотел ударить по нашему общему врагу в его самое больное место.
Striking a student is a minimum three weeks suspension. Ударить студента - это, как минимум, три недели ареста.
That's striking an officer! Вот "ударить офицера"!
Больше примеров...
Ударил (примеров 14)
Aren't you sorry for striking such a considerate father? И ты не попросишь прощения за то, что ударил такого заботливого отца?
Clenched into fist striking ally. Сжатой в кулак, которым он ударил союзника.
Are you angry with yourself for striking the young man? No, I knew he was trying to make me do it. Злишься что ударил молодого мужчину? нет, Я знал что он пытался заставить меня.
For example, one standing on the opposite side of the street in the dark could see Pashinyan striking the policeman with his leg. Например, выяснилось, что можно было увидеть как Пашинян ударил ногой полицейского с обратного тротуара улицы, причем в темноте.
Colonel Thomas Culpeper ended up in the Marshalsea in 1685 or 1687 for striking the Duke of Devonshire, William Cavendish, on the ear. Полковник Томас Калпепер угодил в Маршалси в 1685 (или в 1687) за то, что ударил Уильяма Кэвендиша, 1-го герцога Девоншира, по уху.
Больше примеров...
Забастовки (примеров 23)
After so many days of striking, it's time... to check the balance. После многих дней забастовки пора... подвести баланс.
In general, the Constitution guaranteed the right to strike but not the right to be paid while striking. В целом конституция гарантирует право на забастовку, но не право получать заработную плату в период забастовки.
Procedure for mediating conflicts lasts up to thirty days prior to starting striking. Началу забастовки предшествует 30-дневный период, в течение которого при участии посредников принимаются меры для улаживания конфликта.
Certain categories of workers are prohibited from striking when carrying out specific jobs, in specific locations and in specific situations, as provided for in the Civil Service Act, the Local Authorities Act and the Diplomatic Service Act, among others. Запрет проведения забастовки отдельным категориям работников, при выполнении определенных работ, в определенных местах и при наступлении определенных ситуаций предусматривается Законом Украины "О государственной службе", "О службе в органах местного самоуправления", "О дипломатической службе" и др.
Striking by civil servant shall be prohibited. Забастовки гражданских служащих запрещены.
Больше примеров...
Впечатляющим (примеров 12)
The increase in single-parent families is also striking. Впечатляющим выглядит и рост числа неполных семей.
Most striking about those numbers is the extraordinarily low response rate to requests for the views of Member States. Самым впечатляющим в этих цифрах является чрезвычайно низкий уровень ответов на просьбы о представлении мнений государств-членов.
A striking recent example is a drug that targets a molecular change characteristic of chronic myelogenous leukemia cells. Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии.
The most striking aspect is how the sparse backgrounds and lack of special effects make each scene more effective because the critical moments have a "frozen in time" quality more effective than a comic book's attempt to capture motion in a still frame. Наиболее впечатляющим явилось то, как неброский фон и практическое отсутствие специальных эффектов делают каждую сцену более эффектной, потому что эффект «застывших во времени» событий делает критические моменты более волнующими, чем попытки сделать стоп-кадр в движении.
The consensus in favor of Ban's re-election is all the more striking because it includes the so-called P-5, the five permanent members of the UN Security Council - the United States, the United Kingdom, China, France, and Russia. Согласие в пользу переизбрания Пан Ги Муна является еще более впечатляющим из-за того, что оно было также достигнуто, так называемой, группой «П-5» - пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН: США, Великобританией, Китаем, Францией и Россией.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 19)
Especially striking - the physical similarities between her and Amy. Особенно удивительно - физическое сходство между ней и Эми.
I mean, you bear a striking resemblance to a young Catherine Deneuve. Я хотел сказать, Вы удивительно похожи на молодую Катрин Денёв.
Would you admit that you bear a striking resemblance to Mr. Sweeney? Вы признаете, что удивительно похожи на мистера Суини?
Indeed, it was striking to hear the authorities in the regions speak of the "Government" as though they were not part of it. И действительно, было удивительно слышать, что представители региональных органов власти говорят о "правительстве", как будто сами они не являются частью его.
While the positions indicated above certainly stem from the different interests involved, it is striking that the structure and operation of the financial and in particular of the stock market is taken as essentially sound from this point of view. Вышеописанные подходы, конечно же, обусловлены различиями в интересах, но, как это ни удивительно, при таком взгляде на проблему структура финансового, и в частности фондового, рынка и их функционирование воспринимаются по существу как нечто рациональное.
Больше примеров...
Нанесения ударов (примеров 7)
This Mixed martial position allowed Alfieri to end all fights with a victory, so he preferred to use it more often than most others, used for protection and for striking the opponent. Эта Смешанная боевая позиция позволяла Альфиери все поединки заканчивать победой, поэтому он предпочитал больше её использовать чаще всех других, использовал в целях защиты и для нанесения ударов противнику.
Please desist from striking me. Прошу воздержаться от нанесения ударов по мне!
To this end, the US and its allies should consider striking Assad's strongholds in Syria, while establishing safe havens for the moderate opposition under the protective cloak of a no-fly zone. Для этого США и их союзники должны рассмотреть возможность нанесения ударов по опорным пунктам Асада в Сирии, одновременно обеспечивая безопасность для умеренной оппозиции путем создания зон, запрещенных для воздушных полетов.
Let us not forget that without preconditioning the political process on the security situation, we must put an immediate end to violence through a commitment by the parties to refrain from striking out against each other, with a view to reopening the channels for dialogue. Давайте не будем забывать о том, что, не ставя политический процесс в зависимость от положения дел в области безопасности, мы должны без промедления положить конец насилию посредством принятия сторонами обязательства воздержаться от взаимного нанесения ударов, с тем чтобы вновь открыть возможности для диалога.
Operation Umoja Wetu against FDLR was launched in mid-January 2009, striking key FDLR bases in North Kivu at Kalonge, Kibua and Remeka in Masisi territory and other FDLR strategic locations in Rutshuru. Операция «Умоджа вету» против ДСОР была начата в середине января 2009 года с нанесения ударов по основным базам ДСОР в Северном Киву - в Калонге, Кибуе и Ремеке в районе Масиси и другим стратегическим позициям ДСОР в Рутшуру.
Больше примеров...
Поражать (примеров 5)
We have no option of striking an isolated target, and the commanders know this very well . Мы не имеем возможности поражать изолированные цели и, командиры хорошо это знают .
The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. Вместе с тем число случаев, когда предполагаемые нарушители покидали территорию принимающего государства при загадочных обстоятельствах до начала разбирательства или во время его проведения, не может не поражать.
Which means you have to readjust the gun after every shot in order to keep striking the same target. А это значит, что вам приходится после каждого выстрела целиться снова, чтобы продолжать поражать ту же цель.
Especially since they are concluded between States with very different cultural and legal traditions and systems, and conflicts of interpretations could well arise, such omission is striking. Такое упущение не может не поражать прежде всего в тех случаях, когда соответствующие соглашения заключаются между государствами, имеющими весьма различные культурные и правовые традиции и системы, вследствие чего вполне могут возникать коллизии в толковании.
So even though we're separated from the orang-utans by nearly 14 million years of evolution, what's really striking is just how similar we are. И несмотря на то, что нас с орангутанами разделяет почти 14 миллионов лет эволюции, сходство не может не поражать.
Больше примеров...