Английский - русский
Перевод слова Strict

Перевод strict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 529)
Further, it provides strict quality control over OIOS reports that are submitted to the General Assembly. Кроме того, она обеспечивает строгий контроль качества докладов УСВН, представляемых Генеральной Ассамблее.
Ensure strict surveillance along the whole length of the border; обеспечивать строгий контроль на границе на всей ее протяженности;
Very... members have a strict code of silence, but a partial list of alumni was leaked a few years back. Очень... у членов общества строгий код молчания, но неполный список выпускников пару лет назад стал известен.
Article XVIII of the Brussels Act provided that a "strict supervision shall be organized by the local authorities at the ports and in the countries adjacent to the coast, with the view of preventing the sale and shipment of slaves". Статья XVIII Брюссельского акта предусматривала, что "местные власти организуют строгий контроль в портах и в прибрежных районах с целью предотвращения торговли рабами и их перевозки морем...".
The bill also calls for strict quality control of products both before and after their sale is authorized, and full compliance with the best manufacturing practices drawn up by the pharmaceutical industry and approved by the competent authority. Предлагается также установить строгий контроль качества медикаментов и медицинских товаров как до выдачи разрешения на их выход на рынок, так и после выдачи такого разрешения и требовать абсолютного выполнения правил эффективной практики изготовления медикаментов, утверждаемых компетентными органами фармацевтической индустрии.
Больше примеров...
Неукоснительный (примеров 2)
States have a national responsibility to increase control over dangerous substances and small arms and light weapons within their borders and to exercise strict and robust control over their export. На государства возложена национальная ответственность укреплять контроль над опасными веществами и стрелковым оружием в рамках своих границ и осуществлять неукоснительный и жесткий контроль в отношении их экспорта.
The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice. Китайское правительство, сохраняя смертную казнь, проводит строгую политику в отношении ее применения и осуществляет неукоснительный контроль над законодательством и правосудием.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 304)
That additional restriction did not appear justified, especially given that the articles on State responsibility placed strict conditions on the invocation of necessity. Это дополнительное ограничение представляется не вполне обоснованным, особенно если учесть тот факт, что в своде статей об ответственности государств в отношении ссылок на состояние необходимости ставятся жесткие условия.
However, very strict conditions must be fulfilled in such cases. Однако в таких ситуациях должны выполняться весьма жесткие условия.
And for the majority of staff who live in Switzerland and want to shop in France, there are strict limitations on the importation of goods. В отношении большинства сотрудников, проживающих в Швейцарии и желающих совершать покупки во Франции, действуют жесткие ограничения на ввоз товаров.
The potential double increase from 40 initially participating schools would have occurred if not for the strict participation criteria set by the Soufli Environmental Education Centre. Если бы не установленные Суфлийским центром экологического просвещения жесткие критерии, касающиеся участия, то число изначально участвовавших школ, составляющее 40, могло бы увеличиться вдвое.
Strict accounting requirements are difficult for them to meet and raise their administration costs, and even unfounded rumours of links to fraud or terrorism can have a major effect in deterring donors. Жесткие требования к отчетности им трудно выполнять; такие требования увеличивают их административные издержки, и даже необоснованные слухи о связях с мошенничеством или терроризмом могут оказывать серьезное воздействие на доноров, которые в таком случае воздерживаются от участия в этих организациях.
Больше примеров...
Жестких (примеров 212)
The Government, while recognizing the need to increase efforts for prevention, also remained committed to strict law enforcement measures. Правительство, признавая необходимость активизации усилий в области профилактики, привержено также использованию жестких правоохранительных мер.
Another distinctive feature of a preliminary order was that it was subject to strict time limits as set out in article 17 quater. Другая отличительная особенность предварительного постановления связана с применением жестких временных рамок, установленных в статье 17 кватер.
Certain sources, on the other hand, call for strict safety and security measures owing to their highly radioactive nature. Другие же источники, наоборот, требуют жестких мер по обеспечению их безопасности и сохранности по причине их высокорадиоактивного свойства.
According to AI, Australian women faced criminal penalties if they attempted to terminate a pregnancy outside the strict conditions placed on accessing termination services. Согласно информации МА, австралийские женщины могут понести уголовное наказание в случае, если они попытаются прервать свою беременность без соблюдения жестких условий, установленных для получения доступа к услугам по прерыванию беременности.
The restaurant business is very specific one - there are no strict rules, that is why the experience which accumulates for years and professional flair are often more important for the restaurateurs than thorough knowledge of the marketing. Ресторанный бизнес весьма специфичен - жестких правил в нем нет, поэтому опыт, который накапливается годами и профессиональное "чутье" зачастую имеют для рестораторов большее значение, чем самые глубокие маркетинговые познания.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 121)
The State had also taken measures to introduce strict control of financial flows. Кроме того, государство приняло меры для введения жесткого контроля за финансовыми потоками.
He had tried to find a way of avoiding a strict rule while putting an end to the constant case-by-case discussion of whether there had been an abuse of the right of submission. Он попытался найти способ избежать установления жесткого правила, и в то же время положить конец постоянному обсуждению в каждом конкретном случае, имело ли место злоупотребление правом на представление сообщений.
The cohesive application of a strict export control regime by both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States would make a substantial contribution in that area. Последовательное применение жесткого режима контроля за экспортом государствами, как обладающими, так и не обладающими ядерным оружием, явится в этой области существенным вкладом.
Search engines, for example, have accepted many Governments' imposition for strict controls and censorship, such as blocking "politically sensitive terms" of search results presented to individuals. Так, например, поисковые системы согласились с введением многими правительствами жесткого контроля и цензуры, включая блокировку "политически некорректных терминов" при просмотре результатов поиска пользователями.
The consolidation of staff resources has enabled programme managers to assign tasks, as they arise, to available units or offices across the board, overcoming the strict division of responsibilities of the past. Объединение кадровых ресурсов дало возможность руководителям программ поручать выполнение тех или иных задач, по мере их возникновения, любому из имеющихся подразделений или отделений, что в прошлом было невозможно ввиду жесткого разграничения их обязанностей.
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 4)
Taxi request in our Company - it's a strict tariff, one of the most competitive in the taxi services market. Заказ Такси в нашей Компании - это жёсткий тариф, один из самых конкурентоспособных на рынке услуг такси.
Young protesters demanded to establish a strict control over the content of Russian films and clean Ukrainian media space of the films that harm the national interests of Ukraine. Участники акции потребовали установить жёсткий контроль над содержанием российской кинопродукции и очистить украинское медиапространство от фильмов, которые, по их мнению, наносят ущерб национальным интересам Украины.
I have a very strict schedule. Да. Очень жёсткий график.
We're on a very strict schedule. У нас очень жёсткий график.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
The projected unutilized balance is attributable to strict monitoring of travel to restrict it to mandated tasks, mandatory training and capacity-building for national staff. Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств объясняется жестким контролем за поездками, с тем чтобы они ограничивались предусмотренными в мандате задачами, обязательным обучением и повышением квалификации национальных сотрудников.
The issue is under strict monitoring by the CCR who intervenes in cases of violation and her recommendations are taken seriously into account. Этот вопрос находится под жестким контролем УПД, который реагирует на нарушения и рекомендации которого воспринимаются со всей серьезностью.
Also, exchange of letters, visits, searches, etc. are subject to a more strict control for these inmates. Обмен письмами, посещения этих заключенных и обыски также проходят под более жестким контролем.
The countries consider that this is a very strict requirement. Страны считают это требование весьма жестким.
In judicial and judicial support activities, the principle of equality between men and women is observed by strict legislation. В рамках судебной и вспомогательной судебной деятельности соблюдение принципа равноправия мужчин и женщин обеспечивается жестким законодательством.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 81)
Similarly requirements for the management of fire brigades are more strict and serious than management of gardening. Требования к управлению пожарными бригадами несомненно являются более жесткими и серьезными по сравнению с управлением деятельностью бригад озеленителей.
The Committee was informed that this improvement was due, inter alia, to the strict conditions for use of the fund imposed following the adoption of General Assembly resolution 49/233. Комитет был информирован о том, что это улучшение объясняется, в частности, жесткими условиями использования средств, введенными после принятия резолюции 49/233 Генеральной Ассамблеи.
For the moment, all partnership agreements with financial implications are subject to strict guidelines from New York that are not designed for joint ventures, the sharing of risk or the leveraging of resources involving multiple partners and stakeholders. На настоящий момент все соглашения о партнерстве, имеющие финансовые последствия, регулируются поступающими из Нью-Йорка жесткими инструкциями, не применимыми в отношении совместных предприятий, совместного несения рисков или использования ресурсов с участием многочисленных партнеров и заинтересованных сторон.
And such a market was only one - the world market of marine geophysical services, with the highest technologies, state-of-the-art techniques and equipment, strict requirements to the safety of operations and qualifications of personnel. А такой рынок был только один - мировой рынок морских геофизических услуг, с высочайшими технологиями, современными методиками и оборудованием, жесткими требованиями к безопасности работ и квалификации персонала.
if the amendments are minor or less strict than the UN/ECE standard, then they are adopted by the EU working group and sent to UN/ECE for harmonization; если поправки являются незначительными или менее жесткими, чем стандарт ЕЭК ООН, то они принимаются Рабочей группой ЕС и направляются в ЕЭК ООН для согласования;
Больше примеров...
Четкие (примеров 83)
The People's Police Law imposes strict discipline on the exercise of police authority. В Законе о народной полиции содержатся четкие нормы, касающиеся осуществления соответствующих полномочий.
What was he doing inside the building when he had strict orders to remain outside? Что он делал внутри, если у него были четкие указания оставаться снаружи?
Specifically, they have given strict instructions to employers where problems have been found, following consultations with female workers, the employer itself, etc., in terms of their compliance with the law. В частности, они предоставляют работодателям четкие инструкции по выявленным проблемам после проведения консультаций, среди прочего, с женским персоналом, равно как и с самим работодателем, относительно соблюдения ими закона.
To ensure that the body established added real value to the oversight process, the membership criteria must be strict and procedures for determining whether prospective members met those criteria must be fail-safe. Для того чтобы создаваемый орган реально повысил эффективность процесса надзора, необходимы четкие критерии в отношении членского состава такого органа и надежные процедуры определения того, насколько его потенциальные члены отвечают таким критериям.
It is true that the standard gives clear and strict prescriptions for presenting metadata on statistics, data periodicity and timeliness and requires an advance release calendar of statistics. Этот стандарт на самом деле содержит четкие и строгие предписания относительно представления метаданных, периодичности и своевременности данных, а также требование в отношении заблаговременного представления графика выпуска статистических данных.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 69)
The legislation on this subject passed in recent years has liberalized public life and released the structures of civil society from the strict tutelage of the State. Принятое в последние годы в этой области законодательство обеспечило либерализацию общественной жизни, вывело структуры гражданского общества из-под жесткой государственной опеки.
Before drawing any conclusion, that question must be considered on the basis of all available scientific and technical information which could be useful for making a determination about the need for strict delimitation. Прежде чем сделать какой-либо вывод, необходимо обсудить этот вопрос с учетом всей совокупности имеющейся научно-технической информации, которая могла бы оказаться полезной для вынесения суждения о необходимости жесткой делимитации.
If it is during strict closure, then it is probable that only in the case of a life-threatening problem would the person be granted a permit. Если оно подается в условиях жесткой блокады, то человек получит разрешение, видимо, только в том случае, если его жизнь в опасности.
More thought, therefore, should be given to the effects of a strict immigration policy, which may lower the expectations of migrants more than it limits their numbers. В этой связи следует дополнительно подумать о последствиях жесткой иммиграционной политики, которая, возможно, в большей степени ведет к снижению уровня ожиданий мигрантов, чем к ограничению их количества.
Recent academic studies by Sergei Guriev of Moscow's New Economic School and Guido Freibel of the University of Toulouse expose a link between strict immigration rules and illicit trafficking in human beings, confirming the need for reform. Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 40)
A large number of countries prefer a strict industry-of-origin approach to the current CPC structure. Значительное число стран предпочитают жесткую классификацию по отрасли нынешней структуре КОП.
For foreign domestic workers in particular, we have introduced further protection measures, which include compulsory orientation courses for employers and workers, tighter regulation of recruitment agencies and strict enforcement against employment infringements and abuse. В частности, мы принимаем меры по усилению защиты домашней прислуги из числа иностранцев, которые включают в себя обязательные ознакомительные курсы для работодателей и трудящихся, более строгое регулирование деятельности агентств по трудоустройству и жесткую борьбу с нарушениями и злоупотреблениями, связанными с трудовой деятельностью.
South Africa has adopted a strict policy on this issue, and the legislative framework for this policy, the National Conventional Arms Control Bill, has been approved by our National Assembly and is nearing the final stages of adoption. Южная Африка приняла жесткую политику по этому вопросу, и наша Национальная ассамблея одобрила законодательные рамки для этой политики - Национальный закон о контроле за обычными вооружениями, который уже приближается к заключительным стадиям принятия.
Given the strict view taken by the Committee regarding automatic segregation of Roma children into special classes, he was glad to read that the Russian Federation did not have special classes. Учитывая жесткую позицию, занятую Комитетом в отношении автоматической сегрегации детей рома в специальные классы, он с удовлетворением узнал, что в Российской Федерации специальные классы отсутствуют.
An instruction has been drafted regulating the process for detaining suspects and providing for strict due process when they are being placed in the custody of law enforcement agencies. Разработана инструкция, упорядочивающая процесс задержания подозреваемых и предусматривающая жесткую процессуальную процедуру при доставлении их в правоохранительные органы.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 40)
Cuba is making efforts despite being a country of scarce resources and having been subjected to a strict economic, commercial and financial embargo for more than four decades. Куба предпринимает эти усилия, несмотря на свои скудные ресурсы, а также тот факт, что вот уже более четырех десятилетий она испытывает на себе жесткое экономическое, торговое и финансовое эмбарго.
It's come to our attention that Danny has violated a strict condition of his continued enrollment here at Green Grove High. Наше внимание привлекло, что Дэнни нарушил жесткое условие продолжения его прибывания здесь, в средней школе Грин Гров.
Thus, no strict obligation to engage into negotiations, on the basis of these "Models", can be construed for the member Governments of ECMT and UNECE. Таким образом, их нельзя толковать как жесткое обязательство для стран-участниц ЕКМТ и ЕЭК ООН в отношении участия в переговорах на основе этих "типовых" текстов.
Formulate strict legislation to prevent abuse and exploitation of children with disabilities by parents or other members of society; and provide necessary measures to assist them in their quest of justice (Maldives); 129.35 разработать жесткое законодательство, защищающее детей-инвалидов от злоупотреблений и эксплуатации со стороны родителей и других членов общества; и принимать необходимые меры для оказания им помощи в их стремлении к справедливости (Мальдивские Острова);
The repeated closure of the occupied territory was not for security reasons in the strict sense, but rather constituted a rigorous application of the internationally prohibited measure of collective punishment. Неоднократное закрытие границ оккупированной территории не было вызвано соображениями безопасности в строгом смысле этого слова, а скорее представляло собой жесткое применение запрещенной международным правом меры коллективного наказания.
Больше примеров...
Объективной (примеров 5)
Subsequently, States had endeavoured to facilitate compensation for individuals who had suffered as a result of such acts through their own domestic legislation and to establish special strict or absolute liability regimes. Впоследствии государства прилагали усилия, с тем чтобы способствовать выплате компенсации отдельным лицам, пострадавшим в результате таких действий, в рамках национального законодательства и создать специальные режимы объективной или абсолютной ответственности.
This is so in the case of the Vienna and Paris nuclear conventions, under which, in our view, the liability of the State is both residual and strict; Такие ситуации рассматриваются в Венской и Парижской конвенциях о ядерном ущербе, в которых, по нашему мнению, ответственность государства, является как субсидарной, так и объективной.
The shipper's liability is in both cases commonly understood to be strict, although this is not expressly stated in the Hague-Visby Rules and there is a general rule that the shipper is normally only liable in case of fault. В обоих случаях ответственность грузоотправителя обычно считается объективной, хотя это прямо не указано в Гаагско-Висбийских правилах и согласно общему правилу грузоотправитель обычно несет ответственность только в случае наличия вины.
It was also unclear whether the liability to be imposed under draft principle 4, paragraph 2, was strict or absolute liability. Неясно также, является ли ответственность, которая должна налагаться в соответствии с пунктом 2 проекта принципа 4, строгой или объективной.
A lively debate led to clarify the status of a possible contribution of statisticians to the work of NGOs and HR-Cs, that should be considered as a strict professional contribution to enhance fair, scientific-based reporting, and not as a militancy component of the advocacy action. Оживленное обсуждение позволило уточнить статус возможного вклада статистиков в работу НПО и КПР, который следует рассматривать в качестве строгого профессионального вклада в укрепление объективной, научно обоснованной отчетности, а не в качестве воинствующего компонента действий в защиту своего мнения.
Больше примеров...
Жестко (примеров 36)
It was also intended to set strict limits on State interference in the private sphere, including the cultural life of ethnic minorities. Кроме того, при разработке закона имелось в виду жестко очертить пределы вмешательства государства в частную сферу, включая культурную жизнь этнических меньшинств.
The review procedures in place to determine that extradited, expelled or returned persons will not be in danger of being subjected to torture or other forms of ill-treatment, despite the strict time frame under which preventive expulsion is decided and executed? Ь) о существующей процедуре рассмотрения, призванной, несмотря на жестко установленные сроки принятия и исполнения решения о превентивной высылке, удостовериться в том, что высылаемое, возвращаемое или выдаваемое лицо не подвергнется опасности пыток или других видов жестокого обращения;
It is emphasized in this context that the production and the export of anti-personnel land-mines were already subject to strict statutory restrictions before the moratorium was declared. В этом контексте следует подчеркнуть, что до введения моратория закон уже жестко ограничивал производство и экспорт противопехотных наземных мин.
The Procurement Service of the Office of Central Support Services should forcefully exercise its authority and responsibility vis-à-vis the contractor responsible for executing the Headquarters security strengthening project to ensure strict compliance with contract clauses. Службе закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания в рамках своих полномочий и обязанностей следует жестко контролировать работу подрядчика, отвечающего за осуществление проекта укрепления безопасности в Центральных учреждениях, с тем чтобы обеспечить строгое соблюдение положений контракта.
Strict regulations and conditions apply to the issuance of licences for the import of conventional weapons and ammunition, which is closely monitored by the Royal Oman Police. Выдача лицензий на ввоз обычного оружия и боеприпасов, которые жестко контролируются Королевской полицией Омана, регулируется строгими положениями и условиями.
Больше примеров...
Строгости (примеров 11)
In the interests of being able to assess Government action objectively, he would like to know if the Special Rapporteur could provide insight on the principles and mechanisms for Government monitoring of the content of religious publications and on how to determine how strict that monitoring should be. Для того чтобы иметь возможность оценивать действия правительства объективно, оратор хотел бы просить Специального докладчика разъяснить принципы и механизмы осуществляемого правительством контроля за содержанием религиозных публикаций и методы определения степени строгости такого контроля.
Chapter X of the Residence of Aliens Act lays down the terms for imposing administrative banishment, the period for which it may be imposed, the conditions for modifying the strict conditions of administrative banishment, and the coverage of the costs connected therewith. Глава Х Закона о местопребывании иностранных граждан предусматривает условия применения административной высылки, а также срок, в течение которого такая высылка может применяться, условия изменения строгости ее применения и покрытие всех вытекающих расходов.
He had a very strict upbringing. Он воспитывался в строгости.
From the ages of twelve to twenty-one, he slept in a tent in the family's backyard, even in the cold winter, possibly as an escape from his strict father. В возрасте от двенадцати до двадцати одного года он спал в палатке во дворе, возможно это было бегство от строгости отца.
Is apparently the best national painter and a strict tutor to his assistants. Лучший маляр в отдельно взятой стране. Подчиненных воспитывает в строгости.
Больше примеров...