Английский - русский
Перевод слова Strict

Перевод strict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 529)
Although control is strict, foreign journalists are only rarely expelled from the country. Хотя контроль строгий, иностранные журналисты редко выдворяются из страны.
Despite being very strict, he is fair and sticks to his word, punishing everyone even if the rules are broken by only a few. Очень строгий, но справедливый и всегда придерживается своего слова, наказывая всех, даже если правила были нарушили лишь некоторые из них.
Strict regulation and pricing incentives have been introduced in parts of Scandinavia and Northern Europe, for example, which limit the use of agrochemicals and encourage preservation of habitat "enclaves" in farmland. Так, например, в отдельных частях Скандинавии и Северной Европы были введены ценовые стимулы и строгий режим регулирования, которые ограничивают использование агрохимикатов и поощряют сохранение "экологических анклавов" на сельскохозяйственных землях.
China exercises strict border control inspection. Китай осуществляет строгий пограничный контроль.
Garde des sceaux) has expressly instructed attorneys-general, public prosecutors and justices of the peace systematically to subject police, gendarmerie and prison services to strict supervision in order to stop all forms of human rights abuses. Следует отметить, что министерство юстиции, являющееся надзорным органом, прямо обязало генеральных прокуроров, прокуроров Республики и мировых судей "систематически осуществлять строгий контроль за деятельностью полиции, жандармерии и функционированием пенитенциарных учреждений, с тем чтобы незамедлительно пресекать любые посягательства на права человека".
Больше примеров...
Неукоснительный (примеров 2)
States have a national responsibility to increase control over dangerous substances and small arms and light weapons within their borders and to exercise strict and robust control over their export. На государства возложена национальная ответственность укреплять контроль над опасными веществами и стрелковым оружием в рамках своих границ и осуществлять неукоснительный и жесткий контроль в отношении их экспорта.
The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice. Китайское правительство, сохраняя смертную казнь, проводит строгую политику в отношении ее применения и осуществляет неукоснительный контроль над законодательством и правосудием.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 304)
The Lao laws are strict on trafficking in women and children. В Лаосе действуют жесткие законы в отношении торговли женщинами и детьми.
OECD countries for the most part have instituted strict standards for mine site rehabilitation, dust abatement in coal handling and tight controls on flue gas emissions. В большинстве стран - членов ОЭСР были введены строгие нормы в отношении восстановления районов выработок и осаждения пыли при транспортировке угля и жесткие ограничения на выброс топочного газа.
The Disbursement Procedures stipulate strict conditions and steps to be taken prior to the withdrawal of funds pursuant to a financing agreement to ensure proper control and adherence to the Articles of Agreement. В процедурах выплат предусмотрены жесткие условия и шаги, которые необходимо предпринять до извлечения средств в соответствии с финансовым соглашением в целях обеспечения надлежащего контроля и выполнения Статей соглашения.
Strict accountability measures are implemented during the delivery and receipt of chemical weapons at U.S. destruction facilities and during the actual destruction of the weapons. Жесткие меры по обеспечению учета принимаются в процессе доставки и приемки химических боеприпасов на американских объектах по уничтожению и в ходе реального уничтожения оружия.
But strict rules are not the only answer and may in themselves restrict access to the needy. Однако более жесткие правила - не единственный выход.
Больше примеров...
Жестких (примеров 212)
Countering the abuse of financial institutions by criminal organizations wishing to launder illicit proceeds extends beyond strict bank regulations. Противодействие злоупотреблениям, совершаемым преступными организациями в отношении финансовых учреждений для легализации незаконных доходов, выходит за рамки жестких банковских правил.
Participants noted that questions like responsibility, liability, compliance with legal instruments and strict enforcement mechanisms are still not fully resolved. Участники отметили, что еще не полностью решены вопросы ответственности, финансовых обязательств, соблюдения положений правовых документов и жестких механизмов контроля за соблюдением законодательства.
Since 2003, the training of the security forces had been guided by strict protocols on conduct and best practices in the maintenance of order and crowd control. После 2003 года процесс подготовки сотрудников органов безопасности осуществляется на основе жестких инструментов, регулирующих поведение и опирающихся на передовые методы работы по поддержанию правопорядка и сдерживанию толпы.
Detention is subject to a strict legislative framework setting out the limited circumstances under which detention can take place with regulations governing operation of detention. Содержание под стражей осуществляется с соблюдением жестких законодательных рамок, предусматривающих ограниченное число обстоятельств, с учетом которых допускается помещение под стражу, а также правил, регулирующих порядок содержания под стражей.
While some organizations have implemented deadline-oriented methods, the United Nations Secretariat is of the view that the imposition of strict deadlines may reduce the Organization's flexibility in recruiting the right persons at the right time and in the right place. Хотя некоторые организации используют методы, предусматривающие установление конечных сроков, Секретариат Организации Объединенных Наций считает, что установление жестких конечных сроков может уменьшить гибкость Организации, позволяющую ей набирать нужных сотрудников в нужное время в нужном месте.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 121)
However, while her delegation respected the opinions of both groups, it believed that the future international instrument should not close the door to therapeutic cloning if States wished to engage in it, provided that strict controls were in place to prevent abuses. Однако несмотря на то что делегация Вьетнама уважает мнения обеих групп, она считает, что будущий международный инструмент не должен лишать государства возможности заниматься терапевтическим клонированием, если они того желают, при условии осуществления жесткого контроля для исключения любых злоупотреблений.
Lebanon would like to ensure that the draft resolution emphasizes that non-proliferation of WMD begins with strict and rigorous inspection of their manufacture and with the continuation of international disarmament efforts. Ливан хотел бы обеспечить, чтобы в проекте резолюции подчеркивалось, что нераспространение ОМУ начинается со строгого и жесткого контроля за его производством и с продолжения международных усилий в области разоружения.
The Ministry of Internal Affairs and the Ministry of State Security have been ordered to work out the educational programme on human rights issues and to hold systematic staff meetings with a view to establishing strict control over the observance of and respect for human rights and fundamental freedoms. Министерству внутренних дел и министерству государственной безопасности были отданы распоряжения разработать учебную программу по вопросам прав человека и проводить систематические собрания сотрудников с целью установления жесткого контроля над соблюдением и уважением прав человека и основных свобод.
The representatives of these parties spread racist and anti-immigrant discourse in Italian society and have obtained the adoption of a particularly strict immigration law, which was recently called into question by the Italian Constitutional Court. Представители этих партий распространяют в итальянском обществе расистские и антииммиграционные идеи, и они добились принятия исключительно жесткого закона по вопросам иммиграции, который был недавно признан недействительным Конституционным судом Италии.
Strict regulation of the production, import, possession, marketing and transfer of biological agents in Algeria; установление жесткого регламента в отношении производства, импорта, обладания, использования в коммерческих целях и передачи биологических агентов в Алжире;
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 4)
Taxi request in our Company - it's a strict tariff, one of the most competitive in the taxi services market. Заказ Такси в нашей Компании - это жёсткий тариф, один из самых конкурентоспособных на рынке услуг такси.
Young protesters demanded to establish a strict control over the content of Russian films and clean Ukrainian media space of the films that harm the national interests of Ukraine. Участники акции потребовали установить жёсткий контроль над содержанием российской кинопродукции и очистить украинское медиапространство от фильмов, которые, по их мнению, наносят ущерб национальным интересам Украины.
I have a very strict schedule. Да. Очень жёсткий график.
We're on a very strict schedule. У нас очень жёсткий график.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
Legislation on immigration was becoming increasingly strict, and it was more difficult to obtain visas. Законодательство, касающееся иммиграции, становится все более жестким, а получение виз весьма затруднено.
However, we do not believe that it would be constructive for the working group to be bound by a strict rule of consensus. Однако мы считаем, что для рабочей группы не было бы конструктивным оказаться связанной жестким правилом консенсуса.
Consultations on the matter would be required with the management of conference services, which was extremely strict and very efficient. По данному вопросу необходимо будет провести консультации с руководством служб конференционного обслуживания, которое является очень жестким и очень эффективным.
Congress functioned as it should, but under the strict supervision of the executive. Конгресс при этом продолжал функционировать, однако под жестким контролем со стороны исполнительной власти.
The isolation requirement was strict, although the law did not define exceptional cases. Требование изоляции является жестким, хотя закон не определяет исключительных случаев.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 81)
Such an agreement is subject to strict conditions and, so far, only five NGOs have been granted this status. Такое соглашение регулируется жесткими требованиями, и пока лишь пять НПО получили данный статус.
It should be noted that pre-trial detention is subject to strict time limits and conditions. Следует напомнить, что предварительное заключение ограничивается жесткими сроками и строгими условиями.
In tandem with strict enforcement measures, the authorities had also focused their efforts on a preventive education programme targeting schools and youth groups. Наряду с жесткими мерами по реализации власти страны направили свои усилия на осуществление программы превентивного обучения, ориентированной на учащихся школ и молодежные группы.
We believe that the verification clauses and arrangements should be strict, effective, fair and reasonable, and should reflect the basic principles adopted by the United Nations General Assembly on the verification of disarmament and arms control agreements. По нашему мнению, положения и меры по проверке должны быть жесткими, эффективными, справедливыми и обоснованными, и в них должны находить отражение принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций основные принципы проверки соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
These include the need for States to have adequate laws and procedures to exercise effective control over these weapons transfers, as well as to assess applications for export authorizations according to strict national regulations and procedures. Это предусматривает необходимость того, чтобы государства имели надлежащие законы и процедуры для осуществления эффективного контроля над передачей такого оружия, а также оценку заявок на разрешение на экспорт в соответствии с жесткими национальными положениями и процедурами.
Больше примеров...
Четкие (примеров 83)
You know that the school has a strict the rules of the secret societies in terms. Вы знаете, что у школы есть четкие правила о тайных обществ.
I'm afraid the rules are very strict, no exceptions. Боюсь, правила очень четкие, никаких исключений.
To ensure that the body established added real value to the oversight process, the membership criteria must be strict and procedures for determining whether prospective members met those criteria must be fail-safe. Для того чтобы создаваемый орган реально повысил эффективность процесса надзора, необходимы четкие критерии в отношении членского состава такого органа и надежные процедуры определения того, насколько его потенциальные члены отвечают таким критериям.
The Chair of the Implementation Committee under the Air Convention presented the specific features of the compliance mechanism under the Convention, noting that it was guided by strict quantifiable obligations of Parties to the Air Convention's Protocols. Председатель Комитета по осуществлению Конвенции по воздуху рассказал об особенностях механизма по вопросам соблюдения требований этой конвенции, отметив, что он опирается на четкие количественно определенные обязательства Сторон протоколов к Конвенции по воздуху.
Strict and clear admission procedures for mandatory membership are paramount in order to preserve the integrity of the legal profession and to maintain credibility with the public and with the relevant branches of government. Строгие и четкие процедуры приема, касающиеся обязательного членства, имеют первостепенное значение для сохранения целостного характера профессии юриста и завоевания доверия общественности и соответствующих органов управления.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 69)
The strict embargo policy imposed on Cuba prevents the people of the United States from benefiting from the health-care achievements of the Cuban Revolution, which have been recognized around the world. Политика жесткой блокады Кубы не позволяет американскому народу пользоваться достижениями кубинской революции в области здравоохранения, которые являются общепризнанными во всем мире.
He hoped that the Notes would lead to gradual harmonization of disparate legal practices in the field of arbitral proceedings, without imposing a strict "corset" which would be adopted by only a few States. Следует надеяться, что эти Комментарии обеспечат постепенное согласование правовой практики в области арбитражного разбирательства без навязывания какой-либо жесткой процедуры, которая была бы принята лишь незначительным числом государств.
More thought, therefore, should be given to the effects of a strict immigration policy, which may lower the expectations of migrants more than it limits their numbers. В этой связи следует дополнительно подумать о последствиях жесткой иммиграционной политики, которая, возможно, в большей степени ведет к снижению уровня ожиданий мигрантов, чем к ограничению их количества.
The Chair concluded by mentioning an old saying that there was only a short distance between strict dictatorship and uncontrollable anarchy, and mentioned his belief that multi-stakeholder governance could help to prevent those extremes. Председатель в своем заключительном выступлении упомянул расхожую поговорку о том, что между жесткой диктатурой и неконтролируемой анархией всего два шага, и выразил убежденность в том, что управление с участием различных заинтересованных сторон может способствовать предотвращению таких крайностей.
But just as strict and severe in terms of the consequences of telling what he knows. Но очень точной и жесткой относительно последствий, если он расскажет то, что ему известно.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 40)
A large number of countries prefer a strict industry-of-origin approach to the current CPC structure. Значительное число стран предпочитают жесткую классификацию по отрасли нынешней структуре КОП.
The Secretariat needed to establish a strict management system, with emphasis on accountability and merit. Секретариату необходимо создать жесткую систему управления, основанную на ответственности и поощрении хорошей работы.
In that connection he urged the United Nations to devise a strict system for monitoring to prevent the access of such groups to mines. В этой связи он призывает Организацию Объединенных Наций разработать жесткую систему мониторинга по предотвращению доступа таких групп к минам.
In a number of cases concerning that State party, it had taken the strict position that acts conducted by State authorities on foreign territory fell within the scope of the Covenant. В ряде случаев, касающихся этого государства-участника, Комитет занимал жесткую позицию в отношении того, что акты, совершенные государственными властями на иностранной территории, подпадают под сферу действия Пакта.
India follows a very strict policy with regard to the export of small arms and light weapons that includes the requirement for end-user certificates on a Government-to-Government basis, and a ban on exports to countries under United Nations embargo. Индия проводит весьма жесткую политику в отношении экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, что включает требование о наличии сертификата конечных пользователей при совершении сделок между государствами, а также запрет на экспорт в страны, в отношении которых действует эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 40)
BFIPU is bound by strict professional confidentiality. На Группу распространяется жесткое требование в отношении профессиональной тайны.
The strict regulation of the activities of private security firms, and particularly the fact that such firms were prohibited from possessing arms; жесткое регулирование деятельности охранных компаний, в частности введение запрета на владение ими оружием;
They failed to satisfy a strict procedural requirement which served a public interest purpose, namely the need to avoid prejudice being caused to third parties who may have altered their situation on the strength of administrative decisions. Они не выполнили жесткое процедурное требование, которое отвечает цели общественного интереса, а именно необходимости предотвращать нанесение ущерба третьим сторонам, положение которых может измениться в силу административных решений .
Strict legislation against racial discrimination and speedy prosecution of persons accused of racism were essential elements of anti-racist strategies. Важными элементами стратегий борьбы с расизмом являются жесткое законодательство против расовой дискриминации и своевременное наказание лиц, виновных в расизме.
Nevertheless, it would seem that, unlike in Niger where the economic retraining of excisers is encouraged, many in Burkina Faso advocate the strict application of the law to stamp out the harmful practice. Вместе с тем, как представляется, в отличие от Нигера, где власти выступают за то, чтобы женщинам, делающим операции по вырезанию, было найдено другое применение, в Буркина-Фасо многие ратуют за жесткое применение законодательства с целью искоренения этого зла.
Больше примеров...
Объективной (примеров 5)
Subsequently, States had endeavoured to facilitate compensation for individuals who had suffered as a result of such acts through their own domestic legislation and to establish special strict or absolute liability regimes. Впоследствии государства прилагали усилия, с тем чтобы способствовать выплате компенсации отдельным лицам, пострадавшим в результате таких действий, в рамках национального законодательства и создать специальные режимы объективной или абсолютной ответственности.
This is so in the case of the Vienna and Paris nuclear conventions, under which, in our view, the liability of the State is both residual and strict; Такие ситуации рассматриваются в Венской и Парижской конвенциях о ядерном ущербе, в которых, по нашему мнению, ответственность государства, является как субсидарной, так и объективной.
The shipper's liability is in both cases commonly understood to be strict, although this is not expressly stated in the Hague-Visby Rules and there is a general rule that the shipper is normally only liable in case of fault. В обоих случаях ответственность грузоотправителя обычно считается объективной, хотя это прямо не указано в Гаагско-Висбийских правилах и согласно общему правилу грузоотправитель обычно несет ответственность только в случае наличия вины.
It was also unclear whether the liability to be imposed under draft principle 4, paragraph 2, was strict or absolute liability. Неясно также, является ли ответственность, которая должна налагаться в соответствии с пунктом 2 проекта принципа 4, строгой или объективной.
A lively debate led to clarify the status of a possible contribution of statisticians to the work of NGOs and HR-Cs, that should be considered as a strict professional contribution to enhance fair, scientific-based reporting, and not as a militancy component of the advocacy action. Оживленное обсуждение позволило уточнить статус возможного вклада статистиков в работу НПО и КПР, который следует рассматривать в качестве строгого профессионального вклада в укрепление объективной, научно обоснованной отчетности, а не в качестве воинствующего компонента действий в защиту своего мнения.
Больше примеров...
Жестко (примеров 36)
The theory suggests that an automated car needs to follow strict written-out rules that it needs to follow in any situation. Согласно этой теории самоуправляемый автомобиль должен жестко следовать предписанным правилам в любой ситуации.
China has always taken a prudent and responsible attitude towards arms export and exercises strict and effective control over arms exports in accordance with its international obligations and national laws and regulations. Китай всегда занимал взвешенную и ответственную позицию в отношении экспорта оружия, поэтому во исполнение наших международных обязательств, национальных законов и правил мы жестко и эффективно контролируем его экспорт.
The State party should urgently revise its legislation, including the Publication Act of 1972, to ensure that any limitations on the right to freedom of opinion and expression, including those of the media, are in strict compliance with the Covenant. Кроме того, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник не представило каких-либо сведений о том, когда будет окончательно подготовлен и принят давно ожидаемый пересмотренный вариант Закона о публикациях 1972 года, который в его нынешней форме жестко ограничивает свободу мнений и их свободное выражение.
The sizes of the metal structure are in strict agreement with those of the parking zone and include horizontally arranged and rigidly bound with each other metal rectangular modules of one size interconnected with sizes of pallet platforms movable along them. Размеры каркаса строго соответствуют размерам парковочной зоны и состоят из горизонтально расположенных и жестко скрепленных друг с другом металлических прямоугольных рам-модулей одного размера, взаимосвязанных с размерами перемещаемых по ним платформ-поддонов.
Some transmission schemes, such as those in ATSC and DVB, impose strict constant bitrate requirements on the transport stream. Некоторые протоколы передачи, такие как в стандартах ATSC и DVB, жестко ограничены требованиями к битрейту транспортного потока.
Больше примеров...
Строгости (примеров 11)
I never knew anyplace could be so strict. Как можно жить в такой строгости?
This could mean he was raised in a strict home or one where he didn't have a voice. Это может значить, что он воспитывался в строгости или там, где у него не было права голоса.
Chapter X of the Residence of Aliens Act lays down the terms for imposing administrative banishment, the period for which it may be imposed, the conditions for modifying the strict conditions of administrative banishment, and the coverage of the costs connected therewith. Глава Х Закона о местопребывании иностранных граждан предусматривает условия применения административной высылки, а также срок, в течение которого такая высылка может применяться, условия изменения строгости ее применения и покрытие всех вытекающих расходов.
This de facto non-application owes itself to the strict and numerous preconditions for imposition of the penalty and the extreme reluctance of courts to impose such a penalty. Такой фактический отказ от высшей меры наказания свидетельствует о строгости и многочисленности условий ее применения, а также о нежелании судов прибегать к подобному наказанию.
His parents, Joshua Harlan and Sarah Hinchman, were Quakers, and Josiah and his nine siblings, including Richard Harlan, were raised in a strict and pious home. Его родители, Джошуа Харлан и Сара Хинчмен, были квакерами, и Иосия и его девять братьев и сестёр воспитывались в атмосфере строгости и благочестия.
Больше примеров...