Английский - русский
Перевод слова Strict

Перевод strict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Строгий (примеров 529)
I got strict orders to have you out of here in 45 minutes. У меня строгий приказ увести тебя отсюда через 45 минут.
Well, Agent Khamera had a gun that was loaded with blanks, And he was given strict orders to let her escape. Ну, у агента Кламера был пистолет, который был заряжен холостыми и ему был отдан строгий приказ позволить ей сбежать
It also believed, however, that States which were in full compliance with their non-proliferation obligations and which maintained strict control over nuclear materials in their territory had the right to develop nuclear energy for peaceful uses. Однако она также считает, что государства, которые в полной мере соблюдают свои обязательства относительно нераспространения и которые обеспечивают строгий контроль за ядерными материалами на своей территории, имеют право на развитие ядерной энергетики в мирных целях.
The Committee is also concerned that current legislation imposes a strict regime of segregation during the initial five-year period, ordered by the sentencing for prisoners serving a life sentence, and that these prisoners are routinely handcuffed when outside their cells. Комитет обеспокоен также тем, что действующее законодательство предусматривает строгий режим сегрегации в течение первых пяти лет заключенных, приговоренных к пожизненному лишению свободы, и тем, что такие заключенные за пределами своих камер всегда обязаны носить наручники.
Strict but fair, right Lucien? Строгий, но справедливый, правда, Люсьен?
Больше примеров...
Неукоснительный (примеров 2)
States have a national responsibility to increase control over dangerous substances and small arms and light weapons within their borders and to exercise strict and robust control over their export. На государства возложена национальная ответственность укреплять контроль над опасными веществами и стрелковым оружием в рамках своих границ и осуществлять неукоснительный и жесткий контроль в отношении их экспорта.
The Chinese Government, while retaining the death penalty, pursues a strict policy on its application and exercises stringent control with regard to legislation and justice. Китайское правительство, сохраняя смертную казнь, проводит строгую политику в отношении ее применения и осуществляет неукоснительный контроль над законодательством и правосудием.
Больше примеров...
Жесткие (примеров 304)
In its comments on the present report, the Government reported that the military had taken strict action in such cases. В своих замечаниях по настоящему докладу правительство сообщило, что военные принимают в таких случаях жесткие меры.
GIEACPC noted that, when accepting the UPR recommendations, Belize had stated: Government has instituted strict limitations to the use of corporal punishment. ГИЛТНД отметила, что, согласившись с рекомендациями УПО, Белиз заявил следующее: "Правительство ввело жесткие ограничения на применение телесных наказаний".
Mexico decided to face head-on the problems which led to the financial crisis head-on and to establish immediately, with the support of the international community, a strict economic programme entailing dynamic but necessary adjustment measures. Мексика решила вплотную приступить к проблемам, которые привели к финансовому кризису и при поддержке международного сообщества немедленно создать строгую экономическую программу, которая подразумевает жесткие, но необходимые меры регулирования.
There were strict criteria for the public sector; in the private sector, however, tax or other incentives were usually offered. В сфере государственного сектора существуют жесткие критерии; однако в сфере частного сектора обычно предлагаются налоговые или иные стимулы.
Strict measures were sometimes needed to regulate parking. Для регулирования проблемы стоянки иногда требуется принимать жесткие меры.
Больше примеров...
Жестких (примеров 212)
One compelling argument for migrants not leaving the host countries is the prospect of being unable to return due to increasingly strict and burdensome regulations on migration. Для мигрантов одним из побудительных мотивов не покидать принимающие страны является перспектива утратить возможность вернуться в нее из-за все более жестких и обременительных миграционных процедур.
In this regard, we firmly support current efforts towards the establishment of such a treaty and to impose strict controls on the trade in these weapons. В этой связи мы решительно поддерживаем предпринимаемые усилия по подготовке такого договора и установлению жестких мер контроля в отношении торговли этими вооружениями.
The Committee also expresses concerns about the provisions of the 1999 Freedom of Communication Act, in particular restrictive registration requirements for newspapers, strict age and nationality requirements for press ownership and severe penalties for defamation, including imprisonment. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу положений Закона о свободе коммуникации 1999 года, в частности по поводу жестких требований в отношении регистрации газет, строгих требований, касающихся возраста и гражданства владельцев печатных изданий, и суровых наказаний за диффамацию, включая тюремное заключение.
When discussing matters of detail, Member States would work in small but representative groups, keeping to a strict timetable and supported by knowledgeable expertise, with a clear mandate to approve or disapprove proposals so that larger bodies could focus on strategic issues; При углубленном обсуждении вопросов государства-члены могли бы работать в составе небольших, но репрезентативных групп, придерживающихся жестких сроков и действующих при поддержке опытных экспертов, наделенных четким мандатом одобрять или не одобрять предложения, с тем чтобы более крупные органы могли сосредоточиться на рассмотрении стратегических проблем;
The restaurant business is very specific one - there are no strict rules, that is why the experience which accumulates for years and professional flair are often more important for the restaurateurs than thorough knowledge of the marketing. Ресторанный бизнес весьма специфичен - жестких правил в нем нет, поэтому опыт, который накапливается годами и профессиональное "чутье" зачастую имеют для рестораторов большее значение, чем самые глубокие маркетинговые познания.
Больше примеров...
Жесткого (примеров 121)
National control over the manufacture of weapons has been instigated in a number of countries to enforce a strict control over transfers. В ряде стран были введены в действие национальные системы контроля за производством оружия, способствующие обеспечению жесткого контроля за его поставками.
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe's universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation. Однако их цели будут утеряны, если во время их преследования будет утеряна самобытность европейских университетов, многие из которых функционировали в мире государственного патронажа и жесткого регулирования.
Ecuador is strongly committed to cooperating in the search for solutions to this huge problem through a strict control of the illegal migration of persons and the elaboration of universal agreements that favour the development of human beings within their respective countries. Эквадор твердо привержен сотрудничеству в поисках решений этой огромной проблемы с помощью жесткого контроля за нелегальной миграцией людей и разработкой универсальных соглашений в интересах развития людских ресурсов в своих соответствующих странах.
The Government of Barbados recognizes the importance of strict and rigid controls in this aspect of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and would be interested to explore any opportunities for assistance in training and capacity-building. Правительство Барбадоса признает важность строгого и жесткого контроля в этом аспекте осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и было бы заинтересовано в изучении возможностей получения поддержки в области подготовки персонала и укрепления потенциала.
It was agreed that for the purposes of discussion there should not be a strict delimitation drawn between the two procedures and that whatever was an appropriate procedure for the purpose of maximizing value should be available. Было решено, что для целей обсуждения не следует проводить жесткого различия между этими двумя процедурами и что необходимо предусмотреть возможность использования любой процедуры, являющейся подходящей для максимизации стоимости активов.
Больше примеров...
Жёсткий (примеров 4)
Taxi request in our Company - it's a strict tariff, one of the most competitive in the taxi services market. Заказ Такси в нашей Компании - это жёсткий тариф, один из самых конкурентоспособных на рынке услуг такси.
Young protesters demanded to establish a strict control over the content of Russian films and clean Ukrainian media space of the films that harm the national interests of Ukraine. Участники акции потребовали установить жёсткий контроль над содержанием российской кинопродукции и очистить украинское медиапространство от фильмов, которые, по их мнению, наносят ущерб национальным интересам Украины.
I have a very strict schedule. Да. Очень жёсткий график.
We're on a very strict schedule. У нас очень жёсткий график.
Больше примеров...
Жестким (примеров 20)
He was a very strict man, this Captain Diamond. Он был очень жестким человеком, этот капитан Дайамонд.
This suggests that flexible taxation provisions that allow and encourage innovative responses by industry are needed to complement strict standards and regulatory goals. Это обстоятельство свидетельствует о том, что в дополнение к жестким стандартам и целям регулирования необходимо прибегать к гибким налоговым положениям, позволяющим промышленности применять новаторские подходы и стимулирующим эту деятельность.
The countries consider that this is a very strict requirement. Страны считают это требование весьма жестким.
Vehicles fulfilling strict emission limits determined by UN/ECE were exempt from road tax to the end of 1996. Транспортные средства, отвечающие жестким требованиям ЕЭК ООН по ограничению выбросов, были освобождены от дорожного налога до конца 1996 года.
The only exception was Venezuela, which adopted a fixed exchange rate in February together with strict controls on foreign-exchange operations. Единственным исключением была Венесуэла, которая в феврале ввела фиксированный обменный курс наряду с жестким регулированием операций с иностранной валютой.
Больше примеров...
Жесткими (примеров 81)
Such an agreement is subject to strict conditions and, so far, only five NGOs have been granted this status. Такое соглашение регулируется жесткими требованиями, и пока лишь пять НПО получили данный статус.
FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий.
Detention for an investigation lasting more than 48 hours was also subject to strict rules. Содержание под стражей в интересах проведения расследования по истечении 48 часов также регулируется жесткими нормами.
In addition to legislative change, the importance of re-education and awareness-raising among law enforcement personnel cannot be underestimated, particularly because of the risk created by strict policing practices. Помимо законодательных изменений, нельзя недооценивать важность переподготовки и повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно из-за риска, порождаемого жесткими действиями полиции.
The Committee observes that the detention of witnesses in view of obtaining their testimony is an exceptional measure, which must be regulated by strict criteria in law and in practice. Комитет отмечает, что заключение под стражу свидетелей в целях взятия у них показаний является исключительной мерой, применение которой должно регулироваться в соответствии с жесткими критериями в законодательстве и на практике.
Больше примеров...
Четкие (примеров 83)
There should also be a strict definition of entitlement criteria and their consistent application. Необходимо также выработать четкие определения критерия предоставления права на проезд и последовательно применять их на практике.
We have strict orders, ma'am. У нас четкие приказы, мэм.
In addition to that, the Tanzania Refugee Act of 1998 has laid down strict administrative procedures and mechanisms for granting of refugee status to any asylum seeker. Кроме того, в законе Танзании о беженцах 1998 года предусмотрены четкие административные процедуры и механизмы, соблюдение которых необходимо для получения любым лицом, ищущим убежища, статуса беженца.
If necessary, such sanctions should be established only in strict conformity with the Charter, with clear objectives and a clear time frame being set out and with provision made for regular review. В случае если без введения таких санкций никак нельзя обойтись, они должны применяться только при строгом соблюдении Устава, должны иметь четкие цели и четко установленные временные рамки, а также предусматривать возможность регулярного пересмотра.
In this regard, mention should be made of Law No. 28 of 2005 on the creation of private and mixed public-private banks and the implementation guidelines for that law, which provides for very strict and precise conditions for opening private banks. В этой связи следует упомянуть Закон Nº 282005 года о создании частных и смешанных государственно-частных банков и исполнительный регламент к этому Закону, которые предусматривают весьма строгие и четкие условия для открытия частных банков.
Больше примеров...
Жесткой (примеров 69)
Recent years have seen an increase in the use of strict and often prolonged solitary confinement practices in prison systems in various jurisdictions across the world. В последние годы мы стали свидетелями расширения масштабов применения жесткой и зачастую продолжительной практики содержания в одиночной камере в пенитенциарных системах различных стран во всем мире.
Before drawing any conclusion, that question must be considered on the basis of all available scientific and technical information which could be useful for making a determination about the need for strict delimitation. Прежде чем сделать какой-либо вывод, необходимо обсудить этот вопрос с учетом всей совокупности имеющейся научно-технической информации, которая могла бы оказаться полезной для вынесения суждения о необходимости жесткой делимитации.
The general data indicated to date needs to be evaluated in strict correlation with the recent Italian normative output which provides a new organic discipline, inter alia, in relation to labour. Необходимо провести оценку имеющихся общих данных в жесткой увязке с принятыми недавно в Италии нормативными положениями, которыми предусматривается также новый органический закон в сфере труда.
The mismatch between the growing demand for organ transplants and the strict limits on available supply is the root cause of many of the legal, ethical and human rights issues that arise around organ transplantation. Несоответствие между растущим спросом на трансплантацию органов и жесткой ограниченностью имеющегося предложения является основной причиной многих возникающих вокруг трансплантации органов правовых и этических проблем и проблем в области прав человека.
As a result, UNOPS had not exercised strict reconciliation of its income-received-in-advance account during the biennium, and had charged project overexpenditure to that account, thus under-recording expenditure. В результате ЮНОПС в течение двухгодичного периода не производило жесткой выверки полученных им поступлений по счету авансов и зачисляло на этот счет перерасход средств по проектам, в результате чего сумма учтенных расходов оказалась занижена.
Больше примеров...
Жесткую (примеров 40)
(b) Any restrictions on the exercise of the right to freedom of expression must meet a strict test of justification. Ь) любые ограничения осуществления права на свободное выражение своего мнения должны проходить жесткую проверку на их обоснованность.
Concerning child begging, the State of Senegal has implemented a strict enforcement policy through the application of the provisions of the Criminal Code and of Act No. 02/2005 of 29 April 2005 on human trafficking. Что касается проблемы детского попрошайничества, то Сенегал проводит жесткую репрессивную политику посредством применения положений Уголовного кодекса и закона Nº 02/2005 от 29 апреля 2005 года о торговле людьми.
For foreign domestic workers in particular, we have introduced further protection measures, which include compulsory orientation courses for employers and workers, tighter regulation of recruitment agencies and strict enforcement against employment infringements and abuse. В частности, мы принимаем меры по усилению защиты домашней прислуги из числа иностранцев, которые включают в себя обязательные ознакомительные курсы для работодателей и трудящихся, более строгое регулирование деятельности агентств по трудоустройству и жесткую борьбу с нарушениями и злоупотреблениями, связанными с трудовой деятельностью.
It is difficult to apply a strict formula for constituting a closed negotiating or contact group, owing to the lack of a formal constituency structure. а) ввиду отсутствия формальной организационной структуры заинтересованных кругов трудно применять какую-либо жесткую формулу для определения состава закрытой переговорной или контактной группы.
In a number of cases concerning that State party, it had taken the strict position that acts conducted by State authorities on foreign territory fell within the scope of the Covenant. В ряде случаев, касающихся этого государства-участника, Комитет занимал жесткую позицию в отношении того, что акты, совершенные государственными властями на иностранной территории, подпадают под сферу действия Пакта.
Больше примеров...
Жесткое (примеров 40)
Belarus has no privately-owned nationwide broadcasting channels, with the Government retaining strict guidance and control over the media. В Беларуси не существует частных национальных теле- и радиовещательных каналов, а правительство по-прежнему осуществляет жесткое руководство СМИ и контроль за ними.
Overly strict application of conditionalities have often resulted in compressed public spending to balance the budget, squeezing much-needed infrastructure investment and social sector spending. Слишком жесткое применение условий зачастую приводит к ограничению государственных расходов с целью обеспечить сбалансированность бюджета, сокращению необходимых инвестиций в инфраструктуру и расходов на социальный сектор.
They failed to satisfy a strict procedural requirement which served a public interest purpose, namely the need to avoid prejudice being caused to third parties who may have altered their situation on the strength of administrative decisions. Они не выполнили жесткое процедурное требование, которое отвечает цели общественного интереса, а именно необходимости предотвращать нанесение ущерба третьим сторонам, положение которых может измениться в силу административных решений .
The strict condition that a production establishment must be maintained (as mentioned in 1993 SNA) is no longer mandatory and now, paragraph 4.56 in 2008 SNA reads: Жесткое условие, требующее наличия производственного заведения, более не является обязательным, поэтому в настоящее время пункт 4.56 СНС 2008 года гласит:
In 1993 strict limits were placed on water use, while in 2003 there was a transition to a watershed management approach for water resources, with constant improvement of legislation on water use. в 1993 году введено жесткое лимитирование водопользования, с 2003 года осуществлен переход на бассейновый принцип управления водными ресурсами, постоянно совершенствуется правовая база водопользования;
Больше примеров...
Объективной (примеров 5)
Subsequently, States had endeavoured to facilitate compensation for individuals who had suffered as a result of such acts through their own domestic legislation and to establish special strict or absolute liability regimes. Впоследствии государства прилагали усилия, с тем чтобы способствовать выплате компенсации отдельным лицам, пострадавшим в результате таких действий, в рамках национального законодательства и создать специальные режимы объективной или абсолютной ответственности.
This is so in the case of the Vienna and Paris nuclear conventions, under which, in our view, the liability of the State is both residual and strict; Такие ситуации рассматриваются в Венской и Парижской конвенциях о ядерном ущербе, в которых, по нашему мнению, ответственность государства, является как субсидарной, так и объективной.
The shipper's liability is in both cases commonly understood to be strict, although this is not expressly stated in the Hague-Visby Rules and there is a general rule that the shipper is normally only liable in case of fault. В обоих случаях ответственность грузоотправителя обычно считается объективной, хотя это прямо не указано в Гаагско-Висбийских правилах и согласно общему правилу грузоотправитель обычно несет ответственность только в случае наличия вины.
It was also unclear whether the liability to be imposed under draft principle 4, paragraph 2, was strict or absolute liability. Неясно также, является ли ответственность, которая должна налагаться в соответствии с пунктом 2 проекта принципа 4, строгой или объективной.
A lively debate led to clarify the status of a possible contribution of statisticians to the work of NGOs and HR-Cs, that should be considered as a strict professional contribution to enhance fair, scientific-based reporting, and not as a militancy component of the advocacy action. Оживленное обсуждение позволило уточнить статус возможного вклада статистиков в работу НПО и КПР, который следует рассматривать в качестве строгого профессионального вклада в укрепление объективной, научно обоснованной отчетности, а не в качестве воинствующего компонента действий в защиту своего мнения.
Больше примеров...
Жестко (примеров 36)
Communication across a Sercos III network occurs in strict cyclic intervals. Связь в сети SERCOS III осуществляется по жестко фиксированным циклическим интервалам.
Furthermore, he found the stipulations in paragraph 44 too strict. Кроме того, оратор считает, что положения пункта 44 сформулированы слишком жестко.
The review procedures in place to determine that extradited, expelled or returned persons will not be in danger of being subjected to torture or other forms of ill-treatment, despite the strict time frame under which preventive expulsion is decided and executed? Ь) о существующей процедуре рассмотрения, призванной, несмотря на жестко установленные сроки принятия и исполнения решения о превентивной высылке, удостовериться в том, что высылаемое, возвращаемое или выдаваемое лицо не подвергнется опасности пыток или других видов жестокого обращения;
It is emphasized in this context that the production and the export of anti-personnel land-mines were already subject to strict statutory restrictions before the moratorium was declared. В этом контексте следует подчеркнуть, что до введения моратория закон уже жестко ограничивал производство и экспорт противопехотных наземных мин.
Strict regulations and conditions apply to the issuance of licences for the import of conventional weapons and ammunition, which is closely monitored by the Royal Oman Police. Выдача лицензий на ввоз обычного оружия и боеприпасов, которые жестко контролируются Королевской полицией Омана, регулируется строгими положениями и условиями.
Больше примеров...
Строгости (примеров 11)
I never knew anyplace could be so strict. Как можно жить в такой строгости?
In the interests of being able to assess Government action objectively, he would like to know if the Special Rapporteur could provide insight on the principles and mechanisms for Government monitoring of the content of religious publications and on how to determine how strict that monitoring should be. Для того чтобы иметь возможность оценивать действия правительства объективно, оратор хотел бы просить Специального докладчика разъяснить принципы и механизмы осуществляемого правительством контроля за содержанием религиозных публикаций и методы определения степени строгости такого контроля.
He had a very strict upbringing. Он воспитывался в строгости.
This de facto non-application owes itself to the strict and numerous preconditions for imposition of the penalty and the extreme reluctance of courts to impose such a penalty. Такой фактический отказ от высшей меры наказания свидетельствует о строгости и многочисленности условий ее применения, а также о нежелании судов прибегать к подобному наказанию.
His parents, Joshua Harlan and Sarah Hinchman, were Quakers, and Josiah and his nine siblings, including Richard Harlan, were raised in a strict and pious home. Его родители, Джошуа Харлан и Сара Хинчмен, были квакерами, и Иосия и его девять братьев и сестёр воспитывались в атмосфере строгости и благочестия.
Больше примеров...