Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
In 2005, the building received the status of cultural heritage at the regional level. В 2005 году здание получило статус объекта культурного наследия регионального уровня.
Since 1948, Puerto Rico had had the right to elect its own governor, bringing its status closer to that of statehood. С 1948 года Пуэрто-Рико имеет право избирать своего собственного губернатора, что приблизило его статус к статусу государственности.
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий.
In 1996 the college received university status and was renamed the Moscow State University of Economics, Statistics and Informatics, while maintaining the same acronym. В 1996 году получил статус университета и был переименован в Московский государственный университет экономики, статистики и информатики, при сохранении прежней аббревиатуры.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The current status of eligibility to participate in the flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol is based on the information submitted for the initial review process. Нынешнее положение в отношении права участвовать в деятельности механизмов обеспечения гибкости в рамках Киотского протокола определяется информацией, представленной для процесса первоначального рассмотрения.
Apart from that, there were also other Territories which year after year attracted the close attention of the Special Committee, in particular Puerto Rico, the colonial status of which was an affront to Latin America. Есть помимо этого и другие территории, из года в год приковывающие к себе пристальное внимание Специального комитета, в частности Пуэрто-Рико, колониальное положение которого оскорбляет достоинство Латинской Америки.
The status of juvenile detainees was altered by the entry into force of the Youth Services Act on 1 July 1989 and the Judicial Child Care Institutions (Regulations) Decree on 1 January 1990. Положение несовершеннолетних лиц, содержащихся под стражей, изменилось после вступления в силу Закона о молодежных службах от 1 июля 1989 года и указа (положений) о судебных детских учреждениях от 1 января 1990 года.
which recognized the vulnerability to violence and other forms of abuse of women migrants, including women migrant workers, whose legal status in the host country depends on employers who may exploit their situations, трудящихся-мигрантов, чей юридический статус в стране пребывания зависит от работодателей, которые могут использовать их положение в своих интересах, особенно подвержены опасности насилия и других форм принуждения,
Status of Management Services Agreements Положение в связи с соглашениями об оказании управленческих услуг
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
The workshop discussed in detail the current status of modelling activities in the sectors of health and of agriculture and food security. Участники рабочего совещания подробно обсудили текущее состояние деятельности по моделированию в секторах состояния здоровья населения, сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
What is the status and outcome of such proceedings? Каково состояние и итоги таких разбирательств?
The Seminar is an opportunity to look more closely at the current status of energy efficiency and renewable energy policies in participating countries, at the key policy issues linked to reforms to promote energy efficiency and renewable energy investments, and at the progress achieved recently. Проведение семинара дает возможность более подробно рассмотреть нынешнее состояние политики в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии в участвующих странах, основные проблемы политики, связанные с реформами по содействию привлечению инвестиций в энергоэффективность и возобновляемые источники энергии, и результаты, достигнутые в последние годы.
What's our weapons status? Каково состояние наших вооружений?
Drawing on the work done by voluntary associations of national minorities and local offices of the State Committee on Nationalities and Migration, a collection entitled Inter-Ethnic Relations in Ukraine: Status, Trends, Outlook has been published. По результатам деятельности общественных организаций национальных меньшинств и структурных подразделений на местах Госкомнацмиграции выпущен сборник "Межнациональные отношения в Украине: состояние, тенденции, перспективы".
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of preparation of these networks and broader issues relating to regional cooperation in Asia will be reviewed at the international expert group meeting to be convened in Bangkok in November 1998. Ход создания этих сетей и более широкие вопросы, связанные с региональным сотрудничеством в Азии, будут рассмотрены на международном совещании группы экспертов, которое будет созвано в ноябре 1998 года в Бангкоке.
However, since he was not invited by the Government to travel to Myanmar in July/August, he could not discuss the status of implementation of these core human rights elements with the relevant authorities and has not received any reports from the Government on their implementation status. Однако, поскольку он не получил от правительства Мьянмы приглашения посетить страну в июле-августе, ему не удалось обсудить ход реализации этих основных элементов в области прав человека с соответствующими властями и получить от правительства какие-либо доклады о ходе их осуществления.
In the general debate on the overall theme, "The Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development: status of implementation and tasks ahead", many speakers stressed the domestic mobilization of resources as the key source of financing for development. В ходе общих прений по общей теме «Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация о финансировании развития: ход осуществления и будущие задачи» многие ораторы подчеркивали мысль о том, что мобилизация внутренних ресурсов является основным источником финансирования развития.
Table 0.3 Review and validation status Таблица 0.3 Ход рассмотрения и утверждения 24
Status of efforts by the United Nations Development Group, in cooperation with the High-level Committee on Management and other relevant United Nations bodies, to identify measures to improve coherence and complementarity in oversight functions, audit and evaluations in the United Nations development system Ход осуществления усилий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в сотрудничестве с Комитетом высокого уровня по вопросам управления и другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций, направленных на выявление мер по улучшению слаженности и взаимодополняемости функций по надзору, проведению ревизии и оценке системы развития Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Research departments in tax revenue authorities act as early warning systems on the status of the national and global economy. Научно-исследовательские подразделения налоговых органов выступают в качестве систем раннего оповещения о положении дел в национальной и глобальной экономике.
The WHO Collaborating Centre for the Classification of Diseases in the Nordic countries reported on the present status of development of national versions of ICD-10 and the time schedule for implementation. Центр сотрудничества ВОЗ по классификации болезней в странах Северной Европы сообщил о нынешнем положении дел с разработкой национальных вариантов МКБ-10 и о графике их внедрения.
One of the main conclusions of the report was the lack of robust data on the status of education owing to weak statistical capacity in many developing countries. Один из основных выводов доклада заключается в том, что достоверные данные о положении дел в области образования из-за слаборазвитого статистического потенциала многих развивающихся стран отсутствуют.
NFPs/NCBs will formulate in collaboration with other stakeholders an outline of national reports and a preliminary consolidation of updated information on the status of desertification/land degradation and on activities to compile data at the local and national level. НКЦ/НКО в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами подготовят ориентировочный проект национального доклада и предварительную подборку обновленной информации о положении дел в области опустынивания/деградации земель и о деятельности по компилированию данных на местном и национальном уровне.
He also introduced the CCE Status Report 1999, including information on the further analysis of critical loads data and the development of the critical loads/levels methodology. Он также внес на рассмотрение доклад КЦВ 1999 года о положении дел, включая информацию о дальнейших мерах по анализу данных о критических нагрузках и разработке методологии критических нагрузок/уровней.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Table 13 also shows the recruitment status as at 30 June 2005. В таблице 13 отражена ситуация с набором персонала по состоянию на 30 июня 2005 года.
Compliance status of 1991 portfolio by bureau Ситуация с соблюдением требований в отношении портфеля 1991 года со стороны бюро
This pattern is particularly worrying with respect to the status of WFP food stocks and anticipated needs for the coming year. Эта ситуация вызывает особую обеспокоенность, учитывая положение с запасами продовольствия МПП и прогнозируемые потребности на предстоящий год.
At the time of the Board's audit, in April 2001, there was considerable uncertainty over the contractual status of the project staff. Во время проведения Комиссией ревизии в апреле 2001 года ситуация с контрактами сотрудников проекта была довольно неясной.
The Committee is concerned, inter alia, that married women have the legal status of minors and this situation can, in certain circumstances, negatively affect respect for the rights of their children. Комитет, в частности, озабочен тем, что замужние женщины имеют правовой статус несовершеннолетних и при определенных обстоятельствах эта ситуация может негативным образом влиять на соблюдение прав их детей.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
There are no specialized courts regarding personal status issues but there is a specialized judge in the primary court, a section for personal status cases in the appeal court and a full department for personal status issues in the Supreme Court. Специальных судов, рассматривающих дела, касающиеся личного статуса, нет, однако в суде первой инстанции есть специальный судья, в апелляционном суде есть отдел по делам о личном статусе, а в Верховном суде имеется целое управление, занимающееся делами о личном статусе.
For the implementation of the 1951 Convention and the 1967 Protocol, relating to the Status of Refugees, the statute of UNHCR states that the "United Nations High Commissioner for Refugees shall assume the function of providing international protection... to refugees". Что касается осуществления Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года, касающихся статуса беженцев, то в уставе УВКБ говорится, что «Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев... принимает на себя обязанности по предоставлению международной защиты... беженцам».
Legal officers in United Nations agencies and Governments indicate that they rely on the information processed and maintained, such as status of signatures and reservations, by the Treaty Section and have found this information to be both up-to-date and accurate. Единственный аспект процесса публикации, в отношении которого Договорная секция по-прежнему зависит от внешней помощи, заключается в переводе договоров, который осуществляет Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, и этот вопрос по-прежнему представляет собой большую проблему.
The Cabinet of Ministers has legislative rights; rights to appoint a broad range of civil servants or approve their status. Cabinet of Ministers discusses or decides on all issues within its scope of competence pursuant to the Satversme and other laws. Кабинет министров обсуждает или принимает решения по всем делам, которые входят в его компетенцию согласно Сатверсме (Конституции) и законам.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
There seemed to be no readiness either to accept a moratorium on the status issue. Не было также никаких признаков готовности согласиться на введение моратория по вопросу о статусе.
Agreements on the status of peace-keeping forces should be a faithful expression of the consent, the will and the disposition of the Member States concerned to pay their contributions. Соглашения относительно статуса сил ОПМ должны быть реальным выражением согласия, воли, и готовности государств-членов платить свои взносы.
The main priority of the Mission involved the maintenance of a stable and secure environment through support for the restructuring of the Armed Forces of Liberia and the training of the Liberia National Police so as to ensure that these institutions achieve full-fledged operational status. Основным приоритетом Миссии было сохранение стабильных и безопасных условий посредством содействия реорганизации Вооруженных сил Либерии и подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции для достижения этими структурами полной оперативной готовности.
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Следует максимально укрепить стабильность за счет транспарентности развертываний и режима пусковой готовности [7.12-15; 17.40-50];
The Commission's secretariat will be scheduling a meeting with representatives of this volunteer organization to assess the status of its human resources subsystems and its readiness to proceed with the study. Секретариат Комиссии организует встречу с представителями этой изъявившей желание принять участие в исследовании организации для оценки состоянии ее подсистем людских ресурсов и ее готовности к проведению исследования.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
In developed countries women also face discrimination based on gender, marital and social status, or ethnicity. В развитых странах женщины также сталкиваются с дискриминацией по признаку пола, семейного и социального положения или этнической принадлежности.
Effective policy development will be improved through the systematic collection, exchange and analysis of data, disaggregated according to age, race, minority or migrant status at the national, regional and international levels. Разработке эффективной политики будет содействовать систематический сбор, обмен и анализ данных, дезагрегированных по возрасту, расовой принадлежности, принадлежности к меньшинствам или статусу мигранта, на национальном, региональном и международном уровнях.
Canada recommended that France review its position on the recognition of the rights of minorities and that it begin collecting data on the socio-economic status, disaggregated by ethnic identity, confession and gender, in order to identify social problems affecting ethnic and religious minorities. Канада рекомендовала Франции пересмотреть свою позицию по вопросу о признании прав меньшинств и начать сбор данных об их социально-экономическом положении в разбивке по этнической принадлежности, вероисповеданию и полу с целью выявления социальных проблем, затрагивающих этнические и религиозные меньшинства.
It prohibits exclusion of students on the bases of surname or language-minority status. Он запрещает отчислять учащихся на основании фамилии учащегося или его принадлежности к языковому меньшинству.
Such perceptions may also be influenced by their rural-urban settlements, status of assimilated and non-assimilated groups, homogenous and heterogeneous groups - as well as their different religious affiliations. Такое восприятие также может формироваться под влиянием проживания в сельской или городской местности, статуса ассимилированной или неассимилированной группы, однородного или неоднородного состава группы и принадлежности к разным религиям.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Sweden asked if Somalia had taken steps to establish an independent Human Rights Commission and what was the current status of the process. Швеция поинтересовалась, приняла ли Сомали какие-либо меры для создания независимой комиссии по правам человека и на какой стадии находится сейчас этот процесс.
What is the status of this draft law? В какой стадии находится этот законопроект?
Please provide information on the status of those bills and their content as well as on any laws or measures that prevent trafficking in women and girls at present in the country, both at the federal and local levels. Просьба представить информацию о том, в какой стадии находится рассмотрение этих законопроектов, об их содержании и о том, какие в настоящее время приняты на федеральном и местном уровнях законы или меры для предотвращения торговли женщинами и детьми.
With regard to the status of investigations, the Advisory Committee was informed that while 12 individuals were in custody and pre-trial investigations were nearly completed, 10 other investigations were well advanced, 10 investigations were partially complete and 8 others had just begun. Что касается хода расследований, то Консультативный комитет был информирован о том, что, в то время как 12 человек находятся под стражей и досудебные расследования почти завершены, 10 других расследований находятся в продвинутой стадии, 10 расследований частично завершены и еще 8 - только начаты.
In response to question (b), approximately 50% of respondents said that a web site with information on the national status of implementation of the Convention had been developed in their countries, with another 25% reporting that such web sites were under development; Ь) отвечая на вопрос Ь), приблизительно 50% респондентов отметили, что в их странах уже разработан веб-сайт с информацией о состоянии осуществления Конвенции в стране, а 25% сообщили о том, что такие веб-сайты находятся на стадии разработки;
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
For LDCs, the medium-term goal is to graduate from their status. Для НРС в среднесрочной перспективе задача заключается в том, чтобы покинуть эту категорию.
Non-governmental organizations meeting certain conditions may be granted consultative status with the Economic and Social Council, in which case they are assigned a category according to their level of expertise in the work of the Council. Неправительственным организациям, соответствующим определенным критериям, может предоставляться консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, причем они получают категорию, соответствующую их уровню опыта в работе Совета.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that he would like to know who had taken the decision to relegate the experts of the Human Rights Committee to the status of "visitors". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь в качестве члена Комитета, говорит, что он хотел бы узнать, кто принял решение перевести специалистов Комитета по правам человека в категорию «посетителей».
However, when we focus on sequential five-year periods over this long span of time, most countries display shifts of status from net senders to net receivers, or vice versa. Однако, если этот длительный срок разбить на последовательные пятилетние периоды, то картина окажется иная: большинство стран из категории чисто направляющих переместятся в категорию чисто принимающих или наоборот.
Home-workers should therefore, be identified through the variable "place of work" in conjunction with existing other classifications, such as industrial and occupational classifications, rather than as a separate category of status in employment. Таким образом, этих лиц следует классифицировать по признаку "место работы" с использованием других существующих классификаций, таких, как отраслевые классификации, классификации занятий, а не выделять в отдельную категорию статуса занятости.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. Пожалуйста, сообщите, как обстоят дела с принятием предложенной поправки, каково ее содержание и когда она должна вступить в силу.
With regard to the appointment of an Executive Director, he would like to know where that post was provided for in the programme budget, what selection procedure would be followed in making the appointment, and what the status of the hiring of the Executive Director was. Что касается назначения Директора-исполнителя, то он хотел бы знать, предусматривается ли такая должность в бюджете по программам, какая процедура подбора кандидата будет использоваться в связи с этим назначением и каким образом обстоят дела с наймом Директора-исполнителя.
What's your status? Как у вас обстоят дела?
Canada asked about the status of the investigations and prosecutions of extrajudicial killings. Канада спросила, как обстоят дела с расследованием дел о внесудебных казнях и преследованием виновных.
So what's the status on the canvass, Detective? Как обстоят дела с осмотром территории, Детектив?
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. Для мигранта стало необходимостью иметь доступ к документам, которые могут подтвердить его или ее гражданское состояние и гражданство.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
The risk of poverty depends on multiple factors that may be cumulative, e.g. gender, civil status, nationality, education, regional situation, age and state of health. Риск бедности зависит от многочисленных факторов, которые могут накладываться один на другой, как, например пол, гражданское состояние, национальность, уровень образования, район проживания, возраст и состояние здоровья.
SIRENE records the civil status of businesses, their legal form, the address of their headquarters, the date they were established and, where appropriate, the date they ceased operating. З. В регистре СИРЕН регистрируется гражданское состояние юридических единиц, их юридическая форма, их юридический адрес, дата создания и, в случае необходимости, прекращения деятельности.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
The command which gives us such informations is ps(1) which is an acronym for "process status". Команда, которая даст нам нужную информацию, называется ps(1) - это сокращение от "process status" (англ.
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата).
RFC 1379 and RFC 1644 that define T/TCP were moved to Historic Status in May 2011 by RFC 6247 for security reasons. В мае 2011 года документы RFC 1379 и RFC 1644, определявшие T/TCP, были переведены в статус Исторические (устаревшие, Historic Status после публикации RFC 6247.
Status - poster's status, only Approved status allows to submit galleries. Status - статус постера, только Approved дает право добавлять галереи.
Больше примеров...