Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The Coordinating Council had recently suggested that the "Channel" operation should be given permanent status. Координационный совет недавно предложил присвоить операции "Канал" статус постоянно действующей операции.
This, the family thought, would give him a more prestigious status than that of mere "artist". Это дало бы ему более престижный статус, чем просто «художник».
Melo had acquired the status of "Villa" (town) before the Independence of Uruguay. Мело получил статус малого города (Villa) ещё до получения страной независимости.
In May 1945, Chadan was granted town status and became the administrative center of Dzun-Khemchiksky District. В мае 1945 года Чадан получил статус города и стал центром Дзун-Хемчикского кожууна.
However, the status of this project is uncertain since Tarsier Studios was unable to find a publisher up to 2007. Однако с тех пор, как компания Tarsier Studios так и не смогла до 2007 года найти издателя, статус проекта оставался неопределённым.
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
The status of ratification of the Convention by regional group is presented in the table. Положение с ратификацией Конвенции в разбивке по региональным группам излагается в таблице ниже.
The Governing Council of the Centre at its eighth session reviewed its administrative and financial status as well reports on its work in 2012. На своей восьмой сессии Совет управляющих рассмотрел административное и финансовое положение Центра, а также доклады о его работе, проделанной в 2012 году.
There is also a negative impact on their dignity, physical, psychosocial and moral integrity and development, participation, health, education and economic and social status. Эта практика также унижает их достоинство, негативно влияет на физическое, психическое и моральное состояние и развитие, участие в жизни общества, здоровье, образование и экономическое и социальное положение.
The provision was deemed to be discriminatory and also presented opportunities for abuse, as "marriages of convenience" were arranged allowing non-belonger women to attain belonger status in exchange for financial reward. Это положение было сочтено дискриминационным и создающим возможности для злоупотреблений в результате заключения «фиктивных браков», позволяющих женщине, не имеющей статус полноправного гражданина, получить такой статус в обмен на финансовое вознаграждение.
(a) To review and note the status of Parties and the progress they have made in the implementation of the Convention as of 30 April 2006; а) рассмотреть и принять к сведению положение стран, а также прогресс, которого они достигли в осуществлении Конвенции, по состоянию на 30 апреля 2006 года;
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
To meet this objective, the project aims to produce a fully comprehensive and integrated assessment of global international waters, encompassing the ecological status and causes of environmental problems of transboundary freshwater basins and their associated coastal and ocean systems. Для выполнения этой задачи перед проектом ставится следующая цель: подготовить всеобъемлющую и целостную оценку международных вод планеты, охватывающую их экологическое состояние и причины экологических проблем трансграничных пресноводных бассейнов, а также связанных с ними прибрежных и океанических систем.
It stipulates that the adoption process must be decided by a juvenile magistrate following a proceeding to consider the child's social, psychological and medical status and only when it has been established that the child cannot be reunited with his or her family. Законом установлено, что процесс усыновления определяется судьей по делам детей и подростков после проведения проверки, в ходе которой изучается социальное положение, психологические особенности и состояние здоровья ребенка, после того как будет установлена невозможность воссоединения ребенка с семьей.
Case 23, Suliman Hamd Suleiman Al-Buthe (Status: de-listed) (Repeated request) Дело 23, Сулиман Хамд Сулейман аль-Бути (состояние: исключен из перечня) (повторная просьба)
The current status of the field mission logistics system, and the functionalities of the inter-linked subsystems, of which the field assets control system is one of the modules, are summarized in section IV of the report. В разделе IV доклада кратко описывается текущее состояние системы материально-технического обеспечения полевых миссий и предназначение взаимосвязанных подсистем, одним из модулей которых является СУИМ. Консультативный комитет отмечает, что рассматривается вопрос о создании интерфейсов между СУИМ и другими основными полевыми системами.
Propulsion system performance status, nominal. Состояние силовой установки - номинальное.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The status of the High Commissioner's plan of action was therefore not relevant. Поэтому ход выполнения плана действий Верховного комиссара не имеет принципиального значения.
Kazakhstan recognizes the value of the action-oriented recommendations contained in the Secretary-General's report entitled "The Monterrey Consensus: status of implementation and the tasks ahead" (A/59/822). Казахстан признает ценность ориентированных на получение результатов рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи» (А/59/822).
The Committee notifies the State party of its intention to consider the status of economic, social and cultural rights in the territory under its jurisdiction at a specified future session, and encourages the State party to submit its report as soon as possible. Комитет уведомляет государство-участник о своем намерении рассмотреть ход осуществления экономических, социальных и культурных прав на территории, находящейся под его юрисдикцией, на определенной будущей сессии и поощряет представление государством-участником его доклада как можно быстрее.
The Board was updated on the implementation of the High Commissioner's Strategic Management Plan 2010-2011 and the planning process of the Strategic Framework 2012-2013, including the status and progress of development and implementation of the OHCHR performance monitoring system. Совету была представлена обновленная информация об осуществлении Плана стратегического управления Верховного комиссара на 2010-2011 годы и процессе планирования стратегических рамок на 2012-2013 годы, включая состояние и ход разработки и применения системы оценки работы УВКПЧ.
Status of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process Ход осуществления процесса демобилизации и разоружения
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
It would include them into the status report at its second meeting. Результаты этого изучения будут включены в доклад о положении дел на ее втором совещании.
The Governing Council also decided (decision 88/54) that a report on the status of management services be submitted every two years beginning in 1990. Совет управляющих постановил также (решение 88/54), что начиная с 1990 года ему раз в два года будет представляться доклад о положении дел с выполнением соглашений об управленческих услугах.
The Working Group is expected to take note of the information provided by the secretariat regarding the status of submission of national implementation reports since the fourth session of the Meeting of the Parties. Рабочая группа, как ожидается, примет к сведению представленную секретариатом информацию о положении дел с представлением национальных докладов об осуществлении в период после завершения четвертой сессии Совещания Сторон.
The trust fund administered by the United Nations Environment Programme (UNEP) was chronically short of funds and it would be useful to receive information on the status of the Fund over the last five years. Целевой фонд, находящийся под управлением Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), испытывает хронический недостаток средств, и было бы полезно получить информацию о положении дел в фонде за последние пять лет.
of the Millennium Development Goals and the Status of the MDGs Africa Initiative в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и положении дел с реализацией инициативы
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
Tables 9 to 11 illustrate the status of criminal cases handled by the courts and the situation in short-stay prisons and correctional facilities between 2005 and 2010. В приведенной ниже таблице показана ситуация с рассмотренными в судах уголовными делами и состояние мест заключения и исправительных учреждений в период с 2005 по 2010 годы.
Similarly, in Austria, France and the Republic of Korea, foreign students receiving degrees in information technology may adjust status, gain access to the labour market and apply for residence. Схожая ситуация отмечается в Австрии, Республике Корея и во Франции, где иностранные студенты, получающие ученые степени в области информационных технологий, могут изменять свой статус, получать доступ на рынок труда и подавать ходатайства о предоставлении им вида на жительство.
Being aware that the situation in the world is changing and this might lead to adjustments, I have instructed a working group to be formed that has tracked our status and worked out a viable strategy under these new economic conditions. Понимая, что ситуация в мире меняется и что жизнь может вносить свои коррективы, по моему поручению была создана рабочая группа, которая работала над осмыслением нашего положения и нашей возможной стратегии в новых условиях.
As the situation in Vietnam improved, and the flow of boat people was stemmed, Hong Kong's status as a first port of asylum was revoked on 9 January 1998. Поскольку ситуация во Вьетнаме улучшилась и поток беженцев удалось остановить, в январе 1998 года Гонконг отменил статус «порта первого убежища».
B. Status and trends in achieving gender equality, women's rights and women's empowerment В. Ситуация и динамика прогресса в области достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
The Department of Justice's Office of Special Counsel for Immigration Related Unfair Employment Practices (OSC) is the only office in the Federal Government whose sole mission is to protect against workplace discrimination associated with citizenship status. Управление юрисконсульта по делам, связанным с дискриминацией иммигрантов в сфере занятости (УАД) при министерстве юстиции, является единственным органом федерального уровня, деятельность которого направлена исключительно на борьбу с дискриминацией на рабочем месте по признаку гражданства.
They were supposedly refugees, but none of them had documents issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) certifying their status as refugees, and none of them could leave the camps, unless they escaped. Они считаются беженцами, однако ни один из них не имеет документов, выданных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), подтверждающих их статус беженцев, и ни один из них не может покинуть лагеря, если только он не сбежит.
Invited presentation at the Ministerial Meeting of the United Nations Refugee Agency UNHCR on the Status of Refugees, Geneva, 2001 Выступление на совещании на уровне министров Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по вопросу о статусе беженцев, Женева, 2001 год
Paragraph 94 of the report mentioned that intelligence and counter-intelligence units within the National Prison System Institute (INPECT) supported the Office of the Ombudsman in monitoring prison conditions and the legal status of inmates. В пункте 94 доклада говорится, что подразделения разведки и контрразведки Национального института по делам пенитенциарных учреждений (ИНПЕК) оказывают поддержку канцелярии омбудсмена в осуществлении надзора за условиями содержания под стражей и правовым статусом задержанных.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; Подготовка записок о программах работы и о готовности документации;
At its seventy-eighth session, the Committee discussed the status of the provisional concluding observations on the Gambia. На своей семьдесят восьмой сессии Комитет обсудил степень готовности предварительных заключительных замечаний по Гамбии.
Government officials should be making inquiries on the status of preparations in the private sector, especially with regard to key infrastructure areas, including energy, telecommunications, transportation and financial institutions. Представители правительства должны наводить справки о состоянии готовности частного сектора, особенно в том, что касается важнейших областей инфраструктуры, включая энергетику, связь, транспорт и финансовые институты.
Regarding the status code (as described in paragraph 3.6. of this annex), one of the following two options has to be used, if one or more of the diagnostics reporting readiness is fuel type specific: 3.9.4 Что касается кода состояния (описанного в пункте 3.6 настоящего приложения), то должен использоваться один из следующих двух вариантов, если один или несколько диагностических сигналов, сообщающих о готовности, соответствует конкретному виду топлива:
The Advisory Committee recognizes the challenges and risks posed by the scale and scope of the enterprise resource planning/Umoja project, as well by the disparity in the business models and status of preparedness of the entities participating in the project. Консультативный комитет признает наличие трудностей и рисков, связанных со сложным и комплексным характером проекта по внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов/«Умоджа», а также различиями в моделях организации деятельности подразделений-участников проекта и разной степенью их готовности к его реализации.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
For the less powerful, the struggle will not be about power, but participation by affiliation, a sort of status club. Для менее сильных борьба будет борьбой не за власть, а за участие на основе принадлежности к некоему «клубу».
The State party has not succeeded in showing that its policy of using race and skin colour as indicators of illegal status is reasonable or proportionate to the objectives it seeks to achieve. Государству-участнику не удалось доказать, что его политика выявления незаконных иммигрантов с использованием критериев расовой принадлежности и цвета кожи является обоснованной и соразмерной целям, на достижение которых она направлена.
As the report noted, articles 24 and 25 of the Constitution stated that all citizens were equal before the law, without distinction as to race, social status, intellectual or cultural level, religious belief or philosophical conviction. Как указано в докладе, в статьях 24 и 25 Конституции говорится, что все граждане равны перед законом, независимо от расовой принадлежности, социального статуса, интеллектуального или культурного уровня, религиозных верований или философских убеждений.
With regard to distinctions on the basis of nationality or migrant status (article 1, paras 1 and 2), equality of treatment is a reality: В том, что касается обращения с людьми в зависимости от их национальной принадлежности или в силу их статуса мигранта (пункты 2 и 3 статьи 1), равное обращение уже обеспечено на практике, в частности следующим образом:
To treat citizens on equal terms, without discriminations on the basis of national origin, gender, race, religion, political affiliation, financial situation and social status. а) относиться к гражданам на равных условиях, без дискриминации по признаку национального происхождения, пола, расы, религии, политической принадлежности, финансового положения и социального статуса.
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
The computer-assisted translation project will reach full operational status in 2005 following the training of an additional 35 users. После того как в 2005 году подготовку по компьютерному обеспечению перевода пройдут еще 35 переводчиков, проект САТ достигнет полностью функциональной стадии.
The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. Призрак нищеты и безработицы по-прежнему угрожает нашим усилиям добиться сбалансированного развития, а бесчувственность многонациональных корпораций не делает никаких скидок на статус наших стран, находящихся в стадии становления.
A similar example is provided by the analyses on "exit strategies" being prepared for the developing countries that are close to graduating from LDC status. Аналогичным примером является анализ "стратегий выхода", проводимый для развивающихся стран, приближающихся к стадии выхода из группы НРС.
It asked about the status of the draft law against human trafficking and any related measures, and about whether prison reform was planned. Она задала вопрос о том, на какой стадии находятся законопроект о борьбе с торговлей людьми и любые связанные с ним меры, а также о том, планируется ли реформирование пенитенциарной системы.
Status indicates the current lifecycle of the product. Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема.
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
In June this year, the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions awarded an "A" status accreditation to the Human Rights Commission of Siena Leone in recognition of its achievements and independence. В июне этого года Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений присвоил Комиссии по правам человека Сьерра-Леоне категорию «А» с учетом ее достижений и независимого статуса.
One disaster in the Asia-Pacific region, an earthquake and tsunami in Samoa in 2009, hindered the graduation of Samoa from least developed country status to that of a middle-income country. Одно бедствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, землетрясение и цунами на Самоа в 2009 году, помешало перевести Самоа из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов.
The Executive Board will be presented with a proposal related to UNICEF programming arrangements in the countries that have recently transitioned to high-income status beyond the two-year transition period already anticipated in Executive Board policy. Исполнительному совету будет представлено предложение в отношении процедур разработки и осуществления программ ЮНИСЕФ в странах, которые недавно перешли в категорию стран с высоким уровнем дохода, после истечения двухгодичного переходного периода, уже предусмотренного правилами Исполнительного совета.
historiques en Afrique (b) To reclassify six organizations from special to general consultative status, two organizations from the Roster to general consultative status and three organizations from the Roster to special consultative status, as follows: Ь) перевести следующие шесть организаций из категории организаций со специальным консультативным статусом в категорию организаций с общим консультативным статусом, две организации из реестра в категорию организаций с общим консультативным статусом и три организации из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом:
Through the Comprehensive Measures for Public Sector Irregular Workers (August 2006), contract-based employees in the public sector who have constantly renewed contracts are shifted to permanent status at phased intervals. В рамках осуществления Всеобъемлющих мер в интересах внештатных работников государственного сектора (август 2006 года) нанятые по контракту работники предприятий государственного сектора, вынужденные снова и снова перезаключать договоры с работодателями, постепенно переводятся в категорию штатных работников.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
She asked what the status of those consultations was. Она хотела бы знать, как обстоят дела на этих консультациях.
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов.
In that connection, he wished to know what the status of the code of conduct for procurement staff was. В связи с этим он интересуется, как обстоят дела с разработкой кодекса поведения сотрудников по вопросам закупок.
It was difficult to develop and maintain a robust air safety policy without appropriate leadership and he would welcome updated information about the current status of those posts. Сложно разработать и проводить в жизнь эффективную политику обеспечения безопасности полетов в отсутствие должного руководства, и он хотел бы получить информацию о том, как обстоят дела с заполнением этих должностей в настоящий момент.
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
The status of workers in this industry, whether in developing or developed countries, is low. Общественное положение работников данной сферы как в развивающихся, так и в развитых странах является невысоким.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
In 1905, he joined the Prussian Industrial Inspection Service, staying until 1918, and making a name for himself in this time with various scientific publications on issues such as occupational health and safety and the work force's social status. В 1905 году устроился в Прусский промышленный надзор, где пребывал вплоть до 1918 и сделал себе имя многочисленными научными публикациями в таких сферах как охрана труда и общественное положение трудящихся.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Their success raises their status in society, turning them into important role models for the population of young girls who are growing up poor and underprivileged. Успех позволяет им занять более высокое общественное положение и делает их образцом для подражания для девочек, растущих в условиях нищеты и ограниченных возможностей.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
(b) All individuals have legal documentation that can be used to claim identity, civil status and ensuing rights; Ь) наличие у каждого человека юридических документов, позволяющих установить его личность и гражданское состояние и обеспечить реализацию его прав;
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract; Гражданское состояние не является больше препятствием для осуществления этого права, связанного с контрактом.
Civil registration provides the documentary evidence and permanent record for people to establish their legal identity, family relations and civil status, which in turn safeguards a variety of social, economic, cultural, political and human rights that people are entitled to exercise. В процессе регистрации актов гражданского состояния выдаются документальные свидетельства и создаются постоянные учетные записи, позволяющие установить правосубъектность человека, его семейные правоотношения и гражданское состояние, что в свою очередь гарантирует ему возможность осуществления различных социальных, экономических, культурных и политических прав и прав человека.
With the same aim, a civil status project has been set up in the Ministry of Territorial Administration to permit greater control over the management of civil status records. Именно с этой целью в министерстве территориальной администрации был разработан проект под названием «Гражданское состояние» в целях ужесточения контроля за актами гражданского состояния.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
It is Publication 557: Tax-Exempt Status for Your Organization, available as an Acrobat file from the IRS's Web site. Это Издание (Publication) 557: Статус "освобождённый от уплаты налогов" для вашей организации (Tax-Exempt Status for Your Organization), доступный в формате Acrobat на сайте налоговой службы.
The Context menu opens and now you have the option to see the Exchange Server Connection Status. Появится контекстное меню, и у вас теперь есть возможность увидеть статус соединения к серверу Exchange Server Connection Status.
While quite a lot of information is produced, we are looking for FW in the "Status" subsection of the AGP "Capabilities" section. Среди всей прочей информации, нас интересует FW в субсекции "Status" секции AGP "Capabilites".
Oliver Rowland, who previously raced part-time for MP Motorsport and Status Grand Prix, is contesting the full season with MP Motorsport, with backing from Renault. Оливер Роулэнд, в предыдущем сезоне выступавший в командах Status Grand Prix и MP Motorsport, в этом сезоне будет представлять последнюю.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Больше примеров...