Английский - русский
Перевод слова Status

Перевод status с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статус (примеров 14040)
The legal status of those remaining in detention should be clarified immediately and their right to defence properly secured. Необходимо как можно скорее четко установить правовой статус остающихся под стражей и должным образом гарантировать им право на защиту.
LGBT groups have been given legal status in order to protect their rights. Группы ЛГБТ получили правовой статус, гарантирующий защиту их прав.
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа.
Palmer's second theatre in Bristol was granted the same status in 1778, becoming the Theatre Royal, Bristol. Второму театру Пальмера, открытому в Бристоле, этот статус был присвоен в 1778 году, и он стал называться Королевским театром Бристоляen:Bristol Old Vic|]]).
Больше примеров...
Положение (примеров 2690)
This version of the text reflects the status as at 18 December 2009. Настоящий вариант текста отражает положение дел по состоянию на 18 декабря 2009 года.
(a) The status of human rights education in primary schools, secondary schools and establishments of higher education; а) положение в области образования по вопросам прав человека в начальном, среднем и высшем образовании;
Status of application by Governments of resolutions of Положение в связи с применением правительствами резолюций
A. Status of implementation of recommendations by special procedures mandate-holders and chairpersons of treaty bodies А. Положение с выполнением рекомендаций обладателей мандатов специальных процедур и председателей договорных органов
The social status of the Belgrade Cooperative dictated that the representativeness and monumentality become the only possible architectural concept. Положение здания в общественной жизни определило репрезентабельность и монументальность как единственную возможную архитектурную концепцию.
Больше примеров...
Состояние (примеров 1751)
In contrast to the stocks falling under the competency of ICCAT, the status of the stocks of the more common locally distributed large pelagics was unknown. В отличие от запасов, подпадающих под компетенцию ИККАТ, состояние запасов чаще встречающихся крупных видов локального распространения неизвестно.
The International Maritime Organization (IMO) reiterated the information contained in paragraphs 83 and 84 of A/68/180, and paragraph 50 of A/67/162, noting in particular the status of the instruments for which it acted as depositary. Международная морская организация (ИМО) подтвердила информацию, содержащуюся в пунктах 83 и 84 доклада А/68/180 и в пункте 50 доклада А/67/162, отметив, в частности, состояние документов, для которых она выполняет функции депозитария.
Strings 1-4 provide immediate data for the transmitting satellite, and are repeated every frame; the data include ephemeris, clock and frequency offsets, and satellite status. Строки 1-4 содержат непосредственную информацию о текущем спутнике и передаются заново в каждом кадре; данные включают эфемериды, смещения тактовых генераторов частот, а также состояние спутника.
The compilation entitled Human Rights: Status of International Instruments contains detailed information on ratifications, reservations, objections and declarations relating to the human rights instruments included in the compilation. English Page Сборник, озаглавленный "Права человека: состояние международных договоров", содержит подробную информацию о ратификации, оговорках, возражениях и заявлениях, касающихся представленных в сборнике документов по правам человека.
The provider returned an unexpected status. Поставщик возвратил непредвиденное состояние.
Больше примеров...
Ход (примеров 573)
The secretariat lacks resources for monitoring the exact status of implementation in all countries of the world, but other countries such as China, Japan, and Brazil are most likely to have taken steps to update their national regulations. Возможности секретариата недостаточны для того, чтобы с точностью отслеживать ход работы по внедрению соответствующих положений во всех странах мира, однако весьма вероятно, что и в таких других государствах, как Китай, Япония и Бразилия, принимаются меры по обновлению национальных правил.
The status of the international negotiations on the environment, with particular focus on the follow-up to Kyoto, 5 February 1998 Ход международных переговоров об окружающей среде, с уделением особого внимания последующей деятельности после Киото, 5 февраля 1998 года
ICSC reviewed the current status of the study on the basis of information provided by its secretariat, the five volunteer organizations participating in the study and the consultants assisting the secretariat and the volunteer organizations. КМГС проанализировала ход проведения на данный момент исследования на основе информации, представленной ее секретариатом, пятью добровольно участвующими в исследовании организациями и консультантами, оказывающими помощь секретариату и добровольно участвующим организациям.
Implementation status of wealth-sharing component Ход осуществления компонента разделения богатства
The implementation of Atlas will strengthen monitoring in this area; project managers and staff can monitor the status of activities in real time with transactions being reflected immediately including transactions processed by headquarters. Внедрение системы «Атлас» приведет к повышению эффективности контроля в этой области; руководители проектов и сотрудники по проектам могут отслеживать ход осуществления мероприятий в режиме реального времени, сразу же получая информацию о всех финансовых операциях, в том числе об операциях в штаб-квартире.
Больше примеров...
Положении дел (примеров 800)
Maldives asked about the status of the Plan of Action on Education for All. Делегация Мальдивских Островов задала вопрос о положении дел с осуществлением Плана действий в области образования для всех.
The Secretariat has compiled an update on the status of all completed investigations into substantiated allegations received in 2010, 2011 and 2012, indicating the status of disciplinary or other measures taken, where available. Секретариат свел воедино обновленную информацию о результатах всех завершенных расследований по подтвержденным заявлениям, полученным в 2010, 2011 и 2012 годах, а также привел данные о положении дел с принятием других мер в тех случаях, когда такие данные имелись в распоряжении.
The present addendum provides an update on the status of the project since the issuance of the eleventh annual progress report in August 2013. В настоящем добавлении содержится справка о положении дел с проектом за период с выпуска одиннадцатого ежегодного периодического доклада в августе 2013 года.
An update was needed, however, on the status of reimbursements to Member States for troops and contingent-owned equipment. Однако требуется новая информация о положении дел с компенсацией государствам-членам за предоставление ими воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества.
In addition, the slow pace in attitude change towards crop diversification from a traditional emphasis on maize to other drought-resistant crops has had its toll on food security and nutritional status at household level. Кроме того, отсутствие существенного прогресса в области диверсификации сельскохозяйственного производства, призванного изменить традиционную ориентацию на маис в сторону других, более засухоустойчивых культур, также негативно отразилось на положении дел в области продовольственной безопасности и качестве питания на уровне домохозяйств.
Больше примеров...
Ситуация (примеров 186)
He noted that the national energy projections were mostly out of date for these countries and that the implementation status of current legislation was not clear. Он отметил, что национальные энергетические прогнозы для этих стран по большей части являются устаревшими и что также не ясна ситуация в области осуществления имеющегося законодательства.
Persisting patriarchal values and unfavorable economic conditions adversely affect the educational status of girls. Негативное влияние на уровень образования девочек оказывают сохраняющиеся патриархальные ценности и неблагоприятная экономическая ситуация.
One of the remaining impediments to our progress is a situation that is regularly reviewed by Member States pursuant to the Charter: Guam's status. Одним из сохраняющихся препятствий на нашем пути к достижению прогресса является ситуация, которую на регулярной основе рассматривают государства-члены в соответствии с Уставом: это - статус Гуама.
In that respect, it should be noted that although in some States electronic documents had a legal status almost equal to that of paper-based documents, in other countries the situation was uncertain, since it depended on the legal system of each country. В этой связи следует отметить, что, хотя в некоторых государствах электронные документы имеют практически ту же законную силу, что и письменные, в других странах ситуация остается неясной, поскольку она зависит от правовой системы каждой страны.
The physical status of livestock is reported at the moment to be generally good, due to the availability of failed crops as livestock feed resources, as well as occasional rain, but there is no certainty how long those conditions will last. Ситуация в скотоводстве в целом оценивается как хорошая благодаря тому, что невызревшие зерновые культуры пошли на корм скоту, а также благодаря периодическим осадкам, однако уверенности в том, что эти условия продержатся долго, нет.
Больше примеров...
Делам (примеров 406)
The status of investigations covered by article 149 of the Criminal Code was studied in 2002 by the Office of the Procurator-General. Состояние следствия по делам, предусмотренным статьей 149 Уголовного кодекса Украины, в 2002 году изучалось Генеральной прокуратурой Украины.
Consider the creation of an Ombudsman for children's rights in order to further enhance the status of children (Ireland); 94.32 рассмотреть вопрос о создании Омбудсмена по делам детей в целях дальнейшего улучшения положения детей (Ирландия);
It stipulates that the adoption process must be decided by a juvenile magistrate following a proceeding to consider the child's social, psychological and medical status and only when it has been established that the child cannot be reunited with his or her family. Законом установлено, что процесс усыновления определяется судьей по делам детей и подростков после проведения проверки, в ходе которой изучается социальное положение, психологические особенности и состояние здоровья ребенка, после того как будет установлена невозможность воссоединения ребенка с семьей.
Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations Secretariat prioritizes language exams based on factors including staffing complement, number of vacancies, projected retirements, separations during the period and status of the roster Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариата Организации Объединенных Наций приоритизирует языковые экзамены на основе таких, в частности, факторов, как штатное расписание, число вакансий, планируемые выходы сотрудников на пенсию, увольнение в течение соответствующего периода и реестр кандидатов
Each of the units now has the capability to issue civil status documents, certified by the Ministry of Public Services, and generate its own revenue, though this aspect remains limited at this stage. Каждая из этих единиц в настоящее время располагает потенциалом для регистрации актов гражданского состояния и выдачи соответствующих документов, удостоверяемых министерством по делам государственных служб, и получает доход от предоставляемых услуг, хотя на данном этапе объемы поступлений остаются ограниченными.
Больше примеров...
Готовности (примеров 225)
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; Подготовка записок о программах работы и о готовности документации;
The status of the victim and their rights are not dependent on the victim's willingness to cooperate with authorities active in criminal proceedings. Статус жертв и их права не зависят от их готовности сотрудничать с органами уголовного правосудия.
An assessment of the status of DPM in sub-Saharan Africa has been completed, providing a basis for strengthening country capacities; Завершена оценка хода осуществления программы по повышению готовности к засухе и смягчению ее последствий (ПГЗСП) в странах Африки к югу от Сахары, что создает условия для укрепления потенциала этих стран;
Stability should be maximized by deployments and launch alert status being transparent. [7.12-15; 17.40-50] Для повышения стабильности следует обеспечить прозрачность развертывания сил и состояния готовности к запуску. [7.12 - 15; 17.40 - 50]
USD 7,600,000 for income losses sustained as a result of reduced bed-occupancy and therefore reduced billings during the "status of alert" period; Ь) 7600000 долл. США в отношении потерь дохода, понесенных в результате сокращения показателя занятия койко-мест и следовательно сокращения доходов в период действия "состояния повышенной готовности";
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 303)
This makes it difficult to measure gender gaps by ethnic identity, disability and migrant, refugee or displaced status, among others. Это осложняет анализ гендерных проблем с разбивкой, в частности, по этнической принадлежности, инвалидности, миграционному статусу, статусу беженца и перемещенного лица.
Slovenia welcomed the Government's commitment to human rights and noted with appreciation that the Constitution prohibited discrimination based on gender, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, place of birth, family status and descent. Словения приветствовала приверженность правительства делу защиты прав человека и с удовлетворением отметила, что Конституция запрещает дискриминацию по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национальной или социальной принадлежности, места рождения, семейного положения и происхождения.
Any differentiation among the candidates on the basis of their race, colour, religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, property, or other status is ruled out. Запрещается проведение любых различий между кандидатами по признаку расы, цвета кожи, религии, политической принадлежности или других убеждений, национального или социального происхождения, собственности или на основании других признаков.
In addition, discrimination on the basis of race, ethnicity, social and economic status, religion and political status are present to varying degrees in each of these regions. Кроме того, в каждом из этих регионов в различных масштабах наблюдается дискриминация по признакам расы, этнической принадлежности, социального и материального положения, религии и политического положения11.
The Judicial System and Status of Judges Act of 29 May 1991 provides that judicial protection must be afforded to citizens irrespective of their origin, social, official or property status, race or ethnic background. Закон Туркменистана "О судоустройстве и статусе судей в Туркменистане" от 29 мая 1991 года устанавливает, что "судебная защита граждан осуществляется независимо от их происхождения, социального, должностного и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности".
Больше примеров...
Стадии (примеров 159)
Please also provide an update on the status of the draft law on foreigners and asylum seekers that is before the Parliament. Просьба также указать, на какой стадии находится процесс разработки закона об иностранцах и просителях убежища, который обсуждается парламентом.
Incidentally, this review should be carried out in coordination with the work done on the Code at the "reading" stage of the International Law Commission, with the legal nature, status and mutual connection of both drafts being made clear. В этой связи такое рассмотрение следует скоординировать с работой, проделанной над кодексом на стадии "чтения" Комиссии международного права, при этом необходимо прояснить юридический характер, статус и взаимосвязь обоих проектов.
Please provide information on the status of those bills and their content as well as on any laws or measures that prevent trafficking in women and girls at present in the country, both at the federal and local levels. Просьба представить информацию о том, в какой стадии находится рассмотрение этих законопроектов, об их содержании и о том, какие в настоящее время приняты на федеральном и местном уровнях законы или меры для предотвращения торговли женщинами и детьми.
Inclusion once again in the business of Parliament of projects under way for the decriminalization of abortion, establishment of paternity, status of concubines and regulation of domestic work; повторное внесение в повестку дня парламента находящихся в стадии рассмотрения проектов, касающихся устранения уголовного характера аборта, установления отцовства, статуса сожительства и регламентации труда в качестве домашней прислуги;
The format of the evaluation plans should facilitate the tracking of evaluations by criteria (e.g., mandatory) and status (e.g., conducted, scheduled). Формат планов проведения оценки должен позволять легко отслеживать ход осуществления в зависимости от критериев (например, обязательная оценка) и стадии процесса оценки (например, проведенная или запланированная оценка).
Больше примеров...
Категорию (примеров 154)
Once among the poorest countries in the world, Viet Nam has moved to the status of a low middle-income country. В прошлом одна из беднейших стран мира, Вьетнам в настоящее время перешел в категорию стран со средним уровнем дохода.
Percentage of beaches qualified for Blue Plan Status. Процентная доля пляжей, подпадающих под категорию «Голубой план».
Now that the economies of low- and middle-income countries are improving and aid is diminishing, especially in countries transitioning to middle-income status, the national science and innovation systems that are the very engines of development in higher income countries are not ready. Теперь, когда экономика стран с низким и средним уровнями дохода улучшается, а помощь сокращается, особенно в странах, переходящих в категорию среднего уровня дохода, национальные научно-исследовательские и инновационные системы, которые являются локомотивами развития в странах с высоким уровнем дохода, не готовы.
Mentioned legal acts, just like the Status of Work Invalids, have treated them under the general term of the person with limited capabilities, women and girls with limited capabilities, without seeing the problems that this group has. Указанные выше законодательные акты, а также закон "О статусе трудоустройства инвалидов", рассматривают инвалидов как общую категорию лиц с ограниченными возможностями, включая женщин и девочек с ограниченными возможностями без отдельного учета проблем этой группы.
In many countries governments will implement policies, some related to entrepreneurship some to fiscal policy, which will create incentives for the self-employed to move from unincorporated to incorporated status. Во многих странах правительства проводят политику, временами связанную с предпринимательством, а временами -с политикой налогообложения, которая создает стимулы для перехода самостоятельно занятых из категории некорпоративных в категорию корпоративных предприятий.
Больше примеров...
Обстоят дела (примеров 42)
Having taken note of the additional information provided about that exception, he also enquired as to the current status of the other case mentioned in paragraph 5. Отмечая те уточнения, которые были представлены по поводу данного исключения, он хотел бы также знать, как обстоят дела с другим случаем, упомянутым в пункте 5.
Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. Пожалуйста, представьте информацию о том, как обстоят дела с осуществлением этой стратегии и протокола.
Upon enquiry as to the status of the liquidation process, the Advisory Committee was informed that the intention was to complete the process by June 2001. В ответ на запрос о том, как обстоят дела с ликвидацией Миссии, Консультативному комитету было сообщено, что этот процесс планируется завершить к июню 2001 года.
The objective of the symposium, which was attended by representatives of several States and organizations active in the exploration of the deep seabed, was to review the status of studies of the potential environmental impacts of exploration and to identify possible areas for future study. Цель симпозиума, в работе которого приняли участие представители нескольких государств и организаций, ведущих деятельность в области глубоководной разработки морского дна, состояла в том, чтобы изучить, как обстоят дела с проведением исследований потенциального экологического воздействия разведки, и выявить возможные направления будущих исследований.
In the final quarter of each year, it requests from UNIDO, along with other organizations, pertinent information on recommendations issued in the previous three years, including status of acceptance, status of implementation and impact. В последнем квартале каждого года она предлагает ЮНИДО и другим организациям представить обновленную информацию об осуществлении рекомендаций, вынесенных в течение трех предыдущих лет, включая просьбу указать, как обстоят дела с принятием той или иной рекомендации, и сообщить о ходе выполнения и о последствиях выполнения.
Больше примеров...
Статусный (примеров 5)
The TMS9900 has three internal 16-bit registers - Program counter (PC), Status register (ST), and Workspace Pointer register (WP). TMS9900 имеет три встроенных 16-битных регистра - счётчик команд (PC), статусный регистр (ST), и регистр указателя рабочего пространства(WP).
Despite the fact that Deaf children's early exposure to ASL has now been shown to enhance their aptitude for acquiring English competency, the unequal social status of ASL and English, and of sign languages and oral languages, remains. И несмотря на доказательства того, что раннее знакомство глухих детей с ASL идет на пользу их способности к освоению английского, статусный разрыв между словесными и жестовыми языками вообще и английским и ASL в частности неизменно остается.
We expect measures that will return the future status process to its earlier basis on internationally agreed principles, which are the only possible way to resolve the situation in Kosovo. Ожидаем шагов, которые возвращали бы статусный процесс в русло универсальных международных принципов, на базе которых только и возможна развязка по Косово.
The Trust Service Status List contemplated by ETSI technical standard TS 102231 must therefore contain not only the service's current status, but also the history of its status. Таким образом, "статусный список", предусмотренный техническим стандартом ЕТСИ TS 102231, должен содержать информацию не только о текущем, но и о прошлом статусе поставщика услуг.
The letter's symbol could then be cited in the Committee's annual report and that would serve the purpose of giving it a status without entering into a discussion of its content. Это придаст ему статусный характер, с тем чтобы на него можно было затем ссылаться в годовом докладе Комитета, не вдаваясь в объяснения его содержания.
Больше примеров...
Общественное положение (примеров 9)
It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption. Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
The workshop endorsed the need to promote and improve the status, role and condition of women and youth within the context of NAASP, as an integral part of the well-being and prosperity of the two continents. Участники семинара подтвердили необходимость поощрять и повышать статус, роль и общественное положение женщин и молодежи в рамках НААСП, как неотъемлемой части благосостояния и процветания двух континентов.
Such designations are a "status" and they are determined by a woman. Все это можно назвать одним словом - общественное положение, и определяется оно женщиной.
Despite the fact there is no description of the characters, The sculptor David Begalov managed to express their social status through their position. Несмотря на то, что в рассказе отсутствует описание внешности героев, ростовский скульптор Давид Бегалов изобразил общественное положение героев в их позах.
Больше примеров...
Гражданское состояние (примеров 38)
Civil status is the presumption of people's capacity to act or exercise in spheres other than their political rights. Таким образом, гражданское состояние представляет собой способность лица действовать в сферах, не относящихся к политическому праву.
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы.
These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate. Эти меры контроля, в частности, преследуют цель проверить гражданское состояние и личность ходатайствующих, а также не числятся ли они в списках разыскиваемых лиц или не выдавались ли ранее испрашиваемые документы.
The higher number of women beneficiaries is due to various specific family circumstances (opportunity to work, age of minor children, family arrangements, marital status, hours worked, etc.). Значительный охват женщин в рамках Программы стал результатом осуществления различных стратегий выживания в отношении каждой группы семей (возможности трудоустройства, возраст несовершеннолетних детей, состав семьи, гражданское состояние, сроки получения различных пособий и выплат и т. п.).
For example, following specific activities carried out in 2011, a number of 25,569 citizens of Roma community has been provided with identity papers and a number of 2,534 citizens of Roma community has been provided with civil status papers. Так, в результате ряда проведенных в 2011 году специальных мероприятий 25569 гражданам из общины рома были выданы удостоверения личности, а 2534 гражданам из общины рома - документы, удостоверяющие гражданское состояние.
Больше примеров...
Status (примеров 52)
On 1 March 1976, the British government revoked Special Category Status for prisoners convicted from this date under "anti-terrorism" legislation. 1 марта 1976 правительство Великобритании отменило категорию Special Category Status в отношении арестованных и осуждённых за терроризм.
If FW+ is present in the "Status" line, it means the card supports fast writes. Если FW+ есть в строке "Status", это значит, что ваша карточка поддерживает быструю запись.
It was released as a digital download on 22 April 2011 by Chase & Status' record label, MTA Records. Релиз состоялся в формате цифровой дистрибуции 24 апреля 2011 года через лейбл группы Chase & Status MTA Records.
websms status 1xxxxxx (3xxxxxx, 6xxxxxx, 7xxxxxxx, 9xxxxxx) - to receive the current status for the set subscriber. websms status 1хххххх (3хххххх, 6хххххх, 7ххххххх, 9хххххх) - получить текущий статус для заданного абонента.
Much Music Dead Celebrity Status "Dead Celebrity Status". «Вещие сёстры» упоминаются и в песне группы Dead Celebrity Status (англ.)
Больше примеров...