We blew the starboard engine. | Мы потеряли двигатель правого борта. |
At around 17:45, Sydney fired two torpedoes from her starboard tubes (although some Germans reported more). | В 17.45 «Сидней» произвёл залп двумя торпедами из аппаратов правого борта (хотя несколько немцев заявили, что выстрелов было больше). |
Well, the starboard power flow was fluctuating. | Ну... поток энергии на двигатели правого борта колебался. |
Assemble the officers on the starboard deck. | Соберите офицерский состав на полубаке правого борта. |
The calculation shall be carried out for an accumulation of persons both to starboard and to port. | Расчеты должны производиться применительно к скоплению людей как у левого, так и правого борта. |
Little Goldie here is listing hard to starboard. | У моей крошки Голди крен на правый борт. |
Now hard to starboard! | Резко на правый борт! |
Engage shafts port and starboard. | вал на левый и правый борт. |
The two ships were very close when Hipper emerged from the smoke and Roope ordered a hard turn to starboard to reduce the range and possibly ram the cruiser. | Два корабля были очень близко, когда Хиппер вышел из дыма, и Руоп приказал круто повернуть на правый борт, чтобы сблизиться и, возможно, повредить крейсер. |
Facing forward the right side is referred to as starboard and the left side as port. | Так, правый борт принято называть starboard side (старборд сайд), а левый - port side (порт сайд). |
Prepare for a lateral run, all starboard disruptors. | Приведите в боевую готовность, все дисрапторы по правому борту. |
Prototype fried the starboard switchboards. | Прототип разломал переключатели по правому борту |
Alpha team, 2 more sets... 100 yards off our starboard bow. | Альфа, 2 связки, 100 ярдов у бАка по правому борту. |
Off the starboard quarter.! | В четверти мили по правому борту. |
Vessel! Starboard ahead! | Судно по правому борту. |
Three points off the starboard bow! | Три градуса вправо от носа корабля! |
They are, but she's pulling me back and starboard, Odie. | Кажется, да, но меня вправо тянет, оди! |
(b) A vessel proceeding downstream shall, on approaching the agreed point, reduce speed in good time to a minimum, veer to starboard insofar as that is necessary and safe and continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern; | Ь) судно, идущее вниз, при подходе к согласованному мосту должно заблаговременно уменьшить ход до минимального, уклониться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади; |
To this end, each vessel shall, insofar as that is necessary and safe, veer in good time to starboard and shall continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern. | При этом каждое судно должно своевременно уклоняться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади. |
(o) Information on the intention of another vessel to pass on starboard (blue sign) may only be displayed on the right side of the directed triangle symbol or of the scaled shape if the heading of this vessel is available. | о) Информация о намерении другого судна произвести поворот вправо (синий знак) может быть отображена с правой стороны от символа в виде ориентированного треугольника или масштабированного контура судна только при наличии данных о курсе этого судна. |
Search and attack submarines on starboard quarter of convoy. | Поиск и атака подлодок в правой четверти конвоя. |
Looks like the starboard array needs another subprocessor. | Кажется, правой гондоле двигателей нужен другой подпроцессор. |
The vessels met shall then also sound two short blasts and leave the necessary space to starboard. | В этом случае встречные суда также подают "два коротких звука" и должны предоставить необходимое место с правой стороны. |
That was before I discovered the microfractures in the starboard nacelle and the fused relays in the main computer. | Это было до того, как я обнаружила микротрещины на правой гондоле и расплавленные реле в главном компьютере. |
(o) Information on the intention of another vessel to pass on starboard (blue sign) may only be displayed on the right side of the directed triangle symbol or of the scaled shape if the heading of this vessel is available. | о) Информация о намерении другого судна произвести поворот вправо (синий знак) может быть отображена с правой стороны от символа в виде ориентированного треугольника или масштабированного контура судна только при наличии данных о курсе этого судна. |
Helm, prepare to come hard over to starboard. | На руле, приготовиться право на борт! |
Helm, prepare to come hard over to starboard! | Приготовиться право на борт! |
Helm, hard to starboard. | Рулевой, право на борт! |
Yamashiro increased speed, but she had been hit by two to four torpedoes, and after two more torpedo hits near the starboard engine room, she was listing 45 degrees to port. | «Ямасиро» увеличил скорость до 15 узлов в попытке уйти, но в линкор уже попали от двух до четырёх торпед, и после попаданий ещё двух торпед у машинного отделения правого борта, корабль стал крениться на борт. |
ship ahead starboard turn, full reverse! | Корабль прямо по носу! Право на борт, полный назад! |
Port, Starboard, get up the mizzen and raise the royal. | Порт, Старборд, давайте на бизань и ставьте бом-брамсель. |
Facing forward the right side is referred to as starboard and the left side as port. | Так, правый борт принято называть starboard side (старборд сайд), а левый - port side (порт сайд). |
Okay, please tell me, why does the starboard landing rig matter to my case? | Хорошо, расскажите, пожалуйста, почему буровая Старборд ландинг имеет отношение к моему делу? |
Starboard landing is a rig built by Ivar and launched the same day as the inner passage. | Старборд ландинг это буровая, построенная Иваром и запущенная в тот же день что и внутренний проход |
And the starboard landing are identical. | и Старборд ландинг являются одинаковыми |
Well, he's not to starboard. | Ну, на правом борту его нет. |
And now this one from starboard landing. | А теперь это, на правом борту. |
We moved the ballast over to port side, so that we could weld it dry on starboard. | Мы передвинули балласт к левому борту, чтобы мы смогли сварить насухо на правом борту. |
A ship at starboard! | Корабль по правом борту! |
Three on the starboard, three on the port and two up in the bridge. | Трое на правом борту, трое у борта и двое на мостике. |
your starboard and your port. | твоим правым бортом и левым. |
your starboard and your port. | Твоим правым бортом и твоей гаванью. |
This requirement is not mandatory for premises with an exit directly to the deck or a corridor counted as an escape route provided that it has two exits at a distance from each other and opening to port and starboard. | Данное предписание не является обязательным для помещений, имеющих выход, который непосредственно связан с палубой или коридором, считающимся аварийным выходом, при условии что этот коридор имеет два удаленных друг от друга выхода и непосредственно соединен с левым или правым бортом. |
If they are to pass to starboard, by sounding two short blasts and, in addition, displaying the visual signals referred to in article 6.04, paragraph 4. | если расхождение должно иметь место правым бортом, то они должны подать "два коротких звука" и, кроме того, подать отмашку, предусмотренную выше в пункте 4 статьи 6.04. |
1.9 I want to pass starboard to starboard with blue board/white scintillating light. | 1.9 Я намерен пройти правым бортом с синим щитом/белым мерцающим огнем. |
"CC" starboard bow. | Смотри, справа по ходу. |
Ship off the starboard bow! | Справа по борту корабль! |
A sail one mile off the starboard bow. | Корабль справа по борту, одна миля. |
Fire a warning shot 200 meters off their starboard bow. | Предупредительный огонь в 200 метрах справа по носу их корабля. |
A sail, sir, to starboard. | Парусник справа по борту. |