Unidentified planes, two points off starboard bow. | Неизвестные самолеты, две точки с правого борта. |
Their continued display after passing is completed is prohibited unless it is desired to indicate an intention to continue allowing vessels to pass to starboard. (28) | Запрещается подавать указанную выше отмашку сверх положенного времени, за исключением случаев, когда судно желает показать, что оно намерено продолжать пропуск судов с правого борта |
Will approach your starboard docking hatch. | Мы приближаемся к вам для стыковки с правого борта. |
Starboard battery present or accounted for, sir. | Расчёт батареи правого борта собран и построен, сэр. |
Anything on the starboard beam? | Что с правого борта? Шум винтов. |
Here, we accelerated and executed a starboard turn of 27 degrees. | В этой точке мы дали ускорение и выполнили разворот на правый борт на 27 градусов. |
At my signal, cut starboard power. | По моему сигналу отключите правый борт. |
Come about starboard 90 degrees. | Правый борт 90 градусов. |
Hard to port then hard to starboard. | И сразу на правый борт. |
Tanaka's flagship, Naganami, reversed course to starboard, opened fire and began laying a smoke screen. | Идущий в центре японской колонны флагман Танаки, Наганами, развернулся через правый борт, открыл огонь и начал ставить дымовую завесу. |
After one torpedo hit McKeesport on the starboard bow, Northern Gem detected U-258 and dropped three depth charges. | После того, как одна торпеда попала в McKeesport по правому борту, Northern Gem, обнаружил U-258 и сбросил три глубинные бомбы. |
This is United States warship 1-5-1 on your starboard bow, hailing you over channel 1-6, over. | Это военный корабль США, 151 градус по правому борту, вызывает по каналу 1-6, прием. |
Six degrees to starboard! | Шесть градусов по правому борту! |
Sir, something off our starboard bow. | Сэр, что-то появилось недалеко от нас по правому борту. |
Starboard power coupling is overloaded. | Перегрузка энергоцепей по правому борту. |
We should veer to starboard as far as is possible and be prepared to take fire when we do. | Нужно взять вправо как можно дальше и приготовиться к обстрелу. |
They are, but she's pulling me back and starboard, Odie. | Кажется, да, но меня вправо тянет, оди! |
(b) A vessel proceeding downstream shall, on approaching the agreed point, reduce speed in good time to a minimum, veer to starboard insofar as that is necessary and safe and continue in that manner until the oncoming vessel has been left astern; | Ь) судно, идущее вниз, при подходе к согласованному мосту должно заблаговременно уменьшить ход до минимального, уклониться вправо, насколько это необходимо и безопасно, и следовать так до тех пор, пока встречное судно не будет оставлено позади; |
Move it starboard 100 yards. | Двигайтесь вправо на 100 ярдов. |
(o) Information on the intention of another vessel to pass on starboard (blue sign) may only be displayed on the right side of the directed triangle symbol or of the scaled shape if the heading of this vessel is available. | о) Информация о намерении другого судна произвести поворот вправо (синий знак) может быть отображена с правой стороны от символа в виде ориентированного треугольника или масштабированного контура судна только при наличии данных о курсе этого судна. |
Search and attack submarines on starboard quarter of convoy. | Поиск и атака подлодок в правой четверти конвоя. |
(a) When they are proceeding on courses directly or almost directly opposite to each other, each vessel shall veer to starboard so as to pass on the port side of the other; | а) когда они идут встречными или близкими к встречным курсами, каждое из них должно держаться правой стороны, пропуская другое судно слева; |
Looks like the starboard array needs another subprocessor. | Кажется, правой гондоле двигателей нужен другой подпроцессор. |
The vessels met shall then also sound two short blasts and leave the necessary space to starboard. | В этом случае встречные суда также подают "два коротких звука" и должны предоставить необходимое место с правой стороны. |
That was before I discovered the microfractures in the starboard nacelle and the fused relays in the main computer. | Это было до того, как я обнаружила микротрещины на правой гондоле и расплавленные реле в главном компьютере. |
Helm, prepare to come hard over to starboard. | На руле, приготовиться право на борт! |
Helm, prepare to come hard over to starboard! | Приготовиться право на борт! |
Helm, hard to starboard. | Рулевой, право на борт! |
In one minute, hard to starboard, we hit the outer shoals. | Через минуту, право на борт, и мы ударимся о внешнюю отмель. |
Yamashiro increased speed, but she had been hit by two to four torpedoes, and after two more torpedo hits near the starboard engine room, she was listing 45 degrees to port. | «Ямасиро» увеличил скорость до 15 узлов в попытке уйти, но в линкор уже попали от двух до четырёх торпед, и после попаданий ещё двух торпед у машинного отделения правого борта, корабль стал крениться на борт. |
Port, Starboard, get up the mizzen and raise the royal. | Порт, Старборд, давайте на бизань и ставьте бом-брамсель. |
Facing forward the right side is referred to as starboard and the left side as port. | Так, правый борт принято называть starboard side (старборд сайд), а левый - port side (порт сайд). |
Okay, please tell me, why does the starboard landing rig matter to my case? | Хорошо, расскажите, пожалуйста, почему буровая Старборд ландинг имеет отношение к моему делу? |
Starboard landing is a rig built by Ivar and launched the same day as the inner passage. | Старборд ландинг это буровая, построенная Иваром и запущенная в тот же день что и внутренний проход |
And the starboard landing are identical. | и Старборд ландинг являются одинаковыми |
We moved the ballast over to port side, so that we could weld it dry on starboard. | Мы передвинули балласт к левому борту, чтобы мы смогли сварить насухо на правом борту. |
A ship at starboard! | Корабль по правом борту! |
Buckling on the starboard nacelle and a hull breach in Engineering. | Пробоина на правом борту и повреждение корпуса в инженерной секции |
Three on the starboard, three on the port and two up in the bridge. | Трое на правом борту, трое у борта и двое на мостике. |
Specifically, the starboard door. | Если точнее, люк отсека полезной нагрузки на правом борту. |
Sensors are picking up subspace distortions and high-energy particles directly to starboard. | Датчики обнаруживают подпространственное возмущение и высокоэнергетические частицы рядом с правым бортом. |
Keep an eye on your starboard. | Следите за правым бортом. |
your starboard and your port. | Твоим правым бортом и твоей гаванью. |
If they are to pass to starboard, by sounding two short blasts and, in addition, displaying the visual signals referred to in article 6.04, paragraph 4. | если расхождение должно иметь место правым бортом, то они должны подать "два коротких звука" и, кроме того, подать отмашку, предусмотренную выше в пункте 4 статьи 6.04. |
1.9 I want to pass starboard to starboard with blue board/white scintillating light. | 1.9 Я намерен пройти правым бортом с синим щитом/белым мерцающим огнем. |
Torpedo three points of starboard bow, 1,000 yards. | Торпеда справа по носу, 1,000 ярдов. |
3 metres starboard 2 metres port 2. port 1! | Справа по борту 2 метра. |
Fire a warning shot 200 meters off their starboard bow. | Предупредительный огонь в 200 метрах справа по носу их корабля. |
Shouldn't that starboard ridge be on our port side? | Не должен ли гребень, находящийся справа по борту, быть слева от нас? |
Submarine on starboard bow. | Подлодка справа по носу. |