Английский - русский
Перевод слова Standardize
Вариант перевода Стандартизацию

Примеры в контексте "Standardize - Стандартизацию"

Примеры: Standardize - Стандартизацию
It was further recommended to standardize and modernize technology to implement one common and central database environment. Также было рекомендовано провести стандартизацию и модернизацию технологии для внедрения единой, центральной базы данных.
The Integrated Systems Project consolidates various initiatives to achieve better integration across functional areas, to standardize a common information technology platform, and ensure efficient use of project resources. Проект комплексных систем сводит воедино различные инициативы, направленные на более глубокую интеграцию деятельности в рамках различных функциональных областей, на стандартизацию единой платформы в области информационных технологий и на обеспечение эффективного использования проектных ресурсов.
The Board encourages organizations to standardize such financial reports and to transmit them in future with financial statements to the Board of Auditors. Комиссия призывает организации провести стандартизацию таких финансовых отчетов и впредь препровождать их вместе с финансовыми ведомостями Комиссии ревизоров.
The project seeks to standardize functional titles by using a modern and sophisticated administrative lexicon. Данный проект имеет целью стандартизацию функциональных должностей с использованием современного и сложного словаря административной лексики.
However, it was very important to standardize the terminology used throughout the document. Вместе с тем чрезвычайно важно обеспечить стандартизацию терминологии, используемой в рамках всего документа.
The recent reforms were designed to clarify and standardize the existing regime pertaining, inter alia, to marriage. Недавние реформы направлены на уточнение и стандартизацию существующего режима, в частности в области брака.
The Public Health Proclamation enacted by the Government was intended to standardize and strengthen the health service provided to the people. Закон об общественном здравоохранении, принятый правительством, направлен на стандартизацию и укрепление системы оказания населению медицинских услуг.
The new badging system, which includes the smart card technology, will standardize all access into the compound. Новая система пропусков, включающая технологию микропроцессорных карт, обеспечит стандартизацию всего контроля доступа на территорию комплекса.
The incumbent will standardize, redesign, update, maintain, coordinate information for and manage the content of the peacekeeping public website. Сотрудник на этой должности будет отвечать за стандартизацию, дизайн, обновление, обслуживание, координацию информации и содержания открытого веб-сайта операций по поддержанию мира.
The World Customs Organization develops and maintains instruments and recommendations to simplify and standardize customs procedures. Всемирная таможенная организация разрабатывает и осуществляет инструменты и рекомендации, направленные на упрощение и стандартизацию таможенных процедур.
Only then will it make sense to coordinate and standardize further at the global level. Только после этого имеет смысл осуществлять дальнейшую координацию и стандартизацию на глобальном уровне.
It establishes guidelines for impartial and professional observation of elections by intergovernmental and non-governmental organizations and aims to standardize observation methodologies, including respect for national sovereignty. Она устанавливает руководящие принципы беспристрастного и профессионального наблюдения за выборами со стороны межправительственных и неправительственных организаций, и она нацелена на стандартизацию методологий наблюдения, включая уважение национального суверенитета.
The Meeting also underscored the need to strengthen efforts to standardize international migration information and statistics so as to improve the cross-national comparability of information. На заседании была также подчеркнута необходимость активизации усилий, направленных на стандартизацию информации и статистических данных о международной миграции, с тем чтобы улучшить возможность сопоставления информации на межнациональном уровне.
While attempts to standardize the presentation of the information have been made, this has not always proved to be fully successful. Несмотря на предпринятые попытки провести стандартизацию представляемой информации, такие попытки не всегда были вполне успешными.
In the age of globalization, political, cultural and religious diversity should be protected, while efforts to "standardize" culture should be resisted. В век глобализации необходимо обеспечить сохранение политического, культурного и религиозного многообразия и противостоять усилиям, направленным на "стандартизацию" культуры.
There will be an increased field presence and efforts have been made to streamline and standardize the field office configuration. Будет укреплено представительство на местах, и предпринимаются усилия, направленные на рационализацию и стандартизацию структуры отделений на местах.
The first task of this expanded team will be to begin to standardize all UNHCR publications in terms of design, layout and content form. Первая задача этой расширенной группы будет заключаться в том, чтобы начать стандартизацию всех изданий УВКБ с точки зрения оформления, верстки, содержания и формы.
Improvements in transit policy and trade facilitation have been long-term priorities of the World Customs Organization, which develops and maintains instruments and recommendations to simplify and standardize customs procedures. Совершенствование политики в области транзитных перевозок и содействие торговле на протяжении длительного времени являются приоритетами Всемирной таможенной организации, которая разрабатывает и хранит документы и рекомендации, направленные на упрощение и стандартизацию таможенных процедур.
(b) to standardize education; Ь) стандартизацию в области образования;
The Chair observed that there are a number of on-going activities within the European Union (EU) to standardize resource reporting across the minerals and petroleum sectors. Председатель отметил, что в рамках Европейского союза (ЕС) осуществляется ряд текущих мероприятий, направленных на стандартизацию отчетности по ресурсам секторов минерального сырья и нефти.
The Committee stresses that it will be necessary to consolidate, integrate, centralize, re-engineer and standardize processes in order to achieve improved service delivery as well as greater efficiencies and economies of scale, and notes in this regard the Secretary-General's intention to do so. Комитет подчеркивает, что необходимо обеспечить консолидацию, интеграцию, централизацию, реорганизацию и стандартизацию процессов, с тем чтобы добиться улучшения обслуживания, а также повышения эффективности и экономии за счет эффекта масштаба, и отмечает в этой связи намерение Генерального секретаря сделать это.
It is nearly impossible to standardize data as they are so variable in scale and detail, even classification systems. почти невозможно провести стандартизацию данных, поскольку они сильно различаются по масштабу и степени детализации, что относится даже к системам классификации.
The implementation of Release 1 had enabled the Organization to standardize data on staff and posts and to upgrade users' technical skills and the Organization's infrastructure worldwide. Внедрение первой очереди позволило Организации осуществить стандартизацию данных о персонале и должностях и повысить уровень технической подготовки пользователей и модернизировать инфраструктуру Организации во всем мире.
He drew attention to the fact that "ethnic self-identification" had not been systematically included in all domestic legislation as one of the grounds of was therefore necessary to standardize the terminology used in the various instruments. Он привлекает внимание к тому факту, что «этническая самоидентификация» не включается систематически во все внутренние законы в качестве одного из признаков дискриминации, поэтому необходимо обеспечить стандартизацию терминологии, используемой в различных документах.
The proposals arising from the ICT structural review represent a strategic programme to modernize, standardize and streamline the Secretariat's global ICT environment, while simultaneously optimizing the outputs of the global ICT workforce. Предложения, выдвинутые по итогам анализа структуры ИКТ, представляют собой стратегическую программу, направленную на модернизацию, стандартизацию и рационализацию глобальных ИКТ-систем в Секретариате, а также оптимизацию работы персонала, занятого в сфере ИКТ на уровне всего Секретариата.