Further standardize and harmonize the concepts, practices and cost classifications related to transaction costs and cost recovery (see para. 17) |
Продолжать стандартизацию и согласование концепций, практики и классификации расходов применительно к операционным издержкам и возмещению расходов (см. пункт 17) |
It also noted the efforts of the Secretariat to improve and standardize training procedures for peacekeeping personnel and to provide training in the concept of peacekeeping, all efforts that required constant interaction among all involved. |
Она также отмечает усилия Секретариата, направленные на усовершенствование и стандартизацию методики подготовки миротворческого персонала и организацию его подготовки в соответствии с принципами миротворческой деятельности, что требует постоянного взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами. |
The report noted that the adoption by States, in intergovernmental forums, of a common understanding of violence against women and a set of indicators will stimulate and enhance initiatives to standardize data at the national and international levels, inform the general public and mobilize action. |
В докладе было отмечено, что принятие государствами на межправительственных форумах общего понимания насилия в отношении женщин и комплекса показателей будет стимулировать и активизировать инициативы, направленные на стандартизацию данных на национальном и международном уровнях, информирование населения в целом и мобилизацию усилий. |
Facilitation measures, which aim to simplify, rationalize and harmonize procedures, standardize physical facilities and harmonize trade and transport laws and regulations, provide a means of improving the quality of transit and eliminating avoidable costs and transit delay. |
Меры содействия, направленные на упрощение, рационализацию и согласование процедур, стандартизацию физических объектов, согласование торгового и транспортного права и положений, являются средством повышения качества транзитных перевозок и ликвидации неоправданных издержек и транспортных задержек. |
Within the set of strategic business cases of the system-wide ICT strategy, the ICT Network has recently identified a business case preparation and costing initiative which will further standardize the costing methodology. |
В рамках комплекса стратегических деловых моделей общесистемной стратегии в области ИКТ Сеть по ИКТ недавно сформулировала инициативу, касающуюся подготовки моделей операций и определения соответствующих расходов, которые обеспечат дальнейшую стандартизацию методологии определения расходов. |
Although there are web-based publishing guidelines that aim to standardize publishing tools and applications for the United Nations website, a wide range of non-standard applications have been used by various content-providing offices in the United Nations Secretariat and have created incompatibility between sub-sites. |
Хотя существуют руководящие принципы, касающиеся опубликования материалов на веб-сайте, которые имеют своей целью стандартизацию средств опубликования и использования веб-сайта Организации Объединенных Наций, значительная совокупность нестандартизированных видов использования применялась различными подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций, обеспечивающими контент, что обусловило несовместимость различных подсайтов. |
General accreditation standards for special education and specialized accreditation standards for programmes related to intellectual disabilities, autism and diagnostic services had been established and a national monitoring system based on those standards made it possible to standardize the quality of services throughout the country. |
Были установлены общие стандарты аккредитации для специальных учебных заведений и специальные стандарты аккредитации для программ, связанных с умственными расстройствами, аутизмом и оказанием диагностических услуг, а национальная система мониторинга на основе этих стандартов позволила обеспечить стандартизацию качества услуг по всей стране. |
The quality of medical services for women and children is ensured in Ukraine by a system which includes the licensing and certification of medical establishment, efforts to improve the work of prevention and treatment centres and measures to standardize the provision of medical assistance. |
В государстве функционирует система обеспечения качества медицинских услуг женскому и детскому населению, которая включает лицензирование, аккредитацию медицинских учреждений, оптимизацию деятельности лечебно-профилактических учреждений, стандартизацию медпомощи. |
The Inter-Agency Procurement Working Group should aim, inter alia, through shared databases, to standardize and generalize the application of due diligence procedures within the United Nations system, using relevant provisions of the United Nations Children's Fund Supply Manual as a model |
Межучрежденческой рабочей группе по снабжению следует, в частности, на основе совместно используемых баз данных направить свои усилия на стандартизацию и систематизацию применения процедур должной проверки в системе Организации Объединенных Наций, используя в качестве образца соответствующие положения Руководства по вопросам снабжения Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
MONUSCO will also replace active-user computing devices with virtual desktop infrastructure, which will standardize user desktops, simplify Mission management and reduce operational costs. |
Кроме того, вместо используемых в настоящий момент персональных компьютеров МООНСДРК также будет применять технологию «виртуального рабочего стола», что подразумевает стандартизацию пользовательских средств сопряжения и упрощение процессов управления в Миссии, а также сокращение оперативных издержек. |
UNDG should measure the cost of non-harmonized approaches to development assistance and further standardize and harmonize the concepts and practices to reduce transaction costs. |
Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует подсчитать издержки, связанные с использованием несогласованных подходов в вопросах оказания помощи в области развития, и улучшить стандартизацию и согласование концепций и практики для снижения операционных издержек. |
The ICAO TRAINAIR Programme, which seeks to standardize training curricula and methods, has been introduced by ICAO in training centres at Cairo and Amman where it has been actively pursued. |
В учебных центрах в Каире и Аммане ИКАО развернула и активно осуществляет программу "ТРЭЙНЭЙР", направленную на стандартизацию учебных программ и методики. |
UNICEF concurs with JIU that a common payroll system is technically feasible, provided that the organizations within the United Nations system harmonize and standardize the "organization-unique" interpretation of common rules and regulations. |
ЮНИСЕФ соглашается с ОИГ в том, что общая система заработной платы является технически обоснованной, при том условии, что организации системы Организации Объединенных Наций обеспечат согласование и стандартизацию «уникальных для каждой конкретной организации» толкований общих правил и положений. |
The IT practitioners in national statistical office face the following challenges: to keep pace with technological changes; to provide technological leadership to our statistical colleagues; and to standardize and consolidate the information systems processes. |
Специалисты в области ИТ, работающие в национальных статистических управлениях, сталкиваются со следующими вызовами: необходимость идти в ногу с технологическим прогрессом; служить проводником передовых технологических идей для своих коллег-статистиков и обеспечивать стандартизацию и консолидацию процессов информационных систем. |
Called the SME Unified Lending Opportunities for National Growth or SULONG, the program seeks to simplify and standardize lending procedures, thereby creating a "wider, borderless financing system" to address the short-term and long-term needs of SMEs. |
Эта программа, названная «Комплексное кредитование МСП в интересах национального роста» или СУЛОНГ, предусматривает упрощение и стандартизацию процедуры кредитования, что способствует созданию «более широкой и неограниченной финансовой системы» в целях удовлетворения кратко- и долгосрочных потребностей МСП. |
The United Nations system is requested to further clarify, standardize and harmonize the concepts, practices and cost classifications related to transaction cost and cost recovery, so that changes in transaction costs in Delivering as One programme pilot countries can be measured and reported. |
Системе Организации Объединенных Наций предлагается продолжать прояснение, стандартизацию и согласование концепций, практики и классификации расходов, чтобы изменения в операционных расходах в странах экспериментального осуществления программ проекта «Единство действий» можно было измерить и составить по ним отчетность. |
It was decided that CSB should standardize on Microsoft products. |
Было принято решение о том, что ЦСБ должно обеспечивать стандартизацию на основе продуктов Microsoft. |
It plans to investigate new marine geographical names and standardize them. |
Она планирует изучать новые морские географические названия и осуществлять их стандартизацию. |
In general, it is better to standardize in terms of interfaces between components rather than in components themselves. |
В целом представляется более целесообразным обеспечивать стандартизацию интерфейсов между компонентами, а не самих компонентов. |
This project also provided for the Government to standardize the contract package for using private financing for the hydropower export-oriented scheme. |
Данный проект предусматривает также стандартизацию пра-вительством процедур заключения контрактов для использования частных источников финансирования в рамках ориентированной на экспорт программы в области гидроэнергетики. |
This will standardize planning procedures to support mission support elements both at Headquarters and the field. |
Это позволит обеспечить стандартизацию процедур планирования в поддержку различных элементов деятельности по оказанию содействия миссиям как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
The implementation of the recommendations will standardize the reimbursement procedure for this special kit. |
Выполнение этих рекомендаций позволит обеспечить стандартизацию процедуры возмещения расходов на этот специальный комплект. |
The Mission is also planning to replace obsolete communications equipment, undertake better preventive maintenance measures and standardize equipment to improve ongoing operations. |
В целях повышения эффективности оперативной деятельности Миссия планирует также заменить устаревшую аппаратуру связи, принять меры по повышению качества профилактического технического обслуживания и осуществить стандартизацию оборудования. |
OIOS is currently developing strategies to pool certain resources and centralize or standardize certain administrative functions, such as recruitment, to improve timeliness and efficiency. |
В настоящее время УСВН разрабатывает стратегии, предусматривающие коллективное использование определенных ресурсов, а также централизацию или стандартизацию выполнения определенных административных функций, таких как наем персонала, для повышения своевременности и эффективности. |
A number of projects are under way in 2014, seeking to consolidate and standardize practices within the United Nations system. |
В 2014 году в стадии реализации находится целый ряд проектов, имеющих своей целью консолидацию и стандартизацию используемых методов работы в рамках системы Организации Объединенных Наций. |