Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
So it's flexible, but very standard issue. Он гибкий, но стандартный продукт.
This is a standard 436-grain bolt fired from a 350-foot-per-second crossbow. Это стандартный, 20-дюймовый болт, выпущенный из охотничьего арбалета.
We recommend using the High or Standard security level. Рекомендуется использовать уровень безопасности «Высокий» или «Стандартный».
Stop-start systems can employ an upgraded version of the standard vehicle starter, or can utilize a specialized belt-driven starter-alternator that replaces the standard alternator. В системах включения и выключения может быть задействована усовершенствованная модель стандартного стартера транспортного средства либо специальный стартер-генератор переменного тока с ременным приводом, который заменяет стандартный генератор переменного тока.
A standard 16-gauge G-90 pre-painted, galvanized 6 base rail raises the 39M up and off the floor away from any potential standing moisture. Стандартный 16-уровневый гальванизированный окрашенный поддерживающий рельс G-90 позволяет поднимать 39M над уровнем пола во избежание проникновения влаги в устройство.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
U.S. military issue paracord was purchased with reference to a technical standard MIL-C-5040H, which was inactivated in 1997. В вооружённых силах США применялся технический стандарт на паракорд - MIL-C-5040H (отменён в 1997 году).
It was suggested that specific functional equivalence provisions should refer to "as reliable as appropriate" as the standard of reliability. Было высказано предположение, что в качестве критерия надежности необходимо включить конкретные положения о функциональной эквивалентности, содержащие ссылку на "в надлежащей степени надежный", соответствующий стандарт.
The delegation of the Russian Federation said that the chicken standard was of great importance to them, especially questions related to cooling and water content of the carcass because more water meant a higher profit for the seller. Делегация Российской Федерации подчеркнула, что стандарт на курятину имеет большое значение; в частности, речь идет о вопросах, связанных с охлаждением и содержанием воды в тушках, поскольку большее количество воды означает более высокую прибыль для продавца.
"The new standard represents an environmental leap for energy efficiency that will benefit the nation and consumers," he said. "Новый стандарт - это большой скачок в энергосбережении, он выгоден и государству, и потребителям," сказал он.
Proposals to amend the Standard. предложениях Специализированной секции о внесении поправок в стандарт
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
Social and living standard ratios have the lowest value as compared to other countries facing a transition period. Социальные показатели и уровень жизни населения Молдовы являются самыми низкими среди всех других стран, переживающих переходный период.
It enables a more collaborative environment because it allows a standard mechanism for the various parties to freely exchange data without concern for the application systems in use. Он позволяет повысить уровень взаимодействия, поскольку обеспечивает различным сторонам стандартный механизм свободного обмена данными, не заботясь об используемых прикладных системах.
Regarding the brain drain to which the Netherlands had referred, he was currently studying its effects on the right to enjoy the highest attainable standard of health, and he would present his conclusions in his next report in 2005. Отвечая на вопрос Нидерландов об утечке знаний, он объясняет, что в настоящее время он изучает влияние такой утечки на право людей на наивысший достижимый уровень здоровья и изложит сделанные выводы в своем следующем докладе в 2005 году.
The Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and widely ratified international human rights treaties highlight the duty and importance of international cooperation in realizing the right to the highest attainable standard of physical and mental health. В Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и ратифицированных широким кругом государств международных договорах в области прав человека отмечаются необходимость и важность международного сотрудничества при реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
The right to the highest attainable standard of health not only encompasses medical care but also underlying determinants of health, such as safe water, adequate sanitation, healthy occupational and environmental conditions, and freedom from discrimination. Право на наивысший достижимый уровень здоровья охватывает не только медицинское обслуживание, но и основные факторы, определяющие состояние здоровья, такие, как безопасная вода, надлежащая санитария, здоровые условия труда и экологические условия и свобода от дискриминации.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
However, unlike for direct State action, the standard for establishing State complicity in violations committed by private actors is more relative. ЗЗ. Однако в отличие от случая прямых действий государства норма по установлению виновности государства за нарушения, совершаемые частными лицами, является более относительной.
In 2009, the national average standard was a monthly per capita allowance of RMB 64, with the annual cumulative expenditure on rural minimum subsistence guarantees totalling RMB 36.3 billion, an increase of 58.7 per cent on the previous year. В 2009 году средняя национальная норма месячного подушевого пособия составляла 64 юаня, а годовые совокупные расходы на обеспечения минимального прожиточного уровня в сельской местности составили 36,3 млрд. юаней, т.е. увеличились на 58,7% по сравнению с предыдущим годом.
It is also pertinent to note that this system does not offer a guarantee that the standard ration scale developed for contingents is adequately represented in the food basket actually purchased with the allowance, nor does it ensure a continuous food supply. Уместно также отметить, что данная система не является гарантией того, что стандартная норма пайков, установленная для контингентов, адекватно представлена в корзине продуктов питания, приобретаемых на пособие, и не обеспечивает непрерывного снабжения продуктами питания.
The Guiding Principles on Business and Human Rights, endorsed by the Human Rights Council in 2011, provide a global standard for preventing and addressing adverse effects on human rights linked to business activity. В Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека, одобренных Советом по правам человека в 2011 году, содержится общепринятая норма, направленная на предупреждение и устранение неблагоприятного воздействия предпринимательской деятельности на права человека.
Similar to Article 6 of the ECHR, the standard set by Article 14 of the ICCPR only applies to specific cases where the determination of a "criminal charge" is involved, or where "rights and obligations in a suit at law" are at stake. По аналогии со статьей 6 ЕКПЧ норма, установленная в статье 14 МПГПП, применяется только в конкретных случаях, когда речь идет о рассмотрении "уголовного обвинения" или об определении "прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе".
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
So, this is just your standard slit trench. В общем, просто обычный окоп.
Beginning 1 January 2009, the standard age for a pension will be 65 years for men and for women. С 1 января 2009 года обычный возраст ухода на пенсию будет составлять 65 лет для женщин и мужчин.
The plaintiff argued that, under that agreement, any obligations arising from the contract of sale had been superseded by new obligations, which were no longer subject to the statutory provisions of the contract of sale but led to the application of the standard ten-year limitation period. Истец заявил, что в соответствии с условиями этого соглашения обязательства, вытекавшие из договора купли-продажи, были заменены новыми обязательствами, на которые более не распространяются положения договора купли-продажи и к которым должен применяться обычный срок давности в десять лет.
It is standard HTML file, which can be opened by every browser. You may look how your page will be displayed and edit it. Это обычный HTML файл, Вы можете открыть его в любом броузере и посмотреть, как будет выглядеть Ваша страница, и при желании изменить дизайн по своему усмотрению.
A player hit by gunfire from behind will actually feel the shot in his back while he may not be otherwise aware of this using standard visual display cues. Если игрока подстрелили сзади, то он почувствуют выстрел в спину, чего не передать, используя обычный дисплей.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
Definitions to the standard layout (to be developed) Определения для типовой формы стандартов (предстоит разработать)
Send comments on the main text of the standard layout (see Annex 3) Представление замечаний по основному тексту типовой формы стандартов (см. приложение З)
The participants will be invited to discuss the proposal and decide if it should be reflected in the standard layout or be dealt with in the Geneva Protocol. Участникам будет предложено обсудить это предложение и принять решение в отношении его отражения в типовой форме стандартов или же учета в Женевском протоколе.
The IAEA Board of Governors should recognize the Model Additional Protocol as today's standard for IAEA safeguards, and the Security Council should be prepared to act in cases of serious concern over non-compliance with non-proliferation and safeguards standards. Совет управляющих МАГАТЭ должен признать Типовой дополнительный протокол как сегодняшний стандарт для гарантий МАГАТЭ, а Совет Безопасности должен быть готов к принятию мер в случаях возникновения серьезной обеспокоенности по поводу несоблюдения стандартов в отношении нераспространения и гарантий.
The delegation of France expressed its concern about a possible confusion between "varieties" and "trade marks" referred to in the annex to the Standard Layout. Делегация Франции выразила озабоченность по поводу возможной путаницы между терминами "разновидности" и "торговые марки", которые упоминаются в приложении к типовой форме стандартов.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
Standard inflation rate: average of estimated rates for UNDP headquarters (based on the basket of United States of America, Japan, Denmark, Germany, Switzerland and Belgium) and country offices for the years 2005 and 2006. Нормативный показатель инфляции: среднее значение оценочных показателей для штаб-квартиры ПРООН (на базе оценочных показателей корзин товаров и услуг для таких стран, как Соединенные Штаты Америки, Япония, Дания, Германия, Швейцария и Бельгия) и страновых отделений за 2005 и 2006 годы.
The Convention has set a high normative standard that is also respected by most - though not all - non-signatories. Конвенция устанавливает высокий нормативный стандарт, который уважают если и не все, то большинство из неподписавших субъектов.
One representative noted that the twenty-second meeting of the Open-Ended Working Group had considered a draft decision suggesting a regulatory standard with regard to destruction and recovery efficiency at 99.99 per cent for concentrated sources and 95 per cent for diluted sources. Один из представителей отметил, что Рабочая группа открытого состава на своем двадцать втором совещании рассмотрела проект решения, в котором предлагается нормативный стандарт, устанавливающий эффективность уничтожения и восстановления на уровне 99,99 процента в отношении концентрированных источников и 95 процентов для "разбавленных" источников.
The Convention on the Rights of the Child is the primary normative standard in relation to children's rights (see following section), in addition to which all the general provisions of international human rights law contained in the core human rights instruments are applicable to children. Конвенция о правах ребенка представляет собой основной нормативный стандарт в отношении прав детей (см. следующий раздел), в дополнение к которому к детям применимы все общие положения международного права в области прав человека, содержащиеся в основных документах по правам человека.
All maintenance requests were completed well within the standard turnaround time of three hours. Все заявки на проведение работ по эксплуатационно-техническому обслуживанию выполнялись в течение времени, не превышающего трехчасовой нормативный срок.
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
The same standard applies to the proof of attribution for such acts." Этот же критерий применяется и к доказательствам в связи с установлением виновных в совершении таких актов".
Establishment and applying the human rights standard which respects the standards established in the international human rights instruments and fits for demand and reality belong to the sovereignty of each country. То, что каждое государство уважает критерий прав человека, зафиксированный в международных конвенциях о правах человека, и вместе с тем устанавливает, применяет критерий прав человека с учетом запроса народа своей страны и ее реальной действительности, принадлежит кругу его суверенитета.
Yes, and if the standard were beyond a reasonable doubt, then I'd be unconvinced. Да, и если бы я применил критерий обоснованного сомнения, меня не смогли бы убедить.
A third interpretation rejects the merchantable and average quality standard, stating those do not fit in the CISG system, and suggests a reasonable quality criterion. Третий вариант толкования отвергает коммерческое качество и стандарт усредненного качества на том основании, что они не вписываются в систему КМКПТ, и предлагает вместо них критерий разумного качества.
The dependency of the VRS on and the exercise of control by the FRY... support this finding of agency under either the majority's standard of effective control or under the more general test of dependency and control . Зависимость ВРС от СРЮ и контроль над этой армией со стороны СРЮ... подтверждают этот вывод о характере взаимоотношений между ВРС и СРЮ независимо от того, применяется ли используемый большинством стандарт эффективного контроля либо более общий критерий зависимости и контроля .
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
The requirements will be defined within the standard for vessel tracking and tracing by the European expert group in 2004. Требования будут определены в стандарте для систем наблюдения и слежения за судами, разрабатываемом группой европейских экспертов, в 2004 году.
In some cases this information is to be provided by way of a standard claim form, but in any event the claim generally is to be accompanied by supporting documentation. В некоторых случаях такая информация должна предоставляться с помощью стандартной формы требования, однако в любом случае представление требования, как правило, должно сопровождаться представлением обосновывающей его документации.
It was further explained that the Standard Layout minimum requirements "free from damage caused by pests affecting the flesh" and "practically free from damage caused by pests" were applied to fruits and vegetables with or (practically) without skin, respectively. Также было пояснено, что минимальные требования типовой формы стандартов - "без затрагивающих мякоть повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" и "практически без повреждений, вызванных насекомыми-вредителями" - применяются к фруктам и овощам с или (практически) без кожицы, соответственно.
The standard of health shall be determined by decision of the Minister of Justice with the approval of the Higher Council of the Judiciary and shall be established by the stipulated medical examination; Стандартные требования по здоровью устанавливаются решением министра юстиции с одобрения Высшего совета судебной власти и определяются в ходе официального медицинского освидетельствования;
The ICS model layout for a Standard Manifest combines, as far as possible, the requirements of both manual and mechanical methods for document preparation. В ходе подготовки типового формуляра стандартного манифеста МПС были по-возможности учтены требования, связанные с составлением документов вручную и с помощью автоматизированных методов.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
When it comes to assassins, he's the gold standard. Он - эталон, когда речь заходит о наёмных убийцах.
While the combination of those circumstances may be unique, collectively they set a standard of success that future United Nations operations should seek to follow. Хотя сочетание этих обстоятельств, возможно, и является уникальным, все вместе они создают эталон успеха, которому необходимо следовать в ходе будущих операций Организации Объединенных Наций.
Its work had given rise to two significant products, namely a framework for human resources management and the new Job Evaluation Master Standard for the Professional and higher categories. Результатом ее работы стали два важных продукта, а именно основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, и новый Эталон оценки должностей категории специалистов и выше.
The German Government's reluctance to use the Master Standard as the basis for comparisons with the United States federal civil service did not make those comparisons less valid. Нежелание германского правительства использовать Эталон в качестве основы для сопоставлений с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов не ставит под сомнение оправданности этих сопоставлений.
This reference standard should preferably be a flat mirror with a reflectance value as near as possible to that of the test samples. Этот эталон должен по возможности представлять собой плоское зеркало, коэффициент отражения которого как можно более близок к коэффициенту отражения испытываемых образцов.
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
The Committee was informed that this is because currently there is no inventory database that can provide standard information for the purpose of inventory control, management and reporting. Комитет был информирован о том, что причиной этого является отсутствие в настоящее время базы данных о материальных запасах, которая могла бы служить источником стандартизированной информации для целей учета, управления и представления отчетности о материальных запасах.
In 2009, the RF4CE (Radio Frequency for Consumer Electronics) Consortium and Zigbee Alliance agreed to deliver jointly a standard for radio frequency remote controls. З марта 2009 концерн RF4CE (Радиочастоты для бытовой электроники) согласился работать с альянсом ZigBee для совместного распространения стандартизированной спецификации, предназначенной для радиочастотного дистанционного управления.
Similarly for the United Nations Office at Vienna, the two phases of standard access control will be carried out on a cost-shared basis with the other United Nations entities housed in the complex. Аналогичным образом, оба этапа создания стандартизированной системы контроля доступа в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене будут осуществляться на основе долевого участия в расходах учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в комплексе.
At the ICAO Special Communications/Operations Divisional Meeting held in 1995, the Government of the United States reiterated its offer of the GPS standard positioning service for use by the international aviation community. На проведенном в 1995 году специальном межведомственном совещании ИКАО по вопросам связи и операций Соединенные Штаты Америки подтвердили свое предложение о том, чтобы международное авиационное сообщество воспользовалось стандартизированной услугой по определению местоположения в рамках ГПС.
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
Whoever was entrusted with this standard stood closest to the councils of the Prince, you would agree? Кому бы ни был поручен этот штандарт, он явно близок к принцу, вы согласны?
The heron standard was seen. Был замечен его личный штандарт.
The personal standard of Prince Charles Edward. Личный штандарт Принца Чарльза Эдварда.
Which prisoner carried this standard? У которого заключенного этот штандарт?
This was the standard presented to the Duke Charles by the 14 burgers of Bruges. Это был штандарт подаренный Герцогу Чарльзу 14-ю бюргерами города Брюж. (Брюгге)
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
You will carry my battle standard to the heart of Europa. Ты понесешь мое боевое знамя в самое сердце Европы.
As I recall, a battle standard used to be kept there. А мне помнится, здесь всегда было знамя.
All the way to the gates of the Cape to raise its standard! И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя!
They say the King's standard flies again. Говорят, над ними реет знамя короля.
His citation reads, "Seized the regimental flag upon the death of the standard bearer in a hand-to-hand fight and prevented it from falling into the hands of the enemy." Было сказано, что он «поднял знамя полка после гибели знаменосца в рукопашной и не позволил ему попасть в руки противника».
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
Back in Britain, Oskar Heil worked for Standard Telephones and Cables. Вернувшись в Великобританию, Оскар Хайль работал в компании Standard Telephones and Cables.
This cost over twenty per cent more than the Standard Light Van, and was Daihatsu's first passenger car. Стоимость новой модели была более чем на двадцать процентов выше Standard Light Van, она была первым пассажирским автомобилем производства Daihatsu.
The 1949 edition included an Esso endorsement message that told readers: As representatives of the Esso Standard Oil Co., we are pleased to recommend the Green Book for your travel convenience. В издании 1949 года содержалось обращение сотрудников компании Esso к читателям: «Как представители Esso Standard Oil Co., мы рады рекомендовать "Зелёную книгу" для ваших комфортных поездок.
Leading the improvement in our company the standards of production the systems of management the whole productions was hugged the quality and safety food: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008. В процессе беспрерывного совершенствования стандартов продукции нашей фирмы вся продукция получила сертификаты системы управления качеством и безопасности продукции: ISO 9001:2000, HACCP, BRC Global Standard - Food Issue 5: January 2008.
So ill, in fact, that Standard & Poor's recently cut its sovereign-credit rating - the country's second downgrade in less than two years. Настолько больна, что агентство Standard & Poor недавно снизило ее суверенный кредитный рейтинг, что является вторым понижением менее чем за два года.
Больше примеров...