Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
Well, I'm not your standard customer. Ну, я не просто ваш стандартный клиент.
First, a youth development index could be formulated to provide a standard indicator that would help monitor and evaluate progress made by the World Programme of Action. Во-первых, можно было бы сформулировать индекс развития молодежи, чтобы обеспечить стандартный показатель, который помог бы осуществлять мониторинг и оценивать прогресс в осуществлении Всемирной программы действий.
In this connection, the rate of 0.5 per cent, as opposed to the standard rate of 1 per cent, of total personnel has been applied within the present budget. По этой причине в настоящем бюджете применяется не стандартный показатель в размере 1 процента от общей численности персонала, а показатель, равный 0,5 процента.
Standard contract, 10% of the street value. Стандартный договор, 10% от уличной стоимости.
The Department should update the generic training module on civil-military coordination contained in the standard generic training module level 1 to include more detail on the role of the military component in implementing community support projects and quick-impact projects. Департаменту следует обновить типовой учебный модуль по вопросам координации между гражданскими и военными, который включен в стандартный типовой учебный модуль уровня 1, с тем чтобы более подробно осветить роль военного компонента в осуществлении проектов поддержки общин и проектов быстрой отдачи.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
As an exception to the proposal, the working group approved the inclusion of standard EN 12972. В отступление от данного предложения Рабочая группа одобрила включение ссылки на стандарт EN 12972.
It was decided to amend the standard as follows: Было принято решение внести в стандарт следующие поправки:
Concerning sizing it was said that there were now different rules in the EU standard, which might be an item for discussion at UNECE. В связи с калибровкой было отмечено, что стандарт ЕС теперь предусматривает другие правила, - вопрос, который мог бы быть обсужден ЕЭК ООН.
The delegations will decide on the inclusion of lambs lettuce, dandelions and edible leaves of other species in the Standard for Leafy Vegetables or on covering lambs lettuce in a separate standard. Делегации примут решение в отношении включения валерианицы овощной, одуванчиков и съедобных листьев других видов в Стандарт на листовые овощи или разработки по валерианице овощной отдельного стандарта.
Orthodox monetary policy no longer enshrines the gold standard, which caused the central bankers of the 1920s to mismanage interest rates, triggering a global economic meltdown that ultimately set the stage for World War II. В ортодоксальной денежно-кредитной политике золотой стандарт больше не считается святым. В 1920-х подобное отношение к нему центральных банков стало причиной неправильного управления процентными ставками, что привело к глобальному экономическому кризису, а в конечном итоге создало предпосылки для Второй мировой войны.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
I merely set a certain standard of excellence and I don't want to disappoint myself. Я просто установил определенный уровень мастерства и не хочу себя разочаровывать.
A code of deontology should be elaborated and technical assistance should be provided by the international community so as to improve the standard of professionalism among Burundi journalists. Необходимо разработать кодекс этических норм, и международное сообщество должно оказать здесь техническую помощь, с тем чтобы повысить уровень профессионализма бурундийских журналистов.
Acknowledging that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental human rights as well as an integral part of sustainable development, признавая, что право на наивысший достижимый уровень здоровья является одним из фундаментальных прав человека, а также неотъемлемой частью устойчивого развития;
This led to the interruption of the rehabilitation prescribed by his attending physicians and the violation of his right to the highest attainable standard of health without discrimination as well as of his right to attain maximum independence and full ability. Это привело к прерыванию курса реабилитационного лечения, назначенного ему лечащими врачами, и нарушению его права на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации и на достижение максимальной независимости и способности функционировать.
Recognize the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of mental health, education, higher education and to take part in cultural life; признать право каждого человека на наивысший достижимый уровень психического здоровья, а также право на образоание, высшее образоание и участие в культурной жизни;
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
This standard applies both directly (through case law) and indirectly (the spirit of the provisions). Эта норма применяется как непосредственно (через прецедентное право), так и опосредованно (общий смысл положений).
The workload standard for the interpreters was set over two decades ago. З. Норма рабочей нагрузки для устных переводчиков была установлена более двух десятилетий назад.
The norm for many agencies is largely consistent with the rules for the United Nations Secretariat, funds and programmes, where business class is applied for duty trips of longer than nine hours, with economy class the standard for shorter journeys. Норма, применяемая во многих учреждениях, в значительной степени соответствует правилам, действующим в Секретариате, фондах и программах Организации Объединенных Наций и предусматривающим проезд бизнес-классом для служебных поездок продолжительностью свыше девяти часов и проезд экономическим классом для менее продолжительных полетов.
Maximum deviation from standard dimensions (cm) Норма по типоразмерам (габаритным исполнениям)
The annual average standard for separate support was RMB 1,843 per person per year, while that for collective support was RMB 2,587. Среднегодовая норма индивидуальной помощи составила 1843 юаней на человека, а коллективной помощи в социальных учреждениях - 2587 юаней.
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
Grenade, standard ammo, detonator with a short fuse. Осколочный, обычный, взрыватель с замедлением.
Until recently, however, it has been constrained by checks, clearances and other procedures required by the standard recruitment process. Однако до последнего времени он сдерживался проверками, прохождением через инстанции и другими процедурами, которых требует обычный процесс принятия на службу.
A standard magical apparatus for escapes? Обычный реквизит для фокусов с исчезновением?
But that's a... That's a standard, Miss Chase. Но... это обычный номер, мисс Чейз.
Having painted the lily, we switch back to the Standard mode and inverse the selection. После того как цветок будет закрашен полностью, вернемся в обычный режим рисования и инвертируем выделение.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
These included simplified guidelines, an action plan template, an agreed standard operational format for reporting on results and an UNDAF support package. Они включают упрощенные руководящие принципы, типовой план действий, согласованный стандартный оперативный формат для представления отчетности о достигнутых результатах и пакет мер по поддержке РПООНПР.
The Procurement Section also developed and published a standard operating procedure on the application of the liquidated damages for late deliveries of goods, services and works. Секция закупок также разработала типовой порядок действий для взыскания неустоек за несвоевременную поставку товаров и услуг и издала соответствующее руководство.
The delegation of Germany was opposed to the acceptance of the revised Standard for Inshell Walnuts in its 2002 version and wished a strict alignment to the Standard Layout submitted for approval to the Working Party. Делегация Германии выступила против принятия пересмотренного варианта стандарта на грецкие орехи в скорлупе в редакции 2002 года и заявила о необходимости его приведения в строгое соответствие с типовой формой стандартов, представленной на утверждение Рабочей группы.
Among transport documents, the Bill of Lading was the first to be aligned to the UNLK; the ICS Standard Bill of lading was introduced at the same time as the original ECE Layout key, in 1963. Среди транспортных документов коносамент является первым документом, согласованным с ФОООН; типовой коносамент МПС был введен в 1963 году, одновременно с первым формуляром-образцом ЕЭК.
C. Alignment of standards with the revised Standard Layout and other non-substantive changes to standards С. Приведение стандартов в соответствие с пересмотренной типовой формой стандартов и другие не затрагивающие вопросов существа изменения, подлежащие внесению в стандарты
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
This publication, which appears every five years, is the standard United Nations reference work in the field of human rights. Эта публикация, которая издается каждые пять лет, представляет собой нормативный справочник Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The General Assembly had established guidelines for the acceptance of voluntary contributions, setting the standard programme support cost ratio for voluntary contributions at 13 per cent. Генеральная Ассамблея разработала руководящие принципы в отношении принятия добровольных взносов, определив нормативный коэффициент вспомогательных расходов по программам в связи с добровольными взносами в размере 13 процентов.
Standard inflation rate: average of estimated rates for UNDP headquarters (based on the basket of United States of America, Japan, Denmark, Germany, Switzerland and Belgium) and country offices for the years 2005 and 2006. Нормативный показатель инфляции: среднее значение оценочных показателей для штаб-квартиры ПРООН (на базе оценочных показателей корзин товаров и услуг для таких стран, как Соединенные Штаты Америки, Япония, Дания, Германия, Швейцария и Бельгия) и страновых отделений за 2005 и 2006 годы.
As standard service life of boiler houses is 7-10 years, this Alternative does not seem realistic. Учитывая нормативный срок службы котельных (от 7 до 10 лет), можно констатировать его полную бесперспективность.
One representative noted that the twenty-second meeting of the Open-Ended Working Group had considered a draft decision suggesting a regulatory standard with regard to destruction and recovery efficiency at 99.99 per cent for concentrated sources and 95 per cent for diluted sources. Один из представителей отметил, что Рабочая группа открытого состава на своем двадцать втором совещании рассмотрела проект решения, в котором предлагается нормативный стандарт, устанавливающий эффективность уничтожения и восстановления на уровне 99,99 процента в отношении концентрированных источников и 95 процентов для "разбавленных" источников.
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
Instead, the Commission believes that its proffered standard splits the difference and is consistent with international practice. Вместо этого Комиссия пришла к выводу о том, что выдвигаемый ею критерий устраняет различие и согласуется с международной практикой.
The Committee should apply a high evidentiary standard when considering requests by Member States for the addition of individuals and entities to the Consolidated List, given the serious consequences of such listing. Комитету следует применять основанный на очень убедительных доказательствах критерий при рассмотрении подаваемых государствами-членами просьб о включении в сводный перечень новых лиц и образований с учетом серьезных последствий такого шага.
The standard for determining whether a quantity is significant is directly related to the potential of the transmitting aquifer to have an effect on the quantity and quality of waters in the receiving aquifers. Критерий определения значительности такого объема непосредственно связан со способностью передающего водоносного горизонта воздействовать на объем и качество воды в получающих ее водоносных горизонтах.
The Court stated that Hamburg Rules 5 (2) provided an internationally reasonable standard and stated that "delay in delivery" should be referred to as situations where goods were not delivered within the time expressly agreed upon or within the time which would be reasonable. Суд указал, что в статье 5(2) Гамбургских правил устанавливается приемлемый международный критерий и что "задержку в сдаче" следует рассматривать как ситуацию, когда груз не поставляется в четко оговоренные или разумные сроки.
In the circumstances of that case the Court had found it necessary to specify the standard of proof to be met, and in that connection, had stated: Применительно к обстоятельствам данного дела Суд счел необходимым указать критерий доказанности, которому необходимо следовать, и заявил в связи с этим:
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
The Commission therefore made a number of specific recommendations in relation to each contractor and requested the Secretary-General to request the contractors to fulfil the requirements of section 10 of the standard clauses. В связи с этим Комиссия вынесла ряд конкретных рекомендаций по каждому контрактору и просила Генерального секретаря предложить контракторам выполнять требования раздела 10 стандартных условий контракта.
To reach this goal the standard covers the following parameters: - varietal identity and purity; - plant health aspects controlled by certification schemes; - external quality; - sizing and labelling requirements; rules concerning traceability. Для достижения указанной цели стандарт предусматривает следующие параметры: - идентификация и чистота разновидности; - аспекты состояния семенного картофеля, контролируемые схемами сертификации; - внешнее качество; - требования калибровки и маркировки; правила, касающиеся отслеживания происхождения.
Similarly, the Government of Myanmar rejected the ICRC standard requirements for visits to places of detention (i.e., that it meet prisoners in private, have access to all prisons and be assured of repeated visits). Правительство Мьянмы также отказалось соблюдать установленные МККК требования, касающиеся посещений мест содержания под стражей (встречи с заключенными в конфиденциальной обстановке, доступ ко всем тюрьмам и обеспечение возможности многократных посещений).
The capital requirements attached to that subsidiary would be more burdensome, with minimum Tier One capital set at 10%, compared to the new Basel 3 standard of 7%. Требования к капиталу для данного дочернего банка будут более обременительными: минимальный капитал первого порядка будет установлен на уровне 10%, в то время как новый стандарт «Базель 3» составляет 7%.
The requirements set out in all the sections and in annexes A and B to the present standard are mandatory, while the requirements set out in annex C are recommended. Требования всех разделов, приложений А, Б настоящего стандарта являются обязательными, требования приложения В - рекомендуемыми.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
Extending of Uzbek engineering services as the standard of quality in territory of other countries. продвижение узбекских инжиниринговых услуг как эталон качества на территории других стран.
The master standard should be the only tool for evaluating General Service jobs, while the grade level descriptors would perform as an interface with other human resources subsystems. Эталон должен быть единственным инструментом для оценки должностей категории общего обслуживания, а дескрипторы разрядов должны обеспечивать его взаимосвязь с другими подсистемами людских ресурсов.
Is this really a standard of the Belovezhskaya Pushcha forest? Это и есть эталон леса Беловежская пуща?
They had repeatedly stated that the Master Standard was in need of fundamental overhaul. Они неоднократно заявляли, что Эталон нуждается в глубокой переработке.
This reference standard should preferably be a flat mirror with a reflectance value as near as possible to that of the test samples. Этот эталон должен по возможности представлять собой плоское зеркало, коэффициент отражения которого как можно более близок к коэффициенту отражения испытываемых образцов.
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
The absence of a standard early recovery needs assessment methodology, for example, hampers planning. Например, отсутствие стандартизированной методологии оценки потребностей в скорейшем восстановлении затрудняет планирование.
The nuclear-weapon States are called upon to give effect to action 21 of the 2010 action plan by agreeing as a matter of priority on a standard reporting format and reporting intervals. Государствам, обладающим ядерным оружием, предлагается обеспечить выполнение действия 21 плана действий 2010 года путем согласования в первоочередном порядке стандартизированной формы доклада и периодичности представления данных.
Japan, together with other Non-Proliferation and Disarmament Initiative member countries, undertook to develop a draft standard nuclear disarmament reporting form as a contribution to discussions among the nuclear-weapon States. Япония вместе с другими странами - участницами Инициативы в области нераспространения разоружения обязалась разработать проект стандартизированной формы доклада о ядерном разоружении в качестве вклада в обсуждение, ведущееся среди государств, обладающих ядерным оружием.
His delegation also expected that the relevant States parties would submit the report called for under action 20 and that the nuclear-weapon States would provide the standard form of their report and the reporting interval, as they were encouraged to do under action 21 of the plan. Делегация страны оратора надеется также, что соответствующие государства-участники представят доклад, предусмотренный действием 20, и что государства, обладающие ядерным оружием, договорятся о стандартизированной форме доклада и интервале между представлением докладов, как это предусмотрено в действии 21 плана.
At the ICAO Special Communications/Operations Divisional Meeting held in 1995, the Government of the United States reiterated its offer of the GPS standard positioning service for use by the international aviation community. На проведенном в 1995 году специальном межведомственном совещании ИКАО по вопросам связи и операций Соединенные Штаты Америки подтвердили свое предложение о том, чтобы международное авиационное сообщество воспользовалось стандартизированной услугой по определению местоположения в рамках ГПС.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
For this distinction, the inscription "For the capture of the enemy banner under Austerlitz on November 20, 1805" was placed on the regiment standard. За это отличие на штандарт полка поместили надпись «За взятие неприятельского знамени под Аустерлицем 20 ноября 1805 г.».
Don't they fly the Royal Standard when the Queen's home? Когда королева дома вроде бы поднимают королевский штандарт?
Which prisoner carried this standard? У которого заключенного этот штандарт?
The word standard itself is from an Old Frankish term for a field sign (not necessarily a flag). Слово штандарт происходит от древнефранкского названия боевого знака (не обязательно флага).
Paschal had also granted the Pisans the Romana signa, sedis apostolicae vexillum ("Roman standard, the flag of the apostolic see"), and his appeals for the expedition had borne fruit. Папа также даровал пизанцам Romana signa, sedis apostolicae vexillum («Римский штандарт, флаг апостольского Престола»).
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
When I saw your standard, I couldn't be sure. Я уж было засомневался, увидев твое знамя.
As I recall, a battle standard used to be kept there. А мне помнится, здесь всегда было знамя.
"by a spear during the siege of Montfer... ferrat,"while hoisting the king's standard. Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя.
They say the King's standard flies again. Говорят, над ними реет знамя короля.
2000-the mill was successfully certified for compliance with the requirements of the GOST R ISO 9001-96 national standard by FGU Test-St. Petersburg, the organization for certifying systems of quality. 1988 год - переходящее Красное знамя Министерства финансов СССР, переходящее Красное знамя Ленинского района.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
Sarkeesian responded to the threats against Guthrie in a statement to the Toronto Standard, condemning the widespread harassment she and other women have faced online. Саркисян ответила на угрозы против Гатри в газете «Toronto Standard», осуждая широкомасштабное преследование, с которым столкнулась она и другие женщины в Интернете.
Major commercial banks include Standard Bank, Unibank, Damirbank, AG Bank and others. Среди иностранных банков присутствуют Standard Bank, Unibank, DemirBank, AG Bank и другие.
Every Intel platform with either Intel Standard Manageability, Active Management Technology, or Small Business Technology, from Nehalem in 2008 to Kaby Lake in 2017 has a remotely exploitable security hole in the IME (Intel Management Engine). Каждая платформа Intel с любой из технологий Intel Standard Manageability, Active Management Technology или Small Business Technology и с микроархитектурой от Nehalem (2008) до Kaby Lake (2017) содержит «дыру безопасности» с удаленным взломом в IME (Intel Management Engine).
Brand4Rent's partner - International Standard Franchise company, that has the longstanding scientific and practical experience in planning, promotion and development of franchise systems in Ukraine. Профи-партнер Brand4Rent - компания International Standard Franchise, которая имеет многолетний практический опыт в разработке, продвижении и развитии франчайзинговых систем в Украине.
Standard & Poor's - Evrofinance was recognized as The Most Profitable Bank among 100 CEE Banking Institutions in 2001. Standard & Poor's - получил в 2001 году звание «Самого рентабельного банка среди 100 банковских учреждений Центральной и Восточной Европы».
Больше примеров...