Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
The server receives the standard telephone signal, digitizes it, considerably compresses, breaks into packets and sends over the Internet to destination. Сервер принимает стандартный телефонный сигнал, оцифровывает его, значительно сжимает, разбивает на пакеты и отправляет через Интернет по назначению.
The first is a standard suit that is worn by most of the Breen. Первый - стандартный костюм, который носит большинство бринов.
To this end, such tools as the Criminal Justice Assessment Toolkit, the Corruption and Crime Business Survey and the standard survey instrument to assess justice sector capacity and integrity could be further utilized and expanded. С этой целью могут быть дополнены и более активно использоваться такие средства, как Пособие по оценке системы уголовного правосудия, Обследование по проблеме коррупции и преступного бизнеса и Стандартный инструмент обследования для оценки потенциала сектора правосудия и честности и неподкупности судей.
On the second level the standard Linux scheduler decides which process to run in that container, using standard Linux process priorities. На втором уровне стандартный планировщик Linux решает, какому процессу в выбранном VE дать квант времени, базируясь на стандартных приоритетах процесса в Linux и т. п.
A standard living cycle of high yield income projects comprises four stages: pay-back period, period of growth, period of saturation and descent period. Стандартный жизненный цикл высокодоходных инвестиционных проектов состоит из четырех фаз: фазы окупания, фазы роста, фазы насыщения и фазы упадка.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
On finding the description of the standard, the user should be able to easily navigate to the standard itself (if it exists in electronic form on the Internet). Найдя описание стандарта, пользователь должен иметь возможность легко выйти на сам стандарт (если он имеется в Интернете в электронном виде).
This coding standard makes no differentiation- all "if", "elseif" or "else" statements must use braces. Стандарт кодирования не делает различий - для всех "if", "elseif" или "else" выражений необходимо использовать фигурные скобки.
b) for groups 3 and 5, operating mode A1, standard S1, may be reduced by one ordinary crewman during an uninterrupted period of not more than three months per calendar year when the ordinary crewman in question is training in a professional boatmasters' school. Ь) для групп З и 5, режим эксплуатации А1, стандарт S1, может быть уменьшен на одного матроса второго класса в течение максимум одного непрерывного трехмесячного периода за календарный год, если этот матрос второго класса проходит профессиональную подготовку в профессиональной школе водителей речных судов.
Drawing on the proposal by Hungary, the Specialized Section included in the Standard draft provisions on minimum maturity. С учетом предложения Венгрии Специализированная секция включила в Стандарт проект положений о минимальной степени зрелости.
Standard 1 - Integrated Supply Chain Management Стандарт 1 - Комплексное управление цепью поставок товаров
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
The groups in Sweden with the lowest economic standard are households made up of elderly retired people and single women with children. Самый низкий уровень материального положения отмечается в Швеции в домашних хозяйствах, состоящих исключительно из пенсионеров и одиноких матерей с детьми.
WHO should be encouraged to develop, in cooperation with OHCHR, the Special Rapporteur on the right to the highest attainable standard of physical and mental health and other interested parties, an effective methodology for assessing the impact of health-related policies through a human rights perspective. ВОЗ следует рекомендовать разработать в сотрудничестве с УВКПЧ, Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и другими заинтересованными сторонами эффективную методологию для оценки воздействия политики в области здравоохранения через призму прав человека.
This led to the interruption of the rehabilitation prescribed by his attending physicians and the violation of his right to the highest attainable standard of health without discrimination as well as of his right to attain maximum independence and full ability. Это привело к прерыванию курса реабилитационного лечения, назначенного ему лечащими врачами, и нарушению его права на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации и на достижение максимальной независимости и способности функционировать.
From the perspective of the right to the highest attainable standard of health, as well as health good practices, an effective health system must include a number of features and measures, some of which are signalled in this report. С точки зрения права на наивысший достижимый уровень здоровья, а также надлежащей практики охраны здоровья эффективная система здравоохранения должна предусматривать ряд особенностей и мер, которые частично рассмотрены в настоящем докладе.
For example, rights connected to the administration of justice or participation in the conduct of public affairs or social rights to adequate housing, the highest attainable standard of physical and mental health, or to adequate food would normally require significant positive State action. Например, права, связанные с отправлением правосудия или участием в ведении государственных дел, или же социальные права на достаточное жилище, наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья или на достаточное питание, как правило, требуют значительных позитивных действий со стороны государства.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
Thus, this standard could vary depending on what is a reasonable description under the relevant law and practice. Так, например, эта норма может изменяться в зависимости от того, что является разумным описанием согласно соответствующему законодательству и практике.
The standard ration, as recommended by WFP and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), remains at 200 grams of rice per person per day except in Monrovia, where it is 100 grams. Стандартная норма питания, рекомендованная МПП/Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), по-прежнему составляет 200 граммов риса на человека в день, за исключением Монровии, в которой она составляет 100 граммов.
That standard helped Britain to survive. Эта норма помогла Великобритании выжить.
Low is the standard. Низкий уровень - это норма.
If 55 per cent of incoming documents are separately revised and 45 per cent are self-revised, the productivity standard reaches 1,389 words, that is, 4.21 estimated standard pages per working day and per staff member. Если 55 процентов поступающих документов проходят отдельное редактирование, а 45 процентов саморедактируются, то норма производительности достигает 1389 слов, т.е.
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
And Clive Doyle, your standard violent career criminal, rap sheet's a mile long. И Клайв Дойл, Обычный рецидивист с кучей приводов и арестов.
A player hit by gunfire from behind will actually feel the shot in his back while he may not be otherwise aware of this using standard visual display cues. Если игрока подстрелили сзади, то он почувствуют выстрел в спину, чего не передать, используя обычный дисплей.
You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated system notification, see the "System Notifications" control module for the "Something Special Happened in the Program" event. Вы можете использовать как обычный системный звуковой сигнал динамика РС, так и более развёрнутые системные извещения, которые можно настроить в модуле «Системные уведомления» для различных событий в программе.
The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. Специальный докладчик отметил, что это не обычный стандарт, из-за чего подход Омбудсмена не является ясным.
It seems like a standard inquiry. Звучит, как вполне обычный запрос.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
Why did Jessica specifically make me agree to something that's a standard part of your contracts? Почему Джессика заставила меня подписать то, что и так входит в типовой контракт?
The mock-up contained a table showing the proposed phasing in of military and civilian personnel for a given operation on a month-by-month basis; a monthly phased budget; a table of statistics and ratios highlighting deviations from standard interrelationships; and an organizational chart. Типовой бюджет содержит таблицу с указанием предлагаемого поэтапного развертывания военного и гражданского персонала данной операции с разбивкой по месяцам; бюджет на основе месячной разбивки; таблицу статистических данных и коэффициентов, в которой показаны отклонения от стандартных соотношений; и схему организационной структуры.
The case was referred to the Chief of the Supply Section, who was instructed to submit a detailed standard operating procedure for the storage and disposal of fuel; Дело было передано начальнику Секции снабжения вместе с поручением представить проработанный типовой порядок действий по хранению и утилизации топлива;
The delegations considered the text of the draft Standard for Fresh Chilli Peppers agreed on by the Codex CCFFV and aligned with the UNECE Standard Layout. Делегации рассмотрели текст проекта стандарта на свежие перцы стручковые острые и сладкие стручковые перцы, согласованный ККСФО Кодекса и приведенный в соответствие с типовой формой стандартов ЕЭК ООН.
Decide which terms should be used in the UNECE Standard Layout and define them in an annex to the layout, including a glossary of synonyms. определения того, какие термины должны использоваться в типовой форме стандартов ЕЭК ООН, и спецификации их в приложении к типовой форме, включая глоссарий синонимов;
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
However, whatever the relevant definition of reliability may be, it must represent a performance standard satisfactory to the requisitioner and one for which it would be willing to pay; Однако независимо от того, каково соответствующее определение надежности, оно должно отражать нормативный показатель оценки работы, удовлетворяющий заказчика, - работы, за которую он будет готов заплатить;
The Convention has set a high normative standard that is also respected by most - though not all - non-signatories. Конвенция устанавливает высокий нормативный стандарт, который уважают если и не все, то большинство из неподписавших субъектов.
It also indicates that current, the pupil teacher ratio is still above the national standard of 50 pupils per teacher. На диаграмме видно, что в 2006/2007 году отношение учащихся к учителям по-прежнему превышало нормативный уровень - 50 учащихся на одного учителя.
The Convention on the Rights of the Child is the primary normative standard in relation to children's rights (see following section), in addition to which all the general provisions of international human rights law contained in the core human rights instruments are applicable to children. Конвенция о правах ребенка представляет собой основной нормативный стандарт в отношении прав детей (см. следующий раздел), в дополнение к которому к детям применимы все общие положения международного права в области прав человека, содержащиеся в основных документах по правам человека.
Level 1- normative: the units from ISO 31 in SI notation, including reference unit plus the standard prefixes as established in ISO 31; а) Уровень 1 - нормативный: единицы из ИСО 31 в обозначениях СИ, включая справочные единицы и стандартные префиксы, предусмотренные в ИСО 31;
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
There is no indication that the Commission set such a standard in assessing whether civilians were killed in crossfire during alleged government operations against rebel camps within villages. Нет никаких указаний на то, что Комиссия применила аналогичный критерий к оценке того, были ли убиты гражданские лица в перекрестном огне во время предполагаемых операций правительства против лагерей повстанцев, созданных в этих деревнях.
Establishment and applying the human rights standard which respects the standards established in the international human rights instruments and fits for demand and reality belong to the sovereignty of each country. То, что каждое государство уважает критерий прав человека, зафиксированный в международных конвенциях о правах человека, и вместе с тем устанавливает, применяет критерий прав человека с учетом запроса народа своей страны и ее реальной действительности, принадлежит кругу его суверенитета.
A new criterion for assessing the support capacity of countries will become a part of the standard methodology. Новый критерий оценки возможностей стран по оказанию поддержки станет составной частью стандартной методологии.
It was further explained that paragraph 2 aimed at establishing a standard for assessing the functional equivalent of integrity, and from that perspective, non-permitted changes should not be documented. Было также пояснено, что пункт 2 имеет целью установить критерий оценки функционального эквивалента целостности, и с этой точки зрения фиксировать изменения, на которые не было дано разрешения, не требуется.
If one uses the number of judgements delivered as a measurement standard, then within the next 14 months the Tribunal will produce a quantum of work almost equivalent to, and maybe exceeding, the quantum of work produced over the previous 14 years. Если взять за критерий число вынесенных решений, тогда Трибунал в предстоящие 14 месяцев выполнит объем работы, почти равный или даже превосходящий тот, который был выполнен за предыдущие 14 лет.
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
Charlie's standard of polite behavior is so exaggerated. У Чарли завышенные требования к вежливости.
This standard specifies the security requirements that will be satisfied by a cryptographic module. Этот стандарт определяет требования безопасности, которые будут выполняться криптографическим модулем.
NOTE: This standard does not ensure compliance with paragraph 6.2.6.1.6." ПРИМЕЧАНИЕ: Этот стандарт не позволяет выполнить требования пункта 6.2.6.1.6".
The standard of health shall be determined by decision of the Minister of Justice with the approval of the Higher Council of the Judiciary and shall be established by the stipulated medical examination; Стандартные требования по здоровью устанавливаются решением министра юстиции с одобрения Высшего совета судебной власти и определяются в ходе официального медицинского освидетельствования;
That meeting would finish the revision of the Codex Standard for Avocado, namely sizing and sizing-related provisions including maturity requirements in relation to identifying analytical methods for measuring the dry matter content, and the allowance of quality tolerances concerning decay. На предстоящей сессии планируется завершить пересмотр стандарта Кодекса на авокадо, а именно положений о калибровке и связанных с калибровкой положений, включая требования к зрелости, применительно к идентификации методов анализа для измерения содержания сухого вещества и допусками по качеству, касающимися деградации.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
In that regard, Canada, Australia and New Zealand are particularly grateful to the European Community for leading the Kimberley Process peer review mechanism, which has made Kimberley the gold standard in cross-sectoral cooperation. В этой связи Канада, Австралия и Новая Зеландия особо признательны Европейскому сообществу за руководящую роль в механизме коллегиального обзора Кимберлийского процесса, который превратил Кимберли в эталон межсекторального сотрудничества.
Job classification was another important issue, and the time had probably come to issue the Master Standard, including all its tiers, and seek its practical and consistent application by the organizations. Еще одним важным вопросом является классификация должностей, и настало время выпустить Эталон со всеми классами и сконцентрировать усилия на их практическом и единообразном применении организациями.
From a staff perspective, the new Master Standard, as presented and validated during the workshop, would not appear to present obvious problems for career development, or the protection of staff rights in general. С точки зрения персонала новый Эталон, представленный и проверенный в ходе практикума, как представляется, не приводит к возникновению явных проблем, связанных с развитием карьеры или защитой прав персонала в целом.
Certainly the standard with a copy of the document... Конечно эталон с копией документа...
Traditional colour-film camera images are the reference standard in imaging, requiring an expert ophthalmic photographer, ophthalmic technician, optometrist or an ophthalmologist for taking standardised pictures of the optic disc. Традиционные изображения с цветной камеры представляют эталон в области визуализации, требуя опытных офтальмологических фотографов, офтальмологических техников, оптометристов или офтальмологов для получения стандартизированной картины диска зрительного нерва.
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
Action 21 provides a framework in that regard by introducing the idea of a standard reporting form. В действии 21 закладывается основа для такого информирования путем введения понятия стандартизированной формы доклада.
End-state vision, standard funding model for mission start-up, strategic resourcing framework for field operations, full compliance with IPSAS and alignment with Umoja результатов, разработка стандартизированной модели финансирования деятельности миссий на начальном этапе, создание системы обеспечения стратегическими ресурсами полевых операций, полное соблюдение требований МСУГС и внедрение системы «Умоджа»
Japan, together with other Non-Proliferation and Disarmament Initiative member countries, undertook to develop a draft standard nuclear disarmament reporting form as a contribution to discussions among the nuclear-weapon States. Япония вместе с другими странами - участницами Инициативы в области нераспространения разоружения обязалась разработать проект стандартизированной формы доклада о ядерном разоружении в качестве вклада в обсуждение, ведущееся среди государств, обладающих ядерным оружием.
Current anti-dumping measures should be revised with a view to submitting exports to a standard review procedure taking into consideration the operation of a market economy in a given country. Следует пересмотреть действующие антидемпинговые меры с целью применения в отношении экспорта стандартизированной процедуры исследования, которая учитывала бы наличие в стране рыночной экономики.
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
The heron standard was seen. Был замечен его личный штандарт.
Which prisoner carried this standard? У которого заключенного этот штандарт?
My personal standard was stolen by brigands. Разбойники похитили мой личный штандарт.
He rejected a compromise, whereby the fleur-de-lys would be the new king's personal standard, and the tricolour would remain the national flag. Другим отвергнутым вариантом компромисса было белое знамя как персональный штандарт короля, а триколор - как национальный флаг.
The banner was also sometimes called the "Standard of Jamshid" (Drafš-ī Jamshid درفش جمشید), the "Standard of Fereydun" (Drafš-ī Freydun درفش فریدون) and the "Royal Standard" (Drafš-ī Kayi درفش کیی). Штандарт также называли «Штандарт Джамшида» (Drafš-ī Jamshid درفش جمشید), «Штандарт Феридуна» (Drafš-ī Freydun درفش فریدون) и «Королевский штандарт» (Drafš-ī Kayi درفش کیای).
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
From today, their standard will carry its first wreath. С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
You will carry my battle standard to the heart of Europa. Ты понесешь мое боевое знамя в самое сердце Европы.
Kutuzov saw him fall, carrying the standard and leading an attack. Кутузов видел, как он упал, неся знамя во главе атакующих.
All the way to the gates of the Cape to raise its standard! И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя!
"by a spear during the siege of Montfer... ferrat,"while hoisting the king's standard. Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
He was the chief leader-writer for the Evening Standard from 1928 to 1935. Он был главным писателем в Evening Standard с 1928 по 1935.
In 2004 the name was changed back to The Standard. В 2004 году она была переименована в The Standard.
He joined the staff of Philadelphia's Daily Standard and began to build his reputation as a literary critic, becoming known for his savagery and vindictiveness. В Филадельфии он присоединился к редакционному коллективу газеты Daily Standard, где стал выстраивать репутацию литературного критика, известного своей жестокостью и мстительностью.
Demon Internet introduced extensions to POP3 that allow multiple accounts per domain, and has become known as Standard Dial-up POP3 Service (SDPS). Британский провайдер Demon Internet ввёл расширение POP3, позволяющее иметь несколько учётных записей для каждого домена и ставшее известным как SDPS (Standard Dial-up POP3 Service).
The government nationalized the Standard Fruit line in 1983, renaming it the Honduras National Railroad (Ferrocarril Nacional de Honduras-FNH). Правительство национализировало железные дороги Standard Fruit Company в 1983 году, управляющая ими государственная компания стала называться FNH - Ferrocarril Nacional de Honduras, Национальная железная дорога Гондураса.
Больше примеров...