Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
The panel used a standard set of questions for all the firms. Группа использовала стандартный комплекс вопросов для всех фирм.
However, many clients prefer standard white color of window structures. Однако, большинство потребителей предпочитает стандартный белый цвет оконных конструкций.
This provides the Secretariat with an ability to ensure a consistent and standard level of self-sustainment, while also enjoying economies of scale. Это позволит Секретариату установить согласованный и стандартный режим самообеспечения, добившись в то же время экономии средств, обусловленной эффектом масштаба.
In this connection, the rate of 0.5 per cent, as opposed to the standard rate of 1 per cent, of total personnel has been applied within the present budget. По этой причине в настоящем бюджете применяется не стандартный показатель в размере 1 процента от общей численности персонала, а показатель, равный 0,5 процента.
Standard tax rate in Denmark is 25%. Стандартный налог на прибыль в Дании - 25%.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
Towards the end of the twentieth century this standard was described as follows: "Aliens enjoy a minimum standard of rights under the general law of nations. Ближе к концу ХХ века этот стандарт характеризовался следующим образом: "На иностранцев распространяется действие минимального стандарта прав по общему международному праву.
It also sets a double standard, for the General Assembly itself does not require records for all of the informal consultations organized within its various bodies. Оно создает также двойной стандарт, поскольку сама Генеральная Ассамблея не требует отчетов о всех неофициальных консультациях, организуемых в рамках ее различных органов.
States Parties can discuss and formulate standard and best practices for disease surveillance in accordance with their national situation and on the basis of the relevant standards of the intergovernmental organizations. Государства-участники могут обсудить и сформулировать стандарт и наилучшую практику для надзора за заболеваниями в соответствии со своей национальной ситуацией и на основе соответствующих стандартов межправительственных организаций.
Product standard to demonstrate the compliance of radio base stations and fixed terminal stations for wireless telecommunication systems with the basic restrictions or the reference levels related to general public exposure to radio frequency electromagnetic fields (110 MHz - 40 GHz) Технический стандарт для подтверждения соответствия базовых радиостанций и стационарных терминалов систем беспроводной связи основным ограничениям или контрольным уровням по воздействию электромагнитных полей радиочастотного диапазона (110 МГц - 40 ГГц) на население
NAFO was also part of the group responsible for the North-Atlantic Format standard, which was used for VMS communication in the North-Atlantic and was being considered by other RFMOs for their possible use. НАФО участвует также в деятельности группы, отвечающей за стандарт североатлантического формата, который используется в работе системы мониторинга судов в Северной Атлантике и рассматривается другими РРХО на предмет возможного внедрения.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
Based on the 1999 audits, OIA concluded that the standard of internal control in UNICEF remained positive. С учетом ревизий 1999 года УВР сделало вывод о том, что уровень внутреннего контроля в ЮНИСЕФ остается высоким.
Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. Комментарий: Коррупция серьезно препятствует осуществлению права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к медицинским препаратам.
Kenya's constitution states that every citizen has a right to life and the right to the highest attainable standard of health including reproductive health. Конституция Кении гласит, что каждый гражданин имеет право на жизнь и право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье.
Recognizing the critical role of effective planning, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights designated the preparation of a health "strategy and plan of action" a core obligation arising from the right to the highest attainable standard of health. Признавая важнейшую роль эффективного планирования, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам определил задачу подготовки "стратегии и плана действий" по охране здоровья в качестве одного из ключевых обязательств, вытекающих из права на наивысший достижимый уровень здоровья.
The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment. Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
The national standard of one CSPS per 10,000 inhabitants has been fully achieved. Установленная национальная норма 10000 жителей на один ЦЗСР значительно перевыполнена.
The authors claim that the same standard should apply to persons who entrusted themselves to the care of medical professionals of a State-run hospital. Авторы утверждают, что та же норма должна применяться к лицам, которые вверили себя уходу профессионалов здравоохранения в государственных больницах.
It may also be possible to consider the respective meanings of the different forms which the fair and equitable treatment standard has taken in various treaties. Вероятно, также можно рассмотреть смысл различных форм, которые норма о справедливом и равноправном режиме может принять в различных договорах.
The standard of accommodation provided to one representative of LDCs attending the regular sessions of the General Assembly is always first class. норма проезда, предусмотренная для одного представителя НРС, участвующего в работе очередных сессий Генеральной Ассамблеи, это во всех случаях первый класс.
In both cases, a wage must be selected as the norm in order to provide a standard, to which the wage of the undervalued/underpaid female occupation can be adjusted. В обоих случаях заработная плата должна выбираться как норма, с тем чтобы создать стандарт, в соответствии с которым следует корректировать заниженную оплату труда женщин.
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин.
Beginning 1 January 2009, the standard age for a pension will be 65 years for men and for women. С 1 января 2009 года обычный возраст ухода на пенсию будет составлять 65 лет для женщин и мужчин.
You take a standard GI sock, cram it full with Composition B, and rig up a simple fuse. Берётся обычный носок, плотно набивается смесью "Б", приделывается фитиль, затем всё это смазывается дёгтем.
In Haiti, under the Duvalier regime, it was standard practice for over two decades for the legislature to end its brief annual sessions by conferring full powers on the executive and suspending the most important constitutional guarantees during the long recess period. В Гаити при режиме Дювалье больше 20 лет существовал такой обычный порядок, когда законодательный орган в конце своих коротких ежегодных сессий наделял всей полнотой власти президента на весь длительный период между сессиями и приостанавливал на тот же срок наиболее важные конституционные гарантии.
By connecting a small generator and rechargeable battery to the braking system of a standard car, the hybrid augments the normal engine with a battery-powered motor. Путем подсоединения маленького генератора и перезаряжаемой батареи к тормозной системе стандартного автомобиля гибрид усиливает обычный двигатель с помощью электромотора, работающего от батареи.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
Strengthen verification of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by accepting the Model Additional Protocol, the standard for compliance, and to conclude such protocol without delay укрепить проверку соблюдения Договора о нераспространении ядерного оружия, приняв типовой дополнительный протокол, являющийся стандартом в отношении проверки соблюдения, и безотлагательно подписать такой протокол;
At the moment the Standard Layout mentions the export control stage as point of application. В настоящее время в типовой форме стандартов в качестве уровня применения упоминается стадия экспортного контроля.
The delegations are expected to confirm the changes introduced at the May session of the Specialized Section and to recommend to the Working Party its approval as a revised Standard Layout. Делегации, как ожидается, подтвердят изменения, которые были внесены на майской сессии Специализированной секции, и рекомендуют Рабочей группе утвердить соответствующий текст в качестве пересмотренной типовой формы стандартов.
Among transport documents, the Bill of Lading was the first to be aligned to the UNLK; the ICS Standard Bill of lading was introduced at the same time as the original ECE Layout key, in 1963. Среди транспортных документов коносамент является первым документом, согласованным с ФОООН; типовой коносамент МПС был введен в 1963 году, одновременно с первым формуляром-образцом ЕЭК.
The delegations considered the proposal by the delegation of the United States to change the Standard Layout for fresh fruit and vegetable standards and make it similar to that for dry and dried produce. Делегации рассмотрели предложение делегации Соединенных Штатов о пересмотре типовой формы стандартов на свежие фрукты и овощи с целью ее согласования с типовой формой стандартов на сухие и сушеные продукты.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
The decrease under this heading is caused by the net effect of a consistently higher than standard vacancy rate. Уменьшение объема ассигнований по данной статье обусловлено чистыми последствиями сохраняющегося высокого показателя доли вакантных должностей, которая превышает нормативный.
More than half the computers used by the information centres are at least five years old, well beyond the recommended four-year replacement standard. Более половины компьютеров в информационных центрах эксплуатируются уже по меньшей мере пять лет, что превышает нормативный четырехлетний срок эксплуатации, который рекомендуется соблюдать при замене.
However, whatever the relevant definition of reliability may be, it must represent a performance standard satisfactory to the requisitioner and one for which it would be willing to pay; Однако независимо от того, каково соответствующее определение надежности, оно должно отражать нормативный показатель оценки работы, удовлетворяющий заказчика, - работы, за которую он будет готов заплатить;
The Scanian dialect of Bornholm remained in use as a functioning transitional stage, but Standard Danish soon became dominant in official contexts and the dialect is thought to be disappearing. Сканский диалект в Борнхольме сохранялся в употреблении, но вскоре в официальных беседах нормативный датский язык стал преобладать, в настоящее время борнхольмский диалект считается исчезающим.
The Convention has set a high normative standard that is also respected by most - though not all - non-signatories. Конвенция устанавливает высокий нормативный стандарт, который уважают если и не все, то большинство из неподписавших субъектов.
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
The respondent, on the other hand, had contended that a charge of such exceptional gravity against a State required "a proper degree of certainty" and that the standard should "leave no room for reasonable doubt". Ответчик, с другой стороны, утверждал, что такое исключительно серьезное обвинение против государства требует "должной степени достоверности" и что этот критерий должен "не оставлять места для обоснованного сомнения".
This may be determined by reference to a formal standard - the holding, whether directly or indirectly, of a specified percentage of capital or votes. Для определения таких связей может использоваться стандартный критерий - владение, в прямой или косвенной форме, определенной долей капитала или количеством голосов.
An alternative to the standard of "impossible to identify" might therefore be that individual ownership cannot be identified without undue cost or delay. Таким образом, в качестве альтернативы критерию "не позволяет разобраться" может использоваться критерий "нельзя разобраться, кому принадлежат те или иные активы без чрезмерных затрат средств или времени".
Alabama maintains a criminal libel statute based upon material tending to provoke a breach of peace, the traditional standard before several states repealed their criminal libel and slander laws. В Алабаме действует закон, предусматривающий уголовную ответственность за клевету, основанием для применения которого служит факт распространения материалов, представляющих опасность для общественного порядка; этот критерий традиционно применялся в ряде штатов до того, как в них были отменены законы об уголовной ответственности за клевету и диффамацию.
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
The Commission therefore made a number of specific recommendations in relation to each contractor and requested the Secretary-General to request the contractors to fulfil the requirements of section 10 of the standard clauses. В связи с этим Комиссия вынесла ряд конкретных рекомендаций по каждому контрактору и просила Генерального секретаря предложить контракторам выполнять требования раздела 10 стандартных условий контракта.
The project will be subject to the standard reporting, monitoring and evaluation procedures of the UNEP, GEF and the UNECE requirements for regular budget and extra budgetary supported activities under the Programme Performance Review of the United Nations system. В отношении данного проекта будут применяться стандартные процедуры представления отчетности, мониторинга и оценки ЮНЕП, ГЭФ и требования ЕЭК ООН, касающиеся деятельности по линии регулярного бюджета и деятельности, осуществляемой при поддержке внебюджетных средств, в соответствии с положениями обзора результативности программ системы Организации Объединенных Наций.
In the Russian version of the draft Standard the word "healthy" before "animals" in "2. Minimum Requirements" was deleted. Из раздела 2 "Минимальные требования" варианта проекта стандарта на русском языке было исключено слово "здоровые", которое предшествовало слову "животные".
It turns out it's because the novelty standard is too low. Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне.
Standard No. 135 specifies requirements for passenger vehicle service brakes and associated parking brake systems. В стандарте Nº 135 указываются требования к системам рабочего тормоза легкового транспортного средства и к связанным с ним системам стояночного тормоза.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
They had repeatedly stated that the Master Standard was in need of fundamental overhaul. Они неоднократно заявляли, что Эталон нуждается в глубокой переработке.
The Master Standard was the first part of the initiatives on human resource management reviewed by the Commission and could be considered as the cornerstone of its future work. Эталон является первым этапом инициатив в области управления людскими ресурсами, рассматриваемых Комиссией, и может считаться основой ее дальнейшей работы.
Their reasons were twofold: the limited scope of the sample selected for the exercise and the questionable applicability of the Master Standard to German federal civil service posts. Оно указывает две причины: ввиду ограниченности выборки, сделанной для целей исследования, и их сомнений в том, что Эталон может применяться в отношении должностей федеральной гражданской службы Германии.
A properly calibrated and maintained reflectance standard is required. Для использования этого метода требуется соответствующим образом градуированный и технически исправный эталон отражения.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk. Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
The nuclear-weapon States are called upon to give effect to action 21 of the 2010 action plan by agreeing as a matter of priority on a standard reporting format and reporting intervals. Государствам, обладающим ядерным оружием, предлагается обеспечить выполнение действия 21 плана действий 2010 года путем согласования в первоочередном порядке стандартизированной формы доклада и периодичности представления данных.
In particular, the nuclear-weapon States continued their previous discussions on the issues of transparency, mutual confidence and verification, and considered proposals aimed at the development of a standard form for reporting information on their nuclear-weapon programmes. В частности, государства, обладающие ядерным оружием, продолжили состоявшиеся ранее обсуждения вопросов транспарентности, взаимного доверия и проверки и рассмотрели предложения, касающиеся разработки стандартизированной формы доклада для представления информации об их программах ядерного оружия.
His delegation also expected that the relevant States parties would submit the report called for under action 20 and that the nuclear-weapon States would provide the standard form of their report and the reporting interval, as they were encouraged to do under action 21 of the plan. Делегация страны оратора надеется также, что соответствующие государства-участники представят доклад, предусмотренный действием 20, и что государства, обладающие ядерным оружием, договорятся о стандартизированной форме доклада и интервале между представлением докладов, как это предусмотрено в действии 21 плана.
The two standard scenarios used in the standardized funding model are as follows: Два стандартных варианта, использованных в стандартизированной модели финансирования, являются следующими:
The use of a standardized funding model for new missions represents an opportunity for Member States to increase transparency and accountability by endorsing a standard set of funding elements that can be used as a basis for comparison and consistency in the start-up phase of different missions. Использование той или иной стандартизированной модели финансирования новых миссий предоставляет государствам-членам возможность повысить транспарентность и подотчетность, поскольку они утвердят стандартный набор элементов финансирования, которые могут использоваться в качестве основы для сопоставления и обеспечения последовательности в контексте начального этапа различных миссий.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
The Standard of the President of Tajikistan was introduced in 2006, on the occasion of the inauguration ceremony for the third term of Emomali Rahmon as head of state. Штандарт Президента Таджикистана был представлен в 2006 году на инаугурации на третий срок главы государства Эмомали Рахмона.
The heron standard was seen. Был замечен его личный штандарт.
The personal standard of Prince Charles Edward. Личный штандарт Принца Чарльза Эдварда.
The word standard itself is from an Old Frankish term for a field sign (not necessarily a flag). Слово штандарт происходит от древнефранкского названия боевого знака (не обязательно флага).
This was the standard presented to the Duke Charles by the 14 burgers of Bruges. Это был штандарт подаренный Герцогу Чарльзу 14-ю бюргерами города Брюж. (Брюгге)
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
When I saw your standard, I couldn't be sure. Я уж было засомневался, увидев твое знамя.
You will carry my battle standard to the heart of Europa. Ты понесешь мое боевое знамя в самое сердце Европы.
Kutuzov saw him fall, carrying the standard and leading an attack. Кутузов видел, как он упал, неся знамя во главе атакующих.
All the way to the gates of the Cape to raise its standard! И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя!
"by a spear during the siege of Montfer... ferrat,"while hoisting the king's standard. Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
But in neither case has a standard method emerged for ensuring the integrity of research - or of the scientists who carry it out. Но ни в том, ни в другом случае пока не появился общепринятый метод, который мог бы гарантировать честность исследования или ученых, которые его выполняют.
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
Smith discussed his character's relationship with his mother in a May 2008 interview with the Evening Standard. Смит обсуждал отношения своего героя с матерью в интервью лондонской газете Evening Standard.
In October 2017, it was reported that there had been withdrawals of $10 billion from Standard Life Aberdeen's mutual funds over the prior year. В октябре 2017 года сообщалось, что из взаимных фондов Standard Life Aberdeen за предыдущий год было выведено $10 млрд.
Burn Standard Company (BSCL, established in 1781), a major company in heavy engineering industry, which is now part of Bharat Bhari Udyog Nigam Limited (BBUNL), has its oldest manufacturing unit located in Howrah. «Burn Standard Company» (BSCL, созданная в 1781 году) - крупная компания тяжелого машиностроения, которая является сейчас частью «Bharat Bhari Udyog Nigam Limited» (BBUNL), старейшее производство в Хаоре.
Houdini 6 Pro supports up to 128 processor cores, 128 GB of RAM (hash) and is NUMA-aware, Houdini 5 Standard only supports up to 8 processor cores, 4 GB of hash and is not NUMA-aware. Houdini 6 Pro поддерживает до 128 процессорных ядер, 128 ГБ оперативной памяти (хеш) и поддерживает NUMA, Houdini 6 Standard поддерживает только до 8 процессорных ядер, 4 ГБ хеша и не поддерживает NUMA.
In October 2011, London's Evening Standard invited Gandy to be guest writer/editor of their Men's Issue. В октябре 2011 года, газета London's Evening Standard пригласила Дэвида, быть гостем/редактором выпуска мужских вопросов.
Больше примеров...