Английский - русский
Перевод слова Standard

Перевод standard с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартный (примеров 1124)
She may have been, but it would not show up on the standard test. Может и так, только стандартный анализ это не покажет.
The Government provides some accommodation whenever it can do so, and has constructed at least one standard teacher's house at every rural non-government school, using donor funds. Правительство предоставляет жилье всякий раз, когда это возможно, и оно выстроило по меньшей мере один стандартный дом для преподавателей каждой сельской неправительственной школы, использовав для этого донорские средства.
A standard questionnaire and guidelines for the first stage country assessment have been developed in consultation with key national and international institutions, and country assessments are already under way in Africa, Asia and the Pacific. В консультации с основными национальными и международными учреждениями разработаны стандартный вопросник и методическое руководство по проведению первого этапа страновой оценки, и в настоящее время уже проводятся страновые оценки в странах Африки, Азии и Тихого океана.
It's not a standard procedure. Это не стандартный порядок.
And to deliver that kind of performance, the standard issue six litre twin turbo engine has been stoked to produce 616 horsepower. А чтобы достичь таких результатов, используется стандартный шестилитровый двигатель с двумя турбинами, который был раскачан до 616 л. с.
Больше примеров...
Стандарт (примеров 3989)
This standard was withdrawn on May 19, 2005, so the technique should be considered obsolete in terms of being a formal standard. Этот стандарт был удален 19 мая 2005, так что метод считается устаревшим в терминах стандарта.
In science and technology, the English word "standard" is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document and also as a measurement standard. В научно-технической литературе английское слово "standard" используется в двух разных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ и как стандарт измерений.
A number of supermarkets and haulage operators delivering foodstuffs in the United Kingdom use ATP as a quality standard when purchasing equipment, but do so on a purely voluntary basis. Ряд супермаркетов и грузовых перевозчиков, занимающихся доставкой пищевых продуктов в Соединенном Королевстве, используют СПС как стандарт качества при покупке оборудования, но делают это исключительно в добровольном порядке.
On the other hand, it is perceived as helpful to define a reference fuel (fuel standard) as this will allow evaluating the effect of impurities on individual vehicles and supporting the development of HFCV. С другой стороны, представляется целесообразным определить эталонное топливо (стандарт на топливо), поскольку это позволит оценить влияние примесей на отдельные транспортные средства и поддержать разработку ТСВТЭ.
You have the possibility of moving your business to the new tariff packages Standard, Start, Lux and Bezlimitny, paying a commission of UAH 200 for the change in the tariff package. Вы имеете возможность перейти на обслуживание по новым тарифным пакетам «Эконом», «Стандарт», «Люкс» и «Безлимитный», оплатив комиссию за переход в размере 200 грн.
Больше примеров...
Уровень (примеров 938)
For example, how do living standard in Thailand compare with countries in the region. Например, каким образом уровень жизни в Таиланде соотносится с соответствующим показателем по другим странам региона.
Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. Комментарий: Коррупция серьезно препятствует осуществлению права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к медицинским препаратам.
"That the standard of education is not lower than the general standard laid down or approved by the competent authorities; and уровень образования в такого рода школах не ниже уровня, предписанного и утвержденного компетентными органами; и
A code of deontology should be elaborated and technical assistance should be provided by the international community so as to improve the standard of professionalism among Burundi journalists. Необходимо разработать кодекс этических норм, и международное сообщество должно оказать здесь техническую помощь, с тем чтобы повысить уровень профессионализма бурундийских журналистов.
The secretariat explained that UN pricing of the Directory was two-tiered; that is, the standard price of US$ 350 is lowered to US$ 90 for sales in developing countries. Секретариат пояснил, что был определен двойной уровень цен для издаваемого ООН справочника: стандартная цена 350 долл. США снижена для развивающихся стран до 90 долл. США.
Больше примеров...
Норма (примеров 212)
However, it should be noted that in exploring the practice of other international administrative tribunals that do not impose limits on compensation the Inspectors found that the United Nations standard is rarely exceeded. Вместе с тем следует отметить, что при изучении практики других международных административных трибуналов, которые не устанавливают пределов суммы компенсации, Инспекторы выяснили, что норма, принятая в Организации Объединенных Наций, превышается весьма редко.
"The fair and equitable treatment standard in international investment law", on the other hand, was a topic with great relevance for international legal practice and was worthy of inclusion in the Commission's work programme. В то же время тема "Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве" весьма актуальна для международно-правовой практики и заслуживает включения в программу работы Комиссии.
That standard helped Britain to survive. Эта норма помогла Великобритании выжить.
This standard is also contained in article 26 of the Education Act. Данная норма также предусмотрена статьёй 26 Закона Республики Таджикистан «Об образовании».
A single productivity standard was used for capacity-planning for all of the six translation services. Для планирования ресурсов во всех шести службах письменного перевода используется единая норма производительности.
Больше примеров...
Обычный (примеров 87)
But a standard workup is not what I need first. Но для начала мне нужен не обычный осмотр.
If the object is an Audio object, it will look like a standard graphic of a Wav file. Если объект это аудио, он выглядит как обычный WAV файл.
This is a result of the regular rotation of seconded military and police officers whose standard service with the Department is three years. Она обусловлена регулярной ротацией прикомандированного военного и полицейского персонала, обычный срок службы в Департаменте которого составляет три года.
And Clive Doyle, your standard violent career criminal, rap sheet's a mile long. И Клайв Дойл, Обычный рецидивист с кучей приводов и арестов.
Standard poison is countered by napalm. Обычный яд нейтрализуется веществом напалм.
Больше примеров...
Типовой (примеров 319)
The secretariat proposed to delete this requirement from the standard layout to allow for more flexibility for the application and also for defining certain maturity requirements. Секретариат предложил исключить это предписание из типовой формы стандартов для обеспечения большей гибкости в том, что касается применения стандартов, а также определения некоторых требований к зрелости.
Operational issues: standard workplan for the preparation of a draft risk profile Оперативные вопросы: типовой план работы по подготовке проекта
He recalled that at its last session, the Working Party had decided that all amendments to the standard layout would automatically be included in all relevant standards. Он напомнил, что на своей прошлой сессии Рабочая группа решила, что все поправки к типовой форме стандартов будут автоматически включаться во все соответствующие стандарты.
Mechanism for standardized planning and operational arrangements with the European Union, including a standard operating procedure and a toolkit for joint planning Механизм унифицированного планирования и оперативных процедур в сотрудничестве с Европейским союзом, включая типовой регламент и инструментарий для совместного планирования
Alignment with 2009 Standard Layout Приведение в соответствие с типовой формой стандартов 2009 года
Больше примеров...
Нормативный (примеров 28)
In the Russian Federation, for instance, the Ministry of Health approved a health standard in 2003 listing MACs or Guiding Safe Exposure Levels for some 660 substances. Например, в Российской Федерации министерство здравоохранения приняло в 2003 году нормативный документ, в котором приводится перечень ПДК или ориентировочные безопасные уровни воздействия в отношении 660 веществ.
The Scanian dialect of Bornholm remained in use as a functioning transitional stage, but Standard Danish soon became dominant in official contexts and the dialect is thought to be disappearing. Сканский диалект в Борнхольме сохранялся в употреблении, но вскоре в официальных беседах нормативный датский язык стал преобладать, в настоящее время борнхольмский диалект считается исчезающим.
It also indicates that current, the pupil teacher ratio is still above the national standard of 50 pupils per teacher. На диаграмме видно, что в 2006/2007 году отношение учащихся к учителям по-прежнему превышало нормативный уровень - 50 учащихся на одного учителя.
The Convention on the Rights of the Child is the primary normative standard in relation to children's rights (see following section), in addition to which all the general provisions of international human rights law contained in the core human rights instruments are applicable to children. Конвенция о правах ребенка представляет собой основной нормативный стандарт в отношении прав детей (см. следующий раздел), в дополнение к которому к детям применимы все общие положения международного права в области прав человека, содержащиеся в основных документах по правам человека.
All maintenance requests were completed well within the standard turnaround time of three hours. Все заявки на проведение работ по эксплуатационно-техническому обслуживанию выполнялись в течение времени, не превышающего трехчасовой нормативный срок.
Больше примеров...
Критерий (примеров 113)
Once there is a conviction the question arises as to what standard of proof the Court needs to use in order to make its findings on all aspects of the reparations, especially regarding causation, types and quantum of reparations. После вынесения обвинительного приговора возникает вопрос о том, какой критерий доказанности необходимо использовать Суду, чтобы сделать выводы по всем аспектам возмещения, особенно в отношении причинности, типов и объема возмещения.
As regards the standard for merger control, also Zambia and Zimbabwe adopt a public interest test. Что касается стандарта, применяемого при контроле за слияниями, то в Замбии и Зимбабве также используется критерий общественных интересов.
It was explained that the application of the general reliability standard contained in draft article 12 in the various draft articles would differ depending on the purpose of each article and that this would give needed flexibility when assessing the application of the reliability standard in practice. Было разъяснено, что общий критерий надежности, изложенный в проекте статьи 12, будет по-разному применяться в контексте разных статей в зависимости от целей каждой из них, что позволит обеспечить необходимую гибкость при оценке применимости критерия надежности на практике.
It was further explained that paragraph 2 aimed at establishing a standard for assessing the functional equivalent of integrity, and from that perspective, non-permitted changes should not be documented. Было также пояснено, что пункт 2 имеет целью установить критерий оценки функционального эквивалента целостности, и с этой точки зрения фиксировать изменения, на которые не было дано разрешения, не требуется.
The dependency of the VRS on and the exercise of control by the FRY... support this finding of agency under either the majority's standard of effective control or under the more general test of dependency and control . Зависимость ВРС от СРЮ и контроль над этой армией со стороны СРЮ... подтверждают этот вывод о характере взаимоотношений между ВРС и СРЮ независимо от того, применяется ли используемый большинством стандарт эффективного контроля либо более общий критерий зависимости и контроля .
Больше примеров...
Требования (примеров 467)
The delegation of France said that it was using a sizing table as a tool to ensure uniformity by weight and that it preferred the uniformity requirements for weight to be included in the standard. Делегации Франции отметила, что для обеспечения однородности по весу в ее стране используется таблица калибров и что она предпочитает включить в стандарт требования к однородности по весу.
ISO 9001 defines requirements (this is "The ISO Standard" to which Certification/Registration of Conformity can be established and a Certificate issued.) ИСО 9001 определяет требования (речь идет о стандарте ИСО, в отношении которого могут быть разработаны процедуры сертификации/регистрации соответствия и выдачи сертификатов)
We are trying to define the requirements in technical regulations (TR) in such a way that we can reach the European standard as soon as possible. Мы стараемся предусмотреть в технических правилах такие требования, которые позволили бы нам в наиболее короткие сроки достичь уровня европейских стандартов.
The above situation is the result of the lack of unified standard requirements for programming and the technological means of creating information sources of the federal authorities and of the lack of co-ordination in the work in this area. Указанная ситуация является следствием того, что до настоящего времени не разработаны единые стандартные требования к программно-технологическим средствам формирования информационных ресурсов федеральных органов власти и отсутствует необходимая координация работ в этой области.
For tests of bodies subject to pressure, such as discharge pipes, requirements are contained in the technical regulations and the European standard for unfired pressure vessels, but these have so far not been taken sufficiently into consideration in the requirements listed in RID/ADR for tanks. Что касается испытаний фитингов, работающих под давлением, таких, как трубопроводы, то соответствующие требования содержатся в технических правилах и европейском стандарте для сосудов под давлением, не подверженных воздействию огня.
Больше примеров...
Эталон (примеров 49)
We believe that that standard of diplomatic work has most clearly raised the bar very high. Мы считаем, что во многом это - тот эталон дипломатической работы, который, безусловно, установил высокую планку.
These narrative standards, giving examples of typical duties at each level, assist in indicating how the master standard should be applied in making meaningful distinctions between levels of work within an organization and in assigning proper grade levels to similar functions across organizations. Эти описательные нормы, содержащие примеры типовых обязанностей для должностей каждого класса, помогают определить, каким образом Эталон должен применяться при проведении значимых различий между уровнями работы в рамках какой-либо организации и при установлении надлежащих классов должностей применительно к аналогичным функциям во всех организациях.
The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises. Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению.
The German Government's reluctance to use the Master Standard as the basis for comparisons with the United States federal civil service did not make those comparisons less valid. Нежелание германского правительства использовать Эталон в качестве основы для сопоставлений с федеральной гражданской службой Соединенных Штатов не ставит под сомнение оправданности этих сопоставлений.
(a) New Master Standard; а) новый Эталон;
Больше примеров...
Стандартизированной (примеров 40)
The absence of a standard early recovery needs assessment methodology, for example, hampers planning. Например, отсутствие стандартизированной методологии оценки потребностей в скорейшем восстановлении затрудняет планирование.
They should also agree on a standard reporting form to promote greater transparency, in line with action 21 of the 2010 action plan. Они должны также достичь договоренности в отношении стандартизированной формы представления докладов, с тем чтобы содействовать большей транспарентности, в соответствии с действием 21 плана действий, принятого в 2010 году.
Current anti-dumping measures should be revised with a view to submitting exports to a standard review procedure taking into consideration the operation of a market economy in a given country. Следует пересмотреть действующие антидемпинговые меры с целью применения в отношении экспорта стандартизированной процедуры исследования, которая учитывала бы наличие в стране рыночной экономики.
In 2009, the RF4CE (Radio Frequency for Consumer Electronics) Consortium and Zigbee Alliance agreed to deliver jointly a standard for radio frequency remote controls. З марта 2009 концерн RF4CE (Радиочастоты для бытовой электроники) согласился работать с альянсом ZigBee для совместного распространения стандартизированной спецификации, предназначенной для радиочастотного дистанционного управления.
(c) In relation to strengthening the review process, highlight the relationship between increased transparency through regular reporting utilizing a standard reporting form and the objective of accountability that is at the core of strengthening the Non-Proliferation Treaty review process. с) в сфере повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора обратить особое внимание на взаимосвязь между повышением уровня транспарентности путем представления регулярных докладов с использованием стандартизированной формы доклада и достижением цели обеспечения подотчетности, которая лежит в основе повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Штандарт (примеров 25)
Many Grand Masters or Grand Lodges have an official standard which is carried behind the Grand Master in formal processions. У многих великих мастеров, или в великих ложах имеется свой официальный штандарт, который несут позади великого мастера во время официальных процессий.
Whoever was entrusted with this standard stood closest to the councils of the Prince, you would agree? Кому бы ни был поручен этот штандарт, он явно близок к принцу, вы согласны?
St. George's standard with St. Andrew's jubilee ribbon and inscriptions: "For the capture of the enemy banner at Austerlitz and for the distinction of the defeat and expulsion of the enemy from the limits of Russia in 1812" and "1730-1830". Георгиевский штандарт с Андреевской юбилейной лентой и надписями: «За взятие при Аустерлице неприятельского знамени и за отличие при поражении и изгнании неприятеля из пределов России 1812 года» и «1730-1830».
Prince Charlie's personal standard. Личный штандарт принца Чарли.
My personal standard was stolen by brigands. Разбойники похитили мой личный штандарт.
Больше примеров...
Знамя (примеров 15)
From today, their standard will carry its first wreath. С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
When I saw your standard, I couldn't be sure. Я уж было засомневался, увидев твое знамя.
"by a spear during the siege of Montfer... ferrat,"while hoisting the king's standard. Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя.
I remember Sholakh planting my standard in the very heart of the Crestan general. Помню, как Шолах водружал мое знамя в самом сердце Крестана.
His citation reads, "Seized the regimental flag upon the death of the standard bearer in a hand-to-hand fight and prevented it from falling into the hands of the enemy." Было сказано, что он «поднял знамя полка после гибели знаменосца в рукопашной и не позволил ему попасть в руки противника».
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 6)
Leadership of research departments: Under my leadership, various bodies have completed theoretical and empirical research projects aimed at comparing concepts and practice and have managed to correct standard opinions on issues such as the role of criminal law in dealing with State crimes. Руководство научно-исследовательскими отделами: под моим руководством ряд организаций осуществили несколько проектов сравнительных теоретических и эмпирических исследований по концептуальным и практическим вопросам и смогли изменить общепринятый взгляд на такие вопросы, как роль уголовного права в борьбе с государственными преступлениями.
A universally acceptable and uniform standard of compensation for those wounded or killed in action should also be devised. Следует также установить общепринятый единый стандарт компенсации на случай ранения или гибели в бою миротворцев.
You see, gentlemen, when you serve a warrant on our turf, it is customary, standard operating procedure... for you to get local accompaniment. Видите ли, джентльмены, когда вы вручаете ордер на нашей территории, это - общепринятый, стандартный порядок действий... для того, чтобы вы могли получить местное сопровождение.
An acceptable international standard thus exists for collection and classifying data for the purpose of international and inter-temporal comparisons. Таким образом, есть все основания считать, что на сегодняшний день существует общепринятый международный стандарт в области сбора и классификации данных для целей международных и временных сопоставлений.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Кондиция (примеров 1)
Больше примеров...
Standard (примеров 415)
Standard 2D menu templates contain elaborate still pictures for disc menus. Обычные двухмерные шаблоны меню "Standard 2D" содержат тщательно выписанные неподвижные картинки к меню.
1 -> Standard Chartered Holdings (Africa) BV (incorporated in The Netherlands) is a wholly owned subsidiary of Standard Chartered Plc. Основным владельцем является Standard Chartered Holdings (Africa) BV (зарегистрированная в Нидерландах дочерняя компания Standard Chartered), 10 % акций находятся в свободном обращении на лусакской фондовой бирже.
The Maunsell King Arthur class also faced a decrease in suitable work on the Central and Eastern sections following the introduction of BR Standard class 5 and BR Standard class 4 4-6-0s in 1955. Паровозы King Arthur class также испытывали недостаток в работе после появления в 1955 году на центральном и восточном участках BR Standard class 5 и BR Standard class 4.
Inspur K-UX 1.0 was certified for the Linux Standard Base (LSB 4.0) in 2012. Inspur K-UX 1.0 был сертифицирован на соответствие стандарту Linux Standard Base (LSB 4.0) в 2012 году.
Beginning in 1865, he bought refineries, railroads, pipelines, and oilfields and ruthlessly eliminated competition to his Standard Oil. Начиная с 1865 года он скупал нефтяные скважины, нефтепроводы, железные дороги и нефтеперерабатывающие заводы и, в конце концов, уничтожил почти всех конкурентов своей компании Standard Oil.
Больше примеров...