| Do not create boards with the sole purpose of posting or spreading such content. | Не создавать разделы, единственным назначением которых является размещение и распространение такого контента». |
| The spreading of propaganda for the enemy in itself does not make a journalist a legitimate target, but incitement to commit grave breaches of international humanitarian law, acts of genocide or violence is prohibited, and journalists spreading such messages open themselves up to being legitimate targets. | Распространение пропагандистских материалов среди военнослужащих противника само по себе не превращает журналиста в законный объект для поражения, однако подстрекательство к совершению серьезных правонарушений международного гуманитарного права, актов геноцида или насилия запрещено, а журналисты, распространяющие такие сообщения, становятся законными объектами для поражения. |
| It was eager to share its knowledge and expertise with any nation and stressed that only regional, and international cooperation could halt the spreading drug scourge. | Она готова поделиться знаниями и опытом с любым другим государством и подчеркивает, что только региональное и международное сотрудничество может остановить распространение зла, каким являются наркотики. |
| We recognize that the issue is a highly complex one, but the international community must do all it can to stop the slaughter, prevent the conflict from spreading, and achieve a lasting and equitable settlement. | Мы сознаем, что этот вопрос является одним из сложных вопросов, но международное сообщество должно сделать все возможное, для того чтобы остановить это кровопролитие, предотвратить распространение конфликта и обеспечить прочное и справедливое урегулирование. |
| Local investigations were hindered by the fact that the malicious development and spreading of damaging software was not, at that time, adequately criminalized in the Philippines. | При этом проведению следственных действий на месте мешало то, что на Филиппинах тогда отсутствовали надлежащие положения об уголовной ответственности за умышленную разработку и распространение вредоносного программного обеспечения. |
| Terrorism is a disease that is spreading throughout the world, employing misleading slogans. | Терроризм является бедствием, которое распространяется во всем мире, используя вводящие в заблуждение лозунги. |
| The WHO estimates that 80% of all TB cases are concentrated in 23 countries, all poor and most in Africa, Asia, and the former Soviet Union - precisely where HIV infection is spreading most rapidly. | По оценке ВОЗ 80% всех случаев заболевания туберкулезом сосредоточены в 23 странах, все из которых являются бедными и в основном из Африки, Азии и бывшего Советского Союза - именно тех, в которых ВИЧ-инфекция распространяется наиболее быстро. |
| Thus, the emission of pollutants was on the rise, unsustainable patterns of production and consumption continued to aggravate the threats to the environment, air pollution was spreading to developing countries while air and water pollution were getting worse. | Так, объем выбросов загрязняющих веществ увеличивается, неустойчивые структуры производства и потребления продолжают создавать все большую угрозу окружающей среде, загрязнение воздуха распространяется на развивающиеся страны, а загрязнение воздушных и водных ресурсов усиливается. |
| It's spreading out from the hospital. | Он распространяется из больницы. |
| It's spreading virally. | Оно распространяется, как вирус. |
| Whispers of weakness and disarray are spreading amongst the great houses. | Необоснованные слухи и смятение распространяются среди главных домов. |
| The rumors are spreading like wildfire. | Слухи распространяются, как лесной пожар. |
| Why is the answer key to Teacher Yoo's midterm questions spreading around our classroom? | Почему ответы на экзамен учителя Ю распространяются в нашем классе? |
| On top of this news, Albert was informed that gossip was spreading in gentlemen's clubs and the foreign press that the Prince of Wales was still involved with Nellie Clifden. | В дополнение к этой новости Альберту сообщили, что в клубе джентльменов и иностранной прессе распространяются сплетни о том, что принц Уэльский всё ещё состоит в связи с Нелли Клифден. |
| Malaria and dengue are now spreading from lower to higher elevations where such diseases have never appeared before. | Малярия и денге в настоящее время поднимаются из низменной местности и распространяются в более высокогорных районах, где раньше эти болезни никогда не наблюдались. |
| In 1995, Li declared that he had finished teaching Falun Gong in China, and began spreading the practice abroad. | В 1995 году Ли заявил, что он закончил обучение Фалуньгун в Китае, и начал распространять практику заграницей. |
| Listen, you can't go around spreading fear like that. | Послушай, ты не можешь вот так пойти и распространять страх. |
| Our legends of it only begin when it was already thinking itself into the crannies of Vortis and the minds of the Zarbi, spreading its web. | Наши легенды о нём пошли когда оно уже проникло на Вортис и начало управлять Зарби, распространять паутину. |
| Rather than spreading gossip about my body I thought people would ask me things. | Вместо того, чтобы распространять сплетни про мое тело, и верить ложным слухам, я думал, люди спросят у меня. |
| The bomb finally goes off and explodes in the station, spreading the virus while a cloud begins to spread it throughout the city. | Бомба в конечном счёте взрывается на вокзале, распространяя вирус, в то время как облако начинает распространять его по всему городу. |
| In a place called Major Land, a Melody of Happiness is due to be played, spreading happiness throughout the world. | В месте под названием Королевство Мажор мелодия счастья должна была играть, распространяя счастье по всему миру. |
| By spreading the ideas, objectives and purposes of their religious sect, they actually created a religious circle. | Распространяя идеи, цели и задачи своей религиозной секты, они фактически создали религиозный кружок. |
| Social and cultural globalization had also had a negative impact on local cultural identity, by spreading different consumption patterns at the expense of domestic moral values, particularly among the younger generation. | Социальная и культурная глобализация также оказывала отрицательное влияние на местную культурную идентичность, распространяя, особенно среди молодого поколения, чуждые модели потребления в ущерб собственным нравственным ценностям. |
| Those States are sending extremist Salafi, Wahhabi, Takfiri and Jihadist elements to fight in Syria with the goal of sowing chaos and destruction and spreading a spirit of hatred, division, sectarianism and radicalism within Syria. | Эти государства направляют экстремистов салафитского, ваххабитского, такфиритского и джихадистского толка, с тем чтобы воевать в Сирии, сея хаос и разрушения и распространяя на ее территории идеи ненависти, раздела, сектантства и радикализма. |
| (Yip Man spent the next 22 years teaching Wing Chun and spreading it all over the world) | (Ип Ман провел оставшиеся 22 года, обучая стилю Вин Чунь и распространяя его по миру) |
| Elen is spreading the word, to keep people away from here. | Элен распространяет его слова, чтобы люди держались отсюда подальше. |
| Your competitor, Isan, is spreading evil rumors regarding this matter. | Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни. |
| Someone is purposely spreading rumors about us among financial circles. | Кто-то намеренно распространяет о нас слухи в финансовых кругах. |
| The government is also spreading the message of girl child protection through media. | Правительство распространяет также информацию о необходимости защиты девочек с использованием средств массовой информации. |
| Selina Meyer travels the globe, spreading democracy like patient zero, right, Petradze? | Селина Майер путешествует по миру и распространяет демократию, как нулевой пациент. |
| Things were going fine and you're just spreading rumors to get me kicked out of here. | Все шло прекрасно, и вы просто распространяют слухи, чтобы меня выгнали отсюда. |
| They're spreading fear, alarm... terror. | Они распространяют страх, тревогу... террор. |
| The global illicit ATS market was supplied by clandestine manufacturing facilities that were spreading geographically and through diversion from the licit market. | Незаконные САР на глобальный рынок поставляются структурами, занимающимися их подпольным изготовлением, которые распространяют их по различным географическим регионам, а также путем утечки с законного рынка. |
| The leaders of the cult had produced illegal publications with a view to amassing money and spreading their malicious lies. | Руководители секты распространяют незаконные публикации с целью сбора денежных средств и пропаганды своих коварных и лживых идей. |
| And if you're an educator in any way, again, look at how religions are spreading ideas. | Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи. |
| They don't know how to use protection, so the disease keeps spreading. | Они не умеют предохраняться, так что болезни продолжают распространяться. |
| Arnold made it that way, but people like you keep spreading over it like a stain! | Арнольд сделал это тот путь, но люди, как вы продолжать распространяться над ним, как пятно! |
| And it was spreading fast. | И это стало быстро распространяться. |
| Would you have such laughable chatter spreading all over Edo? | Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо. |
| As we have shown previously, however, there are clear signs in the report to indicate that this type of thinking is spreading. | Вместе с тем, как уже указывалось ранее, доклад содержит явные признаки того, что такой подход начинает распространяться все шире и шире. |
| We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. | Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ. |
| This is why financial theory prescribes spreading risks as evenly as possible around the world, rather than around only one country, as plans for a national catastrophe fund envision. | Вот почему финансовая теория предписывает распределение рисков как можно равномернее по всему миру, а не только в одной стране по мере того, как рисуются планы о создании национального фонда катастроф. |
| Spreading payments over time was the only way for the State and entity Governments to settle claims totalling billions of euros. | Распределение платежей по времени было единственной возможностью для того, чтобы правительства государства и Образований могли урегулировать претензии на миллиарды евро. |
| Spreading out the work of the General Assembly in this manner would permit those delegations with limited human resources to participate more actively in the work of the Assembly. | Распределение работы Генеральной Ассамблеи таким образом позволило бы делегациям с ограниченными людскими ресурсами активнее участвовать в работе Ассамблеи. |
| Water-harvesting involves catching water over a large area without crops and spreading it over the land to be cropped. | Сбор поверхностного стока предполагает водосбор на большой площади, не используемой для культивации сельскохозяйственных культур, и распределение воды на участке, используемом в сельскохозяйственных целях. |
| He wants to be the spider in the center of the wed of empire... spreading his plague over the world, telling as for his own kind. | Он желает стать пауком в нашей империи и распространить себя как чуму по всему миру, а нас сделать себе подобными. |
| It is human beings - individuals, groups, community leaders, State representatives, non-State actors and others - who invoke religion or specific religious tenets for the purposes of legitimizing, stoking, spreading or escalating violence. | Именно люди - отдельные лица, группы лиц, общинные лидеры, представители государств, негосударственные субъекты и т.д. - используют религию или конкретные религиозные принципы, чтобы узаконить, поддержать, распространить или обострить насилие. |
| A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. | Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран. |
| Someone could be deliberately spreading it. | Кто-то пытается распространить его. |
| Srila Prabhupada was a true visionary. He always had very big ideas for the spreading of Krishna consciousness and the ideal Vedic culture. | Шрила Прабхупада всегда мыслил широко и у него было много идей, как распространить Сознание Кришны и Ведическую культуру по всему миру. |
| It suggests that since over 80 per cent of the approximately 60,000 kilometres of the geographic province that contains seafloor spreading centres are in the Area, increased marine scientific research would lead to further discoveries there. | Можно предположить, что, поскольку географическая провинция площадью примерно 60000 квадратных километров, в которой расположены центры спрединга морского дна, более чем на 80 процентов относится к Району, активизация морских научных исследований приведет там к дальнейшим открытиям. |
| The different types of mid-ocean ridges are discriminated on the basis of spreading rate and morphology, which vary in response to regional tectonic stresses and rates of magma supply. | Типология срединно-океанических хребтов основывается на темпах спрединга и на морфологии, которые различаются в зависимости от региональных тектонических стрессов и темпов привноса магмы. |
| The rise developed predominantly in a rifted margin realm with sufficient supply of sediments from the continent after breakup and commencement of sea-floor spreading. | Подъем появляется главным образом в областях рифтовых окраин при достаточном запасе осадков, образующихся после разрушения континента и начала спрединга морского дна. |
| The third award, in the sum of $35,420, went to the Second Institute of Oceanography of the State Ocean Administration of China, in order to conduct an international cooperative study on the hydrothermal system at the ultraslow spreading South-east Indian Ridge. | Третий грант в размере 35420 долл. США был присужден Второму институту океанографии при Государственном управлении по вопросам океана Китая для проведения международного совместного исследования гидротермальной системы сверхмедленного спрединга в южной части Восточно-Индийского хребта. |
| There is a general correlation between the spreading rate and the incidence of hydrothermal venting; however, as noted above, the largest sulphide occurrences are commonly found where volcanic eruptions are episodic and alternate with long periods of intense tectonic activity. | Существует общая корреляция между скоростью спрединга и встречаемостью гидротермальных излияний; однако, как отмечалось выше, наиболее крупные сульфидные залежи встречаются обычно там, где вулканические извержения происходят лишь эпизодически и перемежаются длительными периодами интенсивной тектонической деятельности. |
| It would need to explode in a contained environment to stop it spreading. | Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве. |
| 'Rakweed now spreading throughout London.' | Раквид уже распространился по всему Лондону. |
| Tiberium has evolved and is spreading at such a rate that the whole planet is expected to become uninhabitable by 2068. | В это время тиберий распространился по всей Земле и если эти темпы сохранятся, то целая планета станет непригодной для жизни в 2068 году. |
| Pizzica (Italian pronunciation:) is a popular Italian folk dance, originally from the Salento peninsula in Apulia and later spreading throughout the rest of Apulia and the regions of Calabria and eastern Basilicata. | Пиццика (итал. Pizzica) - популярный итальянский народный танец, родом из Саленто (Область Апулия), откуда он распространился по всей Апулии, а также Калабрии и в восточных районах Базиликата. |
| This practice originates in Nanumea but spreading throughout the islands. | Родиной этого обычая является Нанумеа, но он распространился на все острова. |
| Evil comes... spreading terror and chaos. | Зло приходит... сея страх и хаос. |
| More than 200 armoured vehicles, backed by attack helicopters, fighter planes and unmanned surveillance drones, have descended upon the area, spreading death and destruction and exacerbating the humanitarian situation. | Более 200 бронированных машин при поддержке боевых вертолетов, истребителей и беспилотных самолетов-разведчиков обрушились на этот район, сея смерть и причиняя разрушения и еще более осложняя гуманитарную ситуацию. |
| The first days of January were marked by a dramatic deterioration in the security situation in Sierra Leone, with rebel forces penetrating the centre of Freetown and spreading terror among civilians. The first round of discussions was held on 6 January to take stock of the situation. | Первые дни января ознаменовались резким ухудшением положения в области безопасности в Сьерра-Леоне, где вооруженные мятежники проникли в центр Фритауна, сея ужас среди гражданского населения. 6 января состоялся первый раунд обсуждений по анализу сложившейся ситуации. |
| Today, at precisely 1.30 p.m., it repeated its action of yesterday, as the Chadian air force once again indiscriminately bombarded the areas south of El Geneina, spreading terror among innocent civilians. | Сегодня ровно в 13 ч. 30 м. оно повторило свои вчерашние действия: чадские ВВС вновь без всякого разбора бомбардировали районы к югу от Эль-Генейны, сея страх среди ни в чем не повинных мирных жителей. |
| It is sad that the drought that has been slowly but steadily spreading death and devastation over different parts of Somalia for the past six months has not received due attention from the international community. | Печально то, что международное сообщество не уделяет должного внимания засухе, которая на протяжении последних шести месяцев медленно, но неуклонно распространяется на все новые районы Сомали, сея смерть и разрушения. |
| Any association formed for the purpose of spreading racist propaganda or based on ideas or theories of racial superiority would be punishable under law. | Любая ассоциация, которая создается с целью пропаганды расизма или строит свою деятельность на идеях или теориях расового превосходства, подпадает под действие закона. |
| The Executive Directorate will prepare a report to the Committee on its work with Member States to build capacity to implement resolution 1624 (2005), including through spreading best legal practices. | Исполнительный директорат подготовит Комитету доклад о своем сотрудничестве с государствами-членами в деле осуществления резолюции 1624 (2005), в частности в области пропаганды передовой правовой практики. |
| In March 1994 he was sentenced to seven years in prison on the charge of spreading enemy propaganda. | В марте 1994 года он был приговорен к семи годам тюремного заключения за ведение враждебной пропаганды. |
| Five of the defendants were charged with mohareb offences, while the others were accused of taking part in illegal protests, threatening national security and spreading propaganda against the establishment. | Пяти подсудимым были предъявлены обвинения в преступлении мохареб, а остальных осудили за участие в незаконных протестах, угрозу национальной безопасности и распространение пропаганды против государственных устоев. |
| With regard to the use of new information technologies, particularly the Internet, in spreading racist and xenophobic propaganda, he welcomed the initiative of the High Commissioner for Human Rights to hold a seminar on the question of the Internet and racial discrimination. | Что касается использования новых информационных технологий, в частности Интернета, для распространения пропаганды расизма и ксенофобии, то высокой оценки заслуживает инициатива Верховного комиссара по правам человека по проведению семинара по вопросу об использовании Интернета и расовой дискриминации. |
| Moreover, while spreading through the district, the conflict quickly turned into a confrontation opposing the two communities, the Hema and the Lendu. | Более того, распространяясь по всему этому району, конфликт быстро превратился в конфронтацию между двумя общинами - хема и ленду. |
| In Estonia, well-considered grass-roots initiatives have quickly become official policy, involving all possible stakeholders from all possible sectors and then spreading throughout society. | В Эстонии тщательно продуманные инициативы снизу быстро становятся официальной политикой, вовлекая в себя всех возможных участников из всех возможных секторов, а затем распространяясь на все общество. |
| In the time it takes to find one tiny Stone amid all the rocks and mountains of creation, ...cracks like this could appear anywhere, ...spreading and splintering in all directions. | За время, необходимое чтобы найти один единственный Камень... среди всех скал и горы создания, ... трещины как эта, могут появиться где угодно, распространяясь и раскалываясь во всех направлениях. |
| Spreading across continents and countries, the pandemic has not spared our own people. | Распространяясь по всем странам и континентам, пандемия не оставила в покое и мой народ. |
| The economic recession in the United States, Japan and the European Union was spreading to other regions through trade and financial links. | Экономическая рецессия в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе начинает охватывать другие регионы, распространяясь через торговые и финансовые каналы. |