They act like I'm spreading leprosy instead of helping the economy. | Это действует как распространение проказы, вместо того, чтобы помочь сбережению. |
This institution is also spreading to the Autonomous Communities. | Он получил распространение и во многих автономных сообществах. |
Now I got two patients who are down with the same bacterial infection and we have no idea where it came from, what it is, or how to stop it from spreading. | А сейчас у меня два пациента, которые слегли с одной и той же бактериальной инфекцией, и мы без понятия откуда она, что это за инфекция и как остановить ее распространение. |
It was noted that, although some countries in the region were more affected by money-laundering than others, the laundering of money derived from criminal activities was spreading rapidly. | Отмечалось, что хотя некоторые страны региона больше затронуты отмыванием денег, чем другие, отмывание денег, полученных в результате преступной деятельности, быстро получает широкое распространение. |
(b) The promotion of community justice, with a view to expanding and spreading across the country a network of legal advice centres offering mediation, information and legal counselling services; | Ь) поощрение механизмов отправления правосудия на местном уровне, которые направлены на расширение и распространение по всей стране специальных центров юстиции, предоставляющих правовые посреднические, информационные и консультационные услуги; |
But there are signs that it is spreading to emerging markets. | Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой. |
Joe D'Amato's gruesome Italian horror film Antropophagus and the Australian slasher Nightmares showed that the genre was spreading internationally. | Итальянский фильм ужасов Джо д'Амато «Антропофаг» и австралийский слэшер «Кошмары» показали, что жанр распространяется на международном уровне. |
And now it is spreading with frightening speed in Eastern Europe, in Asia and in the Caribbean. | И теперь она распространяется с устрашающей скоростью по Восточной Европе, Азии и Карибскому региону. |
A. And you have an immediate appreciation that A is going to be more likely to get the thing that's spreading and to get it sooner by virtue of their structural location within the network. | А. И вы сами сразу же поняли, что у А куда больше шансов подхватить то, что распространяется, быстрее благодаря структурному расположению узла внутри сети. |
It seems to be depositing an unknown gas-like substance that is spreading like a wake behind the ship. | Похоже, он выделяет неизвестное газоподобное вещество, которое распространяется словно шлейф за кораблем. |
HIV/AIDS is spreading most rapidly in EECCA and knowledge of HIV transmission methods remains low in the Caucasus and Central Asia. | ВИЧ/СПИД наиболее высокими темпами распространяются в ВЕКЦА, при этом на Кавказе и в Центральной Азии уровень знаний о способах передачи ВИЧ по-прежнему остается низким. |
In spite of the considerable efforts by the State party at the federal and state level to combat discrimination and violence against migrants, those phenomena were spreading like a cancer across the country. | Несмотря на значительные усилия государства-участника на федеральном и государственном уровнях по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении мигрантов, эти явления распространяются подобно раковой опухоли по всей стране. |
Here what someone is doing is mixing up chemical in a smoke and basically spreading that through the environment. | Вот так происходит распыление химических компонентов в форме дыма, то есть фактически они распространяются в окружающую среду. |
Also in Italy we are always with connections that have less upload speed of 512Kbps, which I think now are totally inadequate, partly because they are spreading beyond the mail with attachments Gb. | Кроме того, в Италии, мы всегда с соединениями, которые имеют меньше скорость загрузки от 512 Кбит/, о котором я думаю, сейчас совершенно недостаточно, поскольку они не распространяются за пределы почты с вложениями Гб. |
His delegation was concerned that social violence against minorities, women and children continued unabated throughout the world and that the scourges of narcotic drugs, transnational crime and diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS were spreading rapidly. | Делегация Малайзии озабочена тем, что социальное насилие в отношении меньшинств, женщин и детей продолжается во всем мире и что быстрыми темпами распространяются такие пагубные явления, как злоупотребление наркотическими средствами, транснациональная преступность и такие болезни, как, например, малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД. |
Established in 2001, this post is aimed at increasing and spreading knowledge. | Учрежденная в 2001 году, эта кафедра ставит себе целью наращивать и распространять знания. |
That's exactly the sort of rumor I don't want you spreading around. | Это именно тот вид слухов, который вы не должны распространять. |
Well, I don't like spreading vicious gossip... | Хорошо, я не люблю распространять порочные сплетни... |
How dare you go around spreading that rumor? | Как ты смеешь распространять такой слух? |
In Senegal, the Government of Monaco supports the Senegalese Rugby Federation for the development of clubs in disadvantaged neighbourhoods with the dual purposes of spreading the practice of the sport and helping young people in their professional development. | В Сенегале правительство Монако оказывает поддержку Федерации регби этой страны в создании клубов в неблагополучных районах, преследуя при этом двойную цель - распространять практику занятий спортом и помогать молодежи в их профессиональном становлении. |
The bomb finally goes off and explodes in the station, spreading the virus while a cloud begins to spread it throughout the city. | Бомба в конечном счёте взрывается на вокзале, распространяя вирус, в то время как облако начинает распространять его по всему городу. |
Taking into consideration the serious nature of the political purpose sought by the dishonest forces in spreading such arguments and rumours zealously, I deem it necessary to clarify the truth of the situation and our principled stand for a solution of the nuclear problem. | Принимая во внимание серьезную политическую цель, которую преследуют нечистоплотные силы, усердно распространяя такого рода аргументы и слухи, я считаю необходимым разъяснить истинную ситуацию и нашу принципиальную позицию в вопросе о решении ядерной проблемы. |
And those who don't die, they'll be vectors, - spreading the disease until... | И те, кто не погибнет, станут векторами, распространяя вирус пока... |
The RTI was turned into a propaganda machine for the LMP candidate, monopolizing media space, spreading inflammatory messages and violent speeches, and calling upon the Ivorian population to "resist the enemy", thus creating a potentially explosive situation in the country. | ИРТ превратили в пропагандистское орудие для кандидата от АПБ, монополизировав эфир и распространяя подстрекательские послания и пропагандируя насилие, а также призывая ивуарский народ противостоять врагу, создав для этого потенциально взрывоопасную ситуацию в стране. |
Unlike the one-way entertainment of the 20th century, this community participation is how we become a part of the phenomenon - either by spreading it or by doing something new with it. | В отличие от односторонних зрелищ 20-го века, такое коллективное участие приобщает нас к самому феномену, либо распространяя его, либо переделывая. |
What's he spreading now - cholera? Typhoid? | И что же он сейчас распространяет - холеру? |
When the Thor Corps return, She-Hulk alerts the citizens of Arcadia that there is a traitor in their midst that is spreading discontent and vows to bring them to justice as she and other A-Forcers go into hiding inside the newcomer. | Когда Корпус Тора возвращается, Женщина-Халк предупреждает жителей Аркадии, что в их среде находится предатель, который распространяет недовольство и клянется привлечь их к ответственности, поскольку она и другие из Силы-А скрываются внутри новичка. |
I remember my father receiving anonymous letters saying, "Your daughter is spreading Western culture in the honorable societies." | Я помню, как мой отец получал анонимные письма, в которых говорилось: «Твоя дочь распространяет западную культуру в уважаемых обществах». |
l-I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. | Я простой местный миссионер, который распространяет слово Божье а это моя сестра Иви. |
Because he's spreading all of these rumors about me, and it's really crazy because I'm a really good chef! | Потому что он распространяет все эти сплетни обо мне и это просто безумие, потому, что я очень хороший повар! |
Organized criminal groups are spreading their operations around the globe. | Организованные преступные группы распространяют свою деятельность на весь земной шар. |
Drug cartels are spreading violence in Latin America. | Наркокартели распространяют насилие в странах Латинской Америки. |
Who is spreading rumors and participating in exclusion. | Которые распространяют слухи и против равноправия. |
He said that his enemies, who wanted to mislead the international community about their own activities in Somalia, were spreading the stories. | Он заявил, что эти истории распространяют его враги, которые хотят ввести международное общество в заблуждение относительно их собственной деятельности в Сомали. |
The leaders of the cult had produced illegal publications with a view to amassing money and spreading their malicious lies. | Руководители секты распространяют незаконные публикации с целью сбора денежных средств и пропаганды своих коварных и лживых идей. |
Spider-Woman of Earth-65 escapes with Kaine as the Carrion Virus starts spreading which causes Anna to also be affected. | Женщина-Паук Земли-65 убегает с Каином, когда вирус Падали начинает распространяться, что также заставляет Анну затронуть. |
Will it keep spreading, or will it fizzle? | Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться? |
And yet, the epidemic is still spreading. | И все же эпидемия продолжает распространяться. |
The pandemic is spreading, and every year about 5 million new infections occur around the world. | Пандемия продолжает распространяться, и ежегодно в мире появляется около 5 млн. людей, инфицированных этим вирусом. |
The project was found relevant inasmuch as the disease is still spreading and could burst into a real development challenge if left unattended. | Проект оказался актуальным, поскольку это заболевание продолжает распространяться и способно обернуться настоящей проблемой для развития, если оставить его без внимания. |
Water spreading and infiltration may be aided by permeable bunds (ridges) which follow the contour lines. | Распределение стока и инфильтрацию воды можно активизировать с помощью водопроницаемых валиков (гребней), которые повторяют рельеф местности. |
We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. | Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ. |
Council members expressed support for spreading the workload of the Council more evenly throughout the year, clustering similar issues together more effectively, and ensuring that reporting requirements were fit for purpose. | Члены Совета высказались за более равномерное распределение рабочей нагрузки Совета в течение года, более эффективное группирование аналогичных вопросов и обеспечение того, чтобы отчетность соответствовала своему целевому назначению. |
Rather the result would be a spreading of resources more thinly, resulting in: | Скорее результатом стало бы более экономное распределение ресурсов, результатом которого стало бы: |
Such spreading across the country makes it impossible for the election to allow the allocation of secure networking of computers or valimismasinate. | Такое распространение по всей стране делает невозможным для выборов, чтобы распределение безопасной работы в сети компьютеров или valimismasinate. |
He wants to be the spider in the center of the wed of empire... spreading his plague over the world, telling as for his own kind. | Он желает стать пауком в нашей империи и распространить себя как чуму по всему миру, а нас сделать себе подобными. |
However, the saboteurs exploited that ceasefire by increasing their attacks on our military forces, cutting off roads, planting mines and spreading false rumours about Government forces attacking the IDPs. | Однако диверсанты использовали это прекращение огня для того, чтобы усилить свои атаки на наши вооруженные силы, перекрыть дороги, установить мины и распространить ложные слухи о том, что правительство нападет на внутренне перемещенных лиц. |
Although he succeeded in spreading rap further throughout the USSR and was one of the first rappers in Russia, Pavlov's popularity decreased as during the decline of the USSR. | Хотя ему удалось распространить рэп дальше по всей территории СССР и был одним из первых рэпперов в России, популярность Павлова уменьшилась, как и во время упадка СССР. |
Someone could be deliberately spreading it. | Кто-то пытается распространить его. |
Perhaps someone is spreading it. | это как-то связано с этим вирусом... кто-то пытается его распространить... |
Plate tectonics theory arose from two separate geological observations: seafloor spreading and continental drift. | Теория тектоники плит возникла из двух отдельных геологических наблюдений: спрединга морского дна и континентального дрейфа. |
Promote interdisciplinary, international studies of the ocean's spreading centres | Содействовать междисциплинарному международному изучению океанических центров спрединга |
Polymetallic sulphide mineral deposits are formed by precipitation from hydrothermal solutions that convect through seafloor spreading centres driven by volcanogenic heat sources. | Залежи полиметаллических сульфидов формируются за счет осаждения гидротермальных растворов, которые под воздействием вулканогенных теплоисточников поднимаются сквозь центры спрединга морского дна. |
The rise developed predominantly in a rifted margin realm with sufficient supply of sediments from the continent after breakup and commencement of sea-floor spreading. | Подъем появляется главным образом в областях рифтовых окраин при достаточном запасе осадков, образующихся после разрушения континента и начала спрединга морского дна. |
However, the most abundant sulphides are not always associated with the highest spreading rates; the largest sulphide occurrences are located at intermediate- and slow-spreading centres, at ridge-axis volcanoes, in deep back-arc basins, and in sedimented rifts adjacent to continental margins. | Однако самые мощные залежи сульфидов не всегда связаны с наиболее высокими темпами спрединга: крупнейшие залежи расположены в центрах среднего и медленного спрединга, на вулканах, расположенных по оси хребтов, в глубоких тыловодужных впадинах и покрытых осадками рифтах, примыкающих к континентальным окраинам. |
This poison seems to be spreading throughout the whole of his system. | Видимо этот яд распространился по всей его системе. |
Tiberium has evolved and is spreading at such a rate that the whole planet is expected to become uninhabitable by 2068. | В это время тиберий распространился по всей Земле и если эти темпы сохранятся, то целая планета станет непригодной для жизни в 2068 году. |
Pizzica (Italian pronunciation:) is a popular Italian folk dance, originally from the Salento peninsula in Apulia and later spreading throughout the rest of Apulia and the regions of Calabria and eastern Basilicata. | Пиццика (итал. Pizzica) - популярный итальянский народный танец, родом из Саленто (Область Апулия), откуда он распространился по всей Апулии, а также Калабрии и в восточных районах Базиликата. |
In fact, it was only a matter of time before the region would become engulfed in violent conflicts, starting with Liberia, in December 1989 and spreading rapidly to Sierra Leone, Guinea-Bissau and, indeed, threatening to destabilize the entire region. | Фактически, прошло немного времени, и наш регион поглотили насильственные конфликты, начиная с конфликта в Либерии в декабре 1989 года, который быстро распространился на Сьерра-Леоне, Гвинею-Бисау и, по существу, нес угрозу дестабилизации всего региона. |
As we saw in the anti-IMF protests in Prague recently, and last year's street protests against the World Trade Organization in Seattle, such fears are spreading far and wide. | Как мы видели на примере протестов против МФВ, прошедших недавно в Праге, и прошлогодних протестов против Мировой Торговой Организации в Сиэттле, этот страх распространился далеко и широко. |
Evil comes... spreading terror and chaos. | Зло приходит... сея страх и хаос. |
Extremists commonly vilify other religions and cultures, spreading prejudice and hate. | Экстремисты зачастую очерняют другие религии и культуры, сея вокруг предрассудки и ненависть. |
The first days of January were marked by a dramatic deterioration in the security situation in Sierra Leone, with rebel forces penetrating the centre of Freetown and spreading terror among civilians. The first round of discussions was held on 6 January to take stock of the situation. | Первые дни января ознаменовались резким ухудшением положения в области безопасности в Сьерра-Леоне, где вооруженные мятежники проникли в центр Фритауна, сея ужас среди гражданского населения. 6 января состоялся первый раунд обсуждений по анализу сложившейся ситуации. |
Government forces, militias, a plethora of rebel groups and an increasing number of Chadian armed opposition groups roam around freely inside and outside the camps, spreading terror and fear. | Правительственные войска, ополчения, огромное количество групп повстанцев и все возрастающее число вооруженных групп оппозиции из Чада беспрепятственно передвигаются внутри лагерей и за их пределами, сея страх и ужас. |
It is sad that the drought that has been slowly but steadily spreading death and devastation over different parts of Somalia for the past six months has not received due attention from the international community. | Печально то, что международное сообщество не уделяет должного внимания засухе, которая на протяжении последних шести месяцев медленно, но неуклонно распространяется на все новые районы Сомали, сея смерть и разрушения. |
The role of the media in spreading awareness about human rights and drawing attention to issues of particular concern cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать роль средств массовой информации с точки зрения пропаганды прав человека и обращения внимания на вопросы, вызывающие особую обеспокоенность. |
That message conveys our work in spreading religious tolerance, which is the key to peace and understanding around the world. | Это послание является свидетельством проводимой нами работы в области пропаганды религиозной терпимости, которая является ключом к миру и взаимопониманию во всем мире. |
Governments, law enforcement agents, communications experts and users of modern communications technology all had a responsibility to curb the use of the Internet for spreading racial hatred. | На правительствах, сотрудниках правоохранительных органов, специалистах в области коммуникации и пользователях современных средств связи лежит ответственность за прекращение использования сети Интернет для пропаганды расовой ненависти. |
Mechanisms for spreading the Convention | Механизмы, используемые для пропаганды положений Конвенции |
Was tried and sentenced to six years' imprisonment for "being an accessory to the crime of spreading counter-revolutionary propaganda". | Суд приговорил его к лишению свободы сроком на шесть лет за "пособничество распространению контрреволюционной пропаганды". |
Moreover, while spreading through the district, the conflict quickly turned into a confrontation opposing the two communities, the Hema and the Lendu. | Более того, распространяясь по всему этому району, конфликт быстро превратился в конфронтацию между двумя общинами - хема и ленду. |
The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. | ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству. |
The most critical areas are in Jonglei, Unity, Upper Nile and Northern Bahr el Ghazal States, with floods now spreading into Warrab, Western Bahr el Ghazal, Lakes, Central, Eastern and Western Equatoria. | Наиболее критическая ситуации сложилась в штатах Джонглей, Юнити, Верхний Нил и Северный Бахр-эль-Газаль, в настоящее время зона наводнений расширяется, распространяясь на Вараб, Западный Бахр-эль-Газаль, Озерную провинцию, Центральную, Восточную и Западную Экваториальные провинции. |
The economic recession in the United States, Japan and the European Union was spreading to other regions through trade and financial links. | Экономическая рецессия в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе начинает охватывать другие регионы, распространяясь через торговые и финансовые каналы. |
Some aspen colonies become very large with time, spreading about 1 m (3.3 ft) per year, eventually covering many hectares. | Некоторые колонии становятся очень большими со временем, распространяясь со скоростью приблизительно метр в год, в конечном счёте занимая несколько гектаров. |