UNDOF prevented the fire from spreading to other buildings. | Персонал СООННР предотвратил распространение огня на другие здания. |
We know from available epidemiological facts that HIV is also spreading among populations in rural settings. | Из имеющихся эпидемиологических фактов нам известно, что распространение ВИЧ происходит и среди населения сельских районов. |
Spreading these ideas through students who spend part of their studies in various universities and cities; | распространение этих идей с помощью студентов, которые проводят часть своего учебного времени в различных университетах и городах; |
Amir Ali Mohammad Labaf, a Gonabad Sufi leader, was said to have been sentenced in November by a court in Qom to five years in prison, flogging and exile to Babak for "spreading lies". | Как сообщалось, в ноябре суд города Кум приговорил лидера гонабадских суфиев Амира Али Мухаммеда Лабафа к пяти годам лишения свободы, порке и ссылке в селение Бабак за «распространение лжи». |
Spreading corruption on earth. | Распространение культуры на земле. |
But unhealthy lifestyles that fuel these diseases are spreading with a stunning speed and sweep. | Однако нездоровый образ жизни, который приводит к этим заболеваниям, распространяется с потрясающей скоростью и в широчайших масштабах. |
This phenomenon is also spreading to rural areas. | Это явление распространяется также и на сельские районы. |
In India, intravenous heroin abuse remains a major concern because it is spreading from northern India and large cities to other more rural areas, and is associated with an alarming increase in the incidence of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome infection. | По-прежнему большую озабоченность вызывает злоупотребление героином в Индии путем его внутривенного введения, поскольку такая практика применяется не только в северной части Индии и больших городах, но и распространяется на другие сельские районы и связана с тревожным ростом числа случаев инфицирования вирусом иммунодефицита человека/синдромом приобретенного иммунодефицита. |
The outbreak is spreading at an alarming rate. | Вирус распространяется с бешеной скоростью. |
It's spreading too fast. | Это распространяется слишком быстро. |
Infectious diseases are spreading faster and appear to be emerging more quickly than ever before. | Инфекционные заболевания распространяются гораздо быстрее и возникают, как представляется, гораздо чаще, чем прежде. |
Why is the answer key to Teacher Yoo's midterm questions spreading around our classroom? | Почему ответы на экзамен учителя Ю распространяются в нашем классе? |
Rumors of the Flame's destruction are spreading. | Слухи об уничтожении Пламени распространяются. |
Here what someone is doing is mixing up chemical in a smoke and basically spreading that through the environment. | Вот так происходит распыление химических компонентов в форме дыма, то есть фактически они распространяются в окружающую среду. |
Whereas pandemics appear suddenly, spread rapidly, and raise enormous fears of an impending threat, TB has been spreading slowly but consistently for tens of thousands of years, patiently waiting for new opportunities. | Тогда как пандемии появляются внезапно, быстро распространяются и вызывают панический страх в связи с надвигающейся опасностью, туберкулез распространяется медленно, но верно, десятки тысяч лет, терпеливо выжидая новые возможности. |
That's exactly the sort of rumor I don't want you spreading around. | Это именно тот вид слухов, который вы не должны распространять. |
It is up to them to change radically their patterns instead of spreading them, as they so irresponsibly do, to the privileged minorities of poor countries. | Именно они должны радикально изменить образ своего поведения, вместо того, чтобы распространять его - как они это совершенно безответственно делают - на привилегированные меньшинства в бедных странах. |
And I may have immediately started spreading the news | И я могу немедленно распространять новости |
So you need to just sit back and get to know people first before you start spreading hurtful gossip. | Нужно получше узнать людей прежде чем распространять обидные слухи. |
You know, spreading rumors about adults is a little different than spreading rumors about one of us. | Ты знаешь, что распространять слухи о взрослых это немного другое, чем распространять слухи про нас |
You're risking your head, spreading slander like that. | Ты рискуешь головой, распространяя такие слухи. |
Social and cultural globalization had also had a negative impact on local cultural identity, by spreading different consumption patterns at the expense of domestic moral values, particularly among the younger generation. | Социальная и культурная глобализация также оказывала отрицательное влияние на местную культурную идентичность, распространяя, особенно среди молодого поколения, чуждые модели потребления в ущерб собственным нравственным ценностям. |
By investing in and spreading innovative technologies, strengthening market linkages, encouraging visionary leadership, and targeting those most in need - and thus with the most potential - we can feed the world. | Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся - и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом - мы сможем накормить мир. |
Spreading my rage.? Tonight? Star of wonder? | Распространяя мой гнев. ~Этой ночью~ ~звезда чудес~ |
Unlike the one-way entertainment of the 20th century, this community participation is how we become a part of the phenomenon - either by spreading it or by doing something new with it. | В отличие от односторонних зрелищ 20-го века, такое коллективное участие приобщает нас к самому феномену, либо распространяя его, либо переделывая. |
It seems the harley we are pursuing Is spreading the virus But is not affected by it. | Похоже харлей который мы преследуем распространяет вирус, но на него он никак не влияет. |
Mr. Khandan was previously summoned for questioning by the authorities and charged with spreading lies and disturbing public opinion. | До этого власти вызвали г-на Хандана на допрос и обвинили его в том, что он распространяет лживые сведения и будоражит общественное мнение. |
So whose affliction is spreading this disease? | И чье же несчастье распространяет эту болезнь? |
l-I'm just a local sort of missionary chap, spreading the good word. | Я простой местный миссионер, который распространяет слово Божье а это моя сестра Иви. |
He's spreading the good word. | Он распространяет доброе слово. |
They're spreading the word all over the world, quantum fast. | Они распространяют одно слово по всему миру со скоростью фотона. |
This girl's been spreading all these crazy rumors about him. | Девченки распространяют всякие странные слухи о нем. |
He said that his enemies, who wanted to mislead the international community about their own activities in Somalia, were spreading the stories. | Он заявил, что эти истории распространяют его враги, которые хотят ввести международное общество в заблуждение относительно их собственной деятельности в Сомали. |
At the same time, persons claiming Me'ekamui affiliation have been spreading disinformation about the Peace Monitoring Group, UNPOB, and the whole peace process. | Тем временем люди, выдающие себя за сторонников СОСЗ, распространяют дезинформацию о Группе по наблюдению за установлением мира, ЮНПОБ и о всем мирном процессе. |
Furthermore, certain countries and hegemonic forces are spreading their values and grossly distorted human rights views, while violating the sovereignty of other countries and infringing upon their human rights. | Тем более, что некоторые особо определенные государства и силы, стремящиеся к установлению своего господства над другими, распространяют на международной арене свои взгляды на ценности и сугубо искаженные взгляды на права человека, нарушают суверенные права других государств и попирают в них права человека. |
In addition to the health of the populations living close to the contaminated areas, the health of the population of remote areas will have to be watched because of the possibility of uranium aerosols spreading up to 40 kilometres in diameter. | Будут приниматься меры для того, чтобы следить за здоровьем населения не только в районах, расположенных рядом с загрязненными участками, но и на значительном отдалении, поскольку аэрозоли урана могут распространяться в радиусе до 40 километров. |
Arnold made it that way, but people like you keep spreading over it like a stain! | Арнольд сделал это тот путь, но люди, как вы продолжать распространяться над ним, как пятно! |
It might be spreading through contact. | Вирус может распространяться через прикосновение. |
But this thing keeps spreading. | Но эта вещь продолжает распространяться. |
When avian flu was spreading rapidly throughout the world, Taiwan donated 600,000 Tamiflu capsules to Viet Nam in July 2005 and sent medical experts to Burkina Faso, Indonesia and Chad to assist in fighting the epidemic. | Когда по всему миру начал стремительно распространяться птичий грипп, Тайвань в июле 2005 года безвозмездно предоставил Вьетнаму 600000 капсул препарата «Тамифлу» и направил медицинских экспертов в Буркина-Фасо, Индонезию и Чад для оказания помощи в борьбе с этой эпидемией. |
Thirdly, a partnership means spreading the financial risk among several partners. | В-третьих, партнерство означает распределение финансового риска среди нескольких партнеров. |
We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. | Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ. |
Spreading financial accountability between the Department of Operations and the Finance Division has increased coordination difficulties, due to the duplication of financial monitoring functions in both divisions. | Распределение финансовой ответственности между Департаментом по оперативной деятельности и Отделом финансов усугубило трудности координации ввиду дублирования функций финансового контроля в обоих подразделениях. |
Spreading out the work of the General Assembly in this manner would permit those delegations with limited human resources to participate more actively in the work of the Assembly. | Распределение работы Генеральной Ассамблеи таким образом позволило бы делегациям с ограниченными людскими ресурсами активнее участвовать в работе Ассамблеи. |
The measures which have been proposed are aimed at reducing the moral hazard that arises when creditors and investors are repeatedly bailed out and at spreading the burden of crises more equitably between the public and private sectors and between countries that receive capital and the creditors and investors. | Предложенные меры имеют своей целью уменьшить ту моральную угрозу, которая возникает каждый раз, когда принимаются меры для вызволения кредиторов и вкладчиков, а также обеспечить более справедливое распределение бремени кризисов между государственным и частным секторами и между странами-получателями капитала и кредиторами и вкладчиками. |
He was groomed, turned into a vector for the virus, and manipulated into spreading it. | Его обработали, превратили в носителя вируса, и манипулировали им, чтобы распространить заразу. |
This allows the spreading of the engine braking effect to all four wheels and tyres. | Это позволяет распространить тормозящее действие двигателя на все четыре колеса и шины. |
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries. | Здесь, в Соединенных Штатах, во время недавно прошедшей в печати рекламной кампании была сделана попытка внести еще большую путаницу и сомнение в отношении имеющихся научных доказательств и распространить панические слухи о скором крушении экономики развитых стран. |
Although he succeeded in spreading rap further throughout the USSR and was one of the first rappers in Russia, Pavlov's popularity decreased as during the decline of the USSR. | Хотя ему удалось распространить рэп дальше по всей территории СССР и был одним из первых рэпперов в России, популярность Павлова уменьшилась, как и во время упадка СССР. |
Under the threat of spreading information affecting the honour and integrity of the former head the privatized collective farm "Uzbekistan" Mr. Chuzakulov and the incumbent head Mr. Boymuradov, Mr. Saidov tried to extort from Mr. Boymuradov 5,000 US Dollars. | Угрожая распространить информацию, порочащую честь и достоинство бывшего главы приватизированного фермерского товарищества "Узбекистан" г-на Чузакулова и действующего главы г-на Баймурадова, г-н Саидов пытался вымогать у г-на Баймурадова 5000 долл. США. |
Hydrothermal vents are created at seafloor spreading centres, where cold water penetrates into the seafloor through fissures. | Гидротермальные жерла формируются в центрах спрединга морского дна, где холодная вода проникает через трещины в морском дне. |
Promote interdisciplinary, international studies of the ocean's spreading centres | Содействовать междисциплинарному международному изучению океанических центров спрединга |
The different types of mid-ocean ridges are discriminated on the basis of spreading rate and morphology, which vary in response to regional tectonic stresses and rates of magma supply. | Типология срединно-океанических хребтов основывается на темпах спрединга и на морфологии, которые различаются в зависимости от региональных тектонических стрессов и темпов привноса магмы. |
∙ Ridges formed by the sea-floor spreading and associated volcanic-magmatic processes; | ∙ хребты, образовавшиеся в результате спрединга морского дна и связанных с ним вулканомагматических процессов; |
As a result, the vent complexes at fast-spreading ridges tend to be small and the sulphide occurrences may be rapidly displaced from their heat source by the high spreading rates. | Центры медленного и среднескоростного спрединга, например САХ и ЦИХ, характеризуются более медленными темпами привноса магмы и более высокой структурной подконтрольностью восходящего гидротермального потока, чем быстроспрединговые хребты. |
It would need to explode in a contained environment to stop it spreading. | Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве. |
'Rakweed now spreading throughout London.' | Раквид уже распространился по всему Лондону. |
In fact, it was only a matter of time before the region would become engulfed in violent conflicts, starting with Liberia, in December 1989 and spreading rapidly to Sierra Leone, Guinea-Bissau and, indeed, threatening to destabilize the entire region. | Фактически, прошло немного времени, и наш регион поглотили насильственные конфликты, начиная с конфликта в Либерии в декабре 1989 года, который быстро распространился на Сьерра-Леоне, Гвинею-Бисау и, по существу, нес угрозу дестабилизации всего региона. |
[whispering] Electrical fire might be spreading. | Должно быть пожар в проводке распространился. |
As we saw in the anti-IMF protests in Prague recently, and last year's street protests against the World Trade Organization in Seattle, such fears are spreading far and wide. | Как мы видели на примере протестов против МФВ, прошедших недавно в Праге, и прошлогодних протестов против Мировой Торговой Организации в Сиэттле, этот страх распространился далеко и широко. |
A series of attacks by armed groups were launched in March 2012, spreading terror and clearing the above-mentioned areas of their populations. | В марте 2012 года вооруженные группировки провели серию нападений, сея ужас и изгоняя население из упомянутых районов. |
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town. | Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города. |
The first days of January were marked by a dramatic deterioration in the security situation in Sierra Leone, with rebel forces penetrating the centre of Freetown and spreading terror among civilians. The first round of discussions was held on 6 January to take stock of the situation. | Первые дни января ознаменовались резким ухудшением положения в области безопасности в Сьерра-Леоне, где вооруженные мятежники проникли в центр Фритауна, сея ужас среди гражданского населения. 6 января состоялся первый раунд обсуждений по анализу сложившейся ситуации. |
Government forces, militias, a plethora of rebel groups and an increasing number of Chadian armed opposition groups roam around freely inside and outside the camps, spreading terror and fear. | Правительственные войска, ополчения, огромное количество групп повстанцев и все возрастающее число вооруженных групп оппозиции из Чада беспрепятственно передвигаются внутри лагерей и за их пределами, сея страх и ужас. |
Those States are sending extremist Salafi, Wahhabi, Takfiri and Jihadist elements to fight in Syria with the goal of sowing chaos and destruction and spreading a spirit of hatred, division, sectarianism and radicalism within Syria. | Эти государства направляют экстремистов салафитского, ваххабитского, такфиритского и джихадистского толка, с тем чтобы воевать в Сирии, сея хаос и разрушения и распространяя на ее территории идеи ненависти, раздела, сектантства и радикализма. |
The role of the media in spreading awareness about human rights and drawing attention to issues of particular concern cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать роль средств массовой информации с точки зрения пропаганды прав человека и обращения внимания на вопросы, вызывающие особую обеспокоенность. |
The leaders of the cult had produced illegal publications with a view to amassing money and spreading their malicious lies. | Руководители секты распространяют незаконные публикации с целью сбора денежных средств и пропаганды своих коварных и лживых идей. |
The nine women were allegedly detained for eight hours and then released, while one man was sentenced to one year on charges of endangering national security through spreading propaganda against the State. | Девять женщин, как утверждается, находились под арестом в течение восьми часов и затем были освобождены, в то время как мужчина был приговорен к одному году заключения по обвинению в создании угрозы для национальной безопасности посредством распространения пропаганды против государства. |
This document has been circulated under agenda item 9 of the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights with the sole purpose of spreading a new wave of destructive propaganda against the Republic of Armenia and Nagorno Karabagh. | Указанный документ был распространен по пункту 9 повестки дня пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека с единственной целью поднять новую волну разрушительной пропаганды, направленной против Республики Армении и Нагорного Карабаха. |
With regard to the use of new information technologies, particularly the Internet, in spreading racist and xenophobic propaganda, he welcomed the initiative of the High Commissioner for Human Rights to hold a seminar on the question of the Internet and racial discrimination. | Что касается использования новых информационных технологий, в частности Интернета, для распространения пропаганды расизма и ксенофобии, то высокой оценки заслуживает инициатива Верховного комиссара по правам человека по проведению семинара по вопросу об использовании Интернета и расовой дискриминации. |
The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. | ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству. |
In Estonia, well-considered grass-roots initiatives have quickly become official policy, involving all possible stakeholders from all possible sectors and then spreading throughout society. | В Эстонии тщательно продуманные инициативы снизу быстро становятся официальной политикой, вовлекая в себя всех возможных участников из всех возможных секторов, а затем распространяясь на все общество. |
Broadband is following the path paved by mobile phones, slowly spreading from the well-connected urban centres to the less connected, if not completely unconnected, rural villages and towns, bringing much deeper and more meaningful levels of connectivity across the region. | Широкополосный доступ следует по пути, проложенному мобильными телефонами, медленно распространяясь от надежно подключенных городских центров к имеющим неустойчивое подключение, а то и вообще не подключенным селам и поселкам, обеспечивая более надежную и более полноценную связь по всему региону. |
Unless the vicious cycle of poverty and conflict is broken, the destructive impact of civil wars will continue to spill over national borders, spreading all too easily into neighbouring countries and undermining regional peace and stability. | Если нам не удастся разорвать порочного круга нищеты и конфликтов, разрушительные последствия гражданских войн будут продолжать выходить за национальные границы, легко распространяясь на соседние страны и подрывая региональный мир и стабильность. |
Much of the mercury emitted from power plants disperses into the global background while the remainder often deposited downwind of the plant site, spreading out over many miles. | Большая часть выбросов ртути от энергетических объектов рассеивается в мировой окружающей среде, а остаток нередко осаждается с подветренной стороны от места нахождения объекта, распространяясь на многие километры. |