Imagine that community spreading down the east coast of Latin America and the west coast of Africa. | Представьте себе распространение этого сообщества на восточное побережье Латинской Америки и западное побережье Африки. |
We urge the Kosovo Force to make further efforts in order to halt the crisis and to prevent it from spreading throughout the region creating new hotbeds of tension. | Мы настоятельно призываем Силы для Косово предпринять дальнейшие усилия для того, чтобы остановить кризис и предотвратить его распространение по всему региону, что привело бы к образованию новых очагов напряженности. |
With proper resources, fistulas are highly treatable, and one of the most important roles of the Addis Ababa Fistula Hospital comprises spreading the message about treatment; training young medical doctors in fistula surgical techniques; and subsidizing fistula care to the extent possible. | При наличии достаточных ресурсов свищи легко поддаются лечению, и одной из важнейших функций госпиталя в Аддис-Абебе является распространение информации о лечении этой болезни, обучение молодых врачей хирургическим методам лечения свищей и субсидирование в максимальном объеме ухода за больными. |
Regarding the impact of the global economic crisis through the finance channel, experts mentioned that the spreading of the current global economic crisis should be seen in the context of the debate on "de-coupling" that had attracted a lot of interest in 2006 - 2007. | Рассматривая воздействие глобального экономического кризиса через финансовый канал, эксперты упомянули о том, что распространение нынешнего глобального экономического кризиса следует рассматривать в контексте дискуссий о "размежевании", которые вызвали значительный интерес в 2006-2007 годах. |
The zelanti were more radically reactionary than the politicani and wanted a highly centralised Church and vehement opposition to the secularising reforms that had resulted in France from the Revolution spreading to the Papal States. | Группировка zelanti была более радикальной и реакционной чем politicani и они хотели, чтобы Церковь была сверхцентрализованной и стояли в неистовой оппозиции реформам секуляризации, которые были результатом Французской Революции, и получили распространение в Папской области. |
There's something going on, some sort of illness spreading among the 4400. | Что-то происходит, какая-то болезнь распространяется среди 4400. |
The fires are spreading, and the fire department isn't coming. | Огонь распространяется, но пожарные не приедут. |
In this way, the word of Latvia is spreading in China and the whole world in a positive way. | Таким образом, весть о Латвии распространяется и в Китае и в мир, и так имя Латвии прозвучит очень позитивно. |
My fame is spreading, isn't it? | Что, слава моя распространяется? |
Hunger is spreading once more. | Голод распространяется все шире. |
New technologies are emerging and spreading at a fast pace, changing the economics of production. | Быстрыми темпами появляются и распространяются новые технологии, что приводит к изменению экономических основ производства. |
Mr. Kanaan said that the world was witnessing an astronomical leap in new information and communication technology, whose institutions were also growing constantly and whose benefits were spreading into all spheres of human learning. | Г-н Канаан говорит, что мир является свидетелем огромных перемен в области новых информационных и коммуникационных технологий; его учреждения также находятся в состоянии постоянного роста, а преимущества от них распространяются на все сферы человеческой деятельности. |
As is the case with HIV/AIDS, reports indicate that multi-drug-resistant TB is currently spreading to neighbouring countries. | Как и в случае ВИЧ/СПИДа, слабо реагирующие на многие лекарственные препараты формы туберкулеза, по сообщениям, сегодня распространяются и на соседние страны. |
Mobile phone use is already spreading rapidly in developing countries, making old-style fixed infrastructure unnecessary; data services can use the same system. | Мобильные телефоны уже быстро распространяются в развивающихся странах, из-за чего отпадает необходимость в старой фиксированной инфраструктуре; службы данных могут использовать ту же систему. |
There is now a resurgence of these two phenomena - which were thought to have subsided considerably - and they are even spreading to areas that had previously been spared. | Эти два явления, которые, как считалось, пошли на спад, в последнее время вновь набирают силу и даже распространяются на районы, ранее ими не охваченные. |
He already started spreading the word where to find him. | Он уже начал распространять информацию, где его можно найти. |
His way of spreading the love around, I guess. | Думаю, это его способ распространять любовь. |
They enable the spreading of information to institutions based in different regions. | Они позволяют распространять информацию среди учреждений, расположенных в разных районах. |
The effective world satellite systems allows spreading and reception of information from all over the world. | Эффективная всемирная спутниковая система позволяет распространять и получать информацию по всему миру. |
then please stop spreading it. | Тогда пожалуйста перестань их распространять |
Centralized control that can play music by spreading it across the house from a single system. | Централизованный контроль, который может играть музыку, распространяя его через дом от одной системы. |
How dare you sully my good name by spreading slanderous filth! | Как смеешь ты пятнать моё доброе имя, распространяя эту грязную клевету! |
And those who don't die, they'll be vectors, - spreading the disease until... | И те, кто не погибнет, станут векторами, распространяя вирус пока... |
Now, if you see graffiti like this in your neighborhood, you can suspect your DNA is being targeted by a release of aluminum into the atmosphere through chemtrails - a systematic spreading of a substance that triggers a genetic response. | Если видите подобное граффити по соседству, можете подозревать, что на вашу ДНК нацелились, загрязняя атмосферу алюминием с помощью самолётных выхлопов, систематически распространяя вещество, которое включает генетический отклик. |
I had been seduced by that potato and not another into planting its - into spreading its genes, giving it a little bit more habitat. | Меня соблазнила эта картошка, а не другая, чтобы я сажал её, распространяя её гены и давая ей немного больше жизненного пространства. |
This is the nonsense he is spreading among his subjects. | И эту чушь он распространяет среди своих слушателей. |
Your competitor, Isan, is spreading evil rumors regarding this matter. | Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни. |
Your rival, Isan, is spreading malicious rumours concerning this matter | Твой соперник, Исан, распространяет злые сплетни. |
What's he spreading now - cholera? Typhoid? | И что же он сейчас распространяет - холеру? |
However, economic globalization is exporting Western consumerism to developing countries and is spreading a consumer culture that is often incompatible with domestic productive capacities or with traditional values. | Однако экономическая глобализация несет западный потребительский подход в развивающиеся страны и распространяет потребительскую культуру, которая часто несовместима с национальным производственным потенциалом или традиционными ценностями. |
They're spreading the word all over the world, quantum fast. | Они распространяют одно слово по всему миру со скоростью фотона. |
On the contrary, all they are doing is spreading pessimism. | Напротив, все, что они делают - это распространяют пессимизм. |
Drug cartels are spreading violence in Latin America. | Наркокартели распространяют насилие в странах Латинской Америки. |
I think they're spreading a pathogen, and they need a healthy host. | Я считаю, что они распространяют патоген и им нужен здоровый носитель. |
To illustrate the fabrications and misinformation that those States are spreading, Syria would like to draw attention to the following: | Чтобы наглядно показать, что эти государства распространяют сфабрикованные и дезинформационные сведения, Сирия хотела бы обратить внимание на следующее: |
Yet, hunger persists and, what is worse, it is spreading throughout various regions of the planet. | Тем не менее голод сохраняется и, что еще печальнее, продолжает распространяться в разных частях нашей планеты. |
For example, when the reactor blew up, the fire was immediately put out with water, which only worsened the situation as nuclear particles began spreading through the atmosphere. | Например, когда взорвался реактор, огонь немедленно был потушен водой, которая только ухудшила ситуацию, поскольку ядерные частицы начали распространяться в атмосфере. |
In early 1778, rumours began spreading that Lady Derby was having an affair with John Sackville, 3rd Duke of Dorset, "the most notorious rake of the day." | В начале 1778 года стали распространяться слухи о романе леди Елизаветы и Джона Саквилля, 3-го герцога Дорсета, «самого известного повесы тех дней». |
And it has a nasty habit of spreading. | И у него дурная привычка быстро распространяться. |
In 1983, she had to have an eye removed due to cancer, and her doctor informed her that the disease was already spreading through the rest of her body. | В 1983 году врачи были вынуждены удалить ей глаз в связи с онкологическим заболеванием, которое, как сообщил ей врач, продолжало распространяться по телу. |
Hence, the next point: spreading the risk. | Отсюда - следующий этап: распределение рисков. |
Spreading financial accountability between the Department of Operations and the Finance Division has increased coordination difficulties, due to the duplication of financial monitoring functions in both divisions. | Распределение финансовой ответственности между Департаментом по оперативной деятельности и Отделом финансов усугубило трудности координации ввиду дублирования функций финансового контроля в обоих подразделениях. |
Spreading corporate responsibility and action in support of United Nations goals | Распределение корпоративной ответственности и деятельности в поддержку целей Организации Объединенных Наций |
Such spreading across the country makes it impossible for the election to allow the allocation of secure networking of computers or valimismasinate. | Такое распространение по всей стране делает невозможным для выборов, чтобы распределение безопасной работы в сети компьютеров или valimismasinate. |
The measures which have been proposed are aimed at reducing the moral hazard that arises when creditors and investors are repeatedly bailed out and at spreading the burden of crises more equitably between the public and private sectors and between countries that receive capital and the creditors and investors. | Предложенные меры имеют своей целью уменьшить ту моральную угрозу, которая возникает каждый раз, когда принимаются меры для вызволения кредиторов и вкладчиков, а также обеспечить более справедливое распределение бремени кризисов между государственным и частным секторами и между странами-получателями капитала и кредиторами и вкладчиками. |
If Caleb succeeds in spreading this virus... | Если Калебу удасться распространить этот вирус... |
In some cases the Mission additionally concluded that the attack was also launched with the intention of spreading terror among the civilian population. | В некоторых случаях Миссия, кроме того, сделала вывод о том, что нападение также совершалось с намерением распространить страх среди гражданского населения. |
He wants to be the spider in the center of the wed of empire... spreading his plague over the world, telling as for his own kind. | Он желает стать пауком в нашей империи и распространить себя как чуму по всему миру, а нас сделать себе подобными. |
It is human beings - individuals, groups, community leaders, State representatives, non-State actors and others - who invoke religion or specific religious tenets for the purposes of legitimizing, stoking, spreading or escalating violence. | Именно люди - отдельные лица, группы лиц, общинные лидеры, представители государств, негосударственные субъекты и т.д. - используют религию или конкретные религиозные принципы, чтобы узаконить, поддержать, распространить или обострить насилие. |
That cell was nipped in the bud, and the organization was thus prevented from establishing and spreading itself in Mauritania. | Эта ячейка была ликвидирована на начальных этапах ее создания, а поэтому она не смогла пустить корни и распространить свое влияние в стране. |
Plate tectonics theory arose from two separate geological observations: seafloor spreading and continental drift. | Теория тектоники плит возникла из двух отдельных геологических наблюдений: спрединга морского дна и континентального дрейфа. |
As a result, the vent complexes at fast-spreading ridges tend to be small (less than a few thousand tonnes, dry weight) and the sulphide occurrences may be rapidly displaced from their heat source by the high spreading rates. | В результате гидротермальные комплексы на быстроспрединговых хребтах являются, как правило, мелкими (их мощность составляет менее нескольких тысяч тонн в сухом состоянии), а сульфидные залежи могут быстро смещаться от их источника тепла из-за высоких темпов спрединга. |
Her research included studies of heat exchange in the Earth's interior, the evolution of the Earth and Moon, subduction and spreading zones in the Kola trench, heat flow along continents and oceans in the Arctic, heat flow anomalies, and electroconductivity. | Её исследования включали изучение теплообмена в недрах Земли, эволюцию Земли и Луны, явления субдукции и спрединга в Кольском регионе, тепловой поток вдоль материков и океанов в Арктике, аномалии теплового потока и электропроводности. |
Slow and intermediate-rate spreading centres, such as the MAR and CIR, are characterized by lower rates of magma supply and greater structural control on hydrothermal up-flow than at fast-spreading ridges. | Центры медленного и среднескоростного спрединга, например САХ и ЦИХ, характеризуются более медленными темпами привноса магмы и более высокой структурной подконтрольностью восходящего гидротермального потока, чем быстроспрединговые хребты. |
There is a general correlation between the spreading rate and the incidence of hydrothermal venting; however, as noted above, the largest sulphide occurrences are commonly found where volcanic eruptions are episodic and alternate with long periods of intense tectonic activity. | Существует общая корреляция между скоростью спрединга и встречаемостью гидротермальных излияний; однако, как отмечалось выше, наиболее крупные сульфидные залежи встречаются обычно там, где вулканические извержения происходят лишь эпизодически и перемежаются длительными периодами интенсивной тектонической деятельности. |
You know, local stage, no spreading. | Ну знаешь, на ранней стадии, он еще не распространился. |
This poison seems to be spreading throughout the whole of his system. | Видимо этот яд распространился по всей его системе. |
It would need to explode in a contained environment to stop it spreading. | Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве. |
In fact, it was only a matter of time before the region would become engulfed in violent conflicts, starting with Liberia, in December 1989 and spreading rapidly to Sierra Leone, Guinea-Bissau and, indeed, threatening to destabilize the entire region. | Фактически, прошло немного времени, и наш регион поглотили насильственные конфликты, начиная с конфликта в Либерии в декабре 1989 года, который быстро распространился на Сьерра-Леоне, Гвинею-Бисау и, по существу, нес угрозу дестабилизации всего региона. |
As we saw in the anti-IMF protests in Prague recently, and last year's street protests against the World Trade Organization in Seattle, such fears are spreading far and wide. | Как мы видели на примере протестов против МФВ, прошедших недавно в Праге, и прошлогодних протестов против Мировой Торговой Организации в Сиэттле, этот страх распространился далеко и широко. |
Evil comes... spreading terror and chaos. | Зло приходит... сея страх и хаос. |
The first days of January were marked by a dramatic deterioration in the security situation in Sierra Leone, with rebel forces penetrating the centre of Freetown and spreading terror among civilians. The first round of discussions was held on 6 January to take stock of the situation. | Первые дни января ознаменовались резким ухудшением положения в области безопасности в Сьерра-Леоне, где вооруженные мятежники проникли в центр Фритауна, сея ужас среди гражданского населения. 6 января состоялся первый раунд обсуждений по анализу сложившейся ситуации. |
Today, at precisely 1.30 p.m., it repeated its action of yesterday, as the Chadian air force once again indiscriminately bombarded the areas south of El Geneina, spreading terror among innocent civilians. | Сегодня ровно в 13 ч. 30 м. оно повторило свои вчерашние действия: чадские ВВС вновь без всякого разбора бомбардировали районы к югу от Эль-Генейны, сея страх среди ни в чем не повинных мирных жителей. |
Those States are sending extremist Salafi, Wahhabi, Takfiri and Jihadist elements to fight in Syria with the goal of sowing chaos and destruction and spreading a spirit of hatred, division, sectarianism and radicalism within Syria. | Эти государства направляют экстремистов салафитского, ваххабитского, такфиритского и джихадистского толка, с тем чтобы воевать в Сирии, сея хаос и разрушения и распространяя на ее территории идеи ненависти, раздела, сектантства и радикализма. |
It is sad that the drought that has been slowly but steadily spreading death and devastation over different parts of Somalia for the past six months has not received due attention from the international community. | Печально то, что международное сообщество не уделяет должного внимания засухе, которая на протяжении последних шести месяцев медленно, но неуклонно распространяется на все новые районы Сомали, сея смерть и разрушения. |
The principal charges were reported to be "harming national security" and "spreading propaganda against the regime". | Как сообщалось, основными выдвинутыми против них обвинениями были "нанесение ущерба национальной безопасности" и "ведение пропаганды против режима". |
The pilot project on the development of international radio broadcasting for the United Nations was welcomed by several speakers as a very cost-effective way of spreading the United Nations message. | Экспериментальный проект по развитию международного радиовещания Организации Объединенных Наций был положительно воспринят некоторыми ораторами как экономически эффективный способ пропаганды идеалов Организации Объединенных Наций. |
Cultural clubs and associations provide further pathways for spreading and promoting culture. | Клубы и культурные ассоциации также являются каналами распространения и пропаганды культуры. |
In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. | Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире. |
The spreading of knowledge of this health promotion idea through these non-governmental organizations led to the embracing of the programme by Finland, Denmark, Sweden, Germany and Northern Ireland in collaboration with the relevant heart foundations. | В результате распространения информации об этом способе пропаганды здорового образа жизни через неправительственные организации аналогичные программы в сотрудничестве с соответствующими кардиологическими организациями осуществляются в Германии, Дании, Северной Ирландии, Финляндии и Швеции. |
It originated in Spain as architectural decoration, spreading to sculpture and furniture carving. | Он возник в Испании в качестве архитектурного украшения, распространяясь на скульптуры и резьбу мебели. |
The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. | ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству. |
In the time it takes to find one tiny Stone amid all the rocks and mountains of creation, ...cracks like this could appear anywhere, ...spreading and splintering in all directions. | За время, необходимое чтобы найти один единственный Камень... среди всех скал и горы создания, ... трещины как эта, могут появиться где угодно, распространяясь и раскалываясь во всех направлениях. |
Bokor, dangerous parasites that possess other species in order to survive, spreading through physical contact. | Бокор, опасные паразиты, которые захватывают контроль над другими расами чтобы выжить, распространяясь через физический контакт. |
Some aspen colonies become very large with time, spreading about 1 m (3.3 ft) per year, eventually covering many hectares. | Некоторые колонии становятся очень большими со временем, распространяясь со скоростью приблизительно метр в год, в конечном счёте занимая несколько гектаров. |