This institution is also spreading to the Autonomous Communities. | Он получил распространение и во многих автономных сообществах. |
The spreading of telework is a particularly sensitive issue for women, and for those with changed working capacities who are confined to their homes. | Распространение телеработы в особой степени затрагивает интересы женщин, а также лиц, трудоспособность которых изменилась и которые вынуждены находиться дома. |
We have been aware of the infection for 20 years and that it was spreading out of control for at least 10 years... | Мы знаем об этой инфекции уже 20 лет, но последние 10 лет мы были не в силах остановить ее распространение... |
Charges have included "defamation of authorities", "spreading false information liable to disturb public order", insulting the security forces, tarnishing the image or reputation of the State and sedition, all of which have been portrayed as damaging national security. | Обвинения включали «клевету на органы власти», «распространение ложной информации в целях нарушения общественного порядка», оскорбление сил безопасности, действия, порочащие образ или репутацию государства, антиправительственная агитация - все это представлялось как деяния, наносящие ущерб национальной безопасности. |
The medicine stopped the virus from spreading, but could not purge the disease completely, as the virus began to evolve into more resistant forms. | Медицина остановила распространение вируса, но он не смог вылечиться от болезни полностью, так как вирус адаптировался к организму. |
But the evil that is within them is spreading fast, and unless we can find a way to remove it... | Но зло внутри них быстро распространяется, и если мы не найдем способ борьбы с ним... |
While it is acknowledged that desertification is a worldwide phenomenon, its impact on the continent of Africa is profound and is spreading at an alarming rate. | Хотя общепризнанно, что опустынивание - это общемировое явление, его воздействие на африканский континент огромно, причем оно распространяется угрожающими темпами. |
However, we now believe that this is the first sighting of a new disease, which is now an epidemic spreading through Tasmania. | Однако сейчас мы полностью убеждены, что это были первые признаки появления новой болезни, которая сейчас распространяется как эпидемия по всей Тасмании. |
Characterized by a disparity in income, access to services and the possibility of living in dignity, poverty is growing in the developing countries and even spreading within the developed world. | Характеризуемая неравенством в доходах, доступе к услугам и возможности жизни в условиях достоинства, нищета растет в развивающихся странах и даже распространяется в пределах развитого мира. |
I can feel it spreading. | Я чувствую как оно распространяется. |
In spite of the considerable efforts by the State party at the federal and state level to combat discrimination and violence against migrants, those phenomena were spreading like a cancer across the country. | Несмотря на значительные усилия государства-участника на федеральном и государственном уровнях по борьбе с дискриминацией и насилием в отношении мигрантов, эти явления распространяются подобно раковой опухоли по всей стране. |
On top of this news, Albert was informed that gossip was spreading in gentlemen's clubs and the foreign press that the Prince of Wales was still involved with Nellie Clifden. | В дополнение к этой новости Альберту сообщили, что в клубе джентльменов и иностранной прессе распространяются сплетни о том, что принц Уэльский всё ещё состоит в связи с Нелли Клифден. |
While conventional infectious diseases are still spreading in some areas, new epidemics are cropping up now and then and some chronic, occupational and endemic diseases are menacing the physical and mental well-being of the population. | В то время как обычные инфекционные болезни до сих пор распространяются в некоторых районах, время от времени возникают новые эпидемии, а некоторые хронические, профессиональные и эндемические заболевания угрожают физическому и психическому благополучию населения. |
Stories of the original vampires are spreading. | Истории о первородных вампирах распространяются |
Today ought to be a golden age for center-right parties: Communists and Socialists have self-destructed, free markets are spreading as inexorably as globalization, and prosperity beckons. | День сегодняшний должен был бы стать золотым веком для правоцентристских партий. Коммунисты и социалисты уничтожили сами себя, свободные рынки распространяются столь же неумолимо, как и глобализация, и экономическое процветание представляет собой привлекательную цель. |
You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander. | Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин. |
Relevant authorities are incompetent in spreading legal awareness also because of spread of illiteracy. | Соответствующие органы не могут эффективно распространять правовые знания по причине, в частности, высокой численности неграмотного населения; |
We do not need martyrs, we need LIVING men, who will go on about quietly spreading the business of our reformation. | Нам не нужны мученики, нам нужны живые люди, которые постоянными проповедями будут распространять дело нашей реформации. |
It is up to them to change radically their patterns instead of spreading them, as they so irresponsibly do, to the privileged minorities of poor countries. | Именно они должны радикально изменить образ своего поведения, вместо того, чтобы распространять его - как они это совершенно безответственно делают - на привилегированные меньшинства в бедных странах. |
Then you shouldn't be spreading rumors. | Тогда прекратите распространять слухи. |
You're the one that's ruining it by allowing off-topic snacks and spreading misinformation. | Это вы его срываете, позволяя приносить еду не по теме и распространяя ложную информацию. |
Shivraj, along with his two associates Viji and Guru, drives out Bangladeshi infiltrators by spreading widespread rumours that they are going to be attacked. | Шиврадж вместе со своими двумя соратниками Виджи и Гуру вытесняют бангладешских диверсантов, распространяя распространенные слухи о том, что на них нападут. |
Spreading my rage.? Tonight? Star of wonder? | Распространяя мой гнев. ~Этой ночью~ ~звезда чудес~ |
The futurist and - bestselling sci-fi author H. G. Wells had studied biology under top - eugenicists, and was spreading the new faith world-wide. | Футурист и автор научно-фантастических бестселлеров Герберт Уэллс изучал биологию по учениям известных евгенистов, распространяя затем новую веру по всему миру. |
Now the civil war is over, but the factions continue to devour us from within, spreading corruption! | Теперь гражданская война окончена, но распри продолжаюттерзать нас изнутри, распространяя коррупцию. |
Through the enlargement process, Europe is spreading democracy itself. | Посредством этого расширения Европа распространяет демократию как таковую. |
However, economic globalization is exporting Western consumerism to developing countries and is spreading a consumer culture that is often incompatible with domestic productive capacities or with traditional values. | Однако экономическая глобализация несет западный потребительский подход в развивающиеся страны и распространяет потребительскую культуру, которая часто несовместима с национальным производственным потенциалом или традиционными ценностями. |
When the Thor Corps return, She-Hulk alerts the citizens of Arcadia that there is a traitor in their midst that is spreading discontent and vows to bring them to justice as she and other A-Forcers go into hiding inside the newcomer. | Когда Корпус Тора возвращается, Женщина-Халк предупреждает жителей Аркадии, что в их среде находится предатель, который распространяет недовольство и клянется привлечь их к ответственности, поскольку она и другие из Силы-А скрываются внутри новичка. |
Because he's spreading all of these rumors about me, and it's really crazy because I'm a really good chef! | Потому что он распространяет все эти сплетни обо мне и это просто безумие, потому, что я очень хороший повар! |
As remote as we are, the Internet has brought the world to our doorstep, and in return Tuvalu is spreading its country domain name, .TV, around the world. | Как бы мы ни были удалены, Интернет приблизил весь остальной мир к нам, и в ответ Тувалу распространяет доменное имя своей страны, свое телевидение по всему миру. |
Also, six radio stations belonging to religious groups were freely spreading their faith. | Кроме того, религиозным группам принадлежит шесть радиостанций, с помощью которых они свободно распространяют свои религиозные воззрения. |
Things were going fine and you're just spreading rumors to get me kicked out of here. | Все шло прекрасно, и вы просто распространяют слухи, чтобы меня выгнали отсюда. |
Look, for all we know, it's infected monkeys she's been throwing overboard, and that's what spreading the disease everywhere. | Возможно, инфицированные обезьяны, которых она выбрасывала за борт, и распространяют болезнь по всюду. |
Still on health issues, it is worth highlighting that efforts have been made through PROMUDEH to train health promoters in areas of metropolitan Lima and the departments of Ayacucho and Huancavelica, with a view to spreading the word on human rights. | В области здравоохранения Министерство по делам женщин и развития людских ресурсов проводит профессиональную подготовку активистов системы здравоохранения Большой Лимы, а также департаментов Аякучо и Уанкавелика, где они распространяют информацию о правах человека. |
The leaders of the cult had produced illegal publications with a view to amassing money and spreading their malicious lies. | Руководители секты распространяют незаконные публикации с целью сбора денежных средств и пропаганды своих коварных и лживых идей. |
If it's still spreading, we'll take the leg. | Если после этого заражение все еще будет распространяться, отнимем ногу. |
Methamphetamine abuse has continued spreading rapidly into new populations in the United States, and it has been reported that abusers of other drugs have switched to methamphetamine. | Злоупотребление метамфетамином продолжает быстро распространяться среди новых групп населения Соединенных Штатов, и, по сообщениям, лица, злоупотребляющие прочими наркотиками, перешли на употребление метамфетамина. |
At the same time, the report indicates that the situation is still very volatile and that the phenomenon is still spreading around the world and taking new and different violent forms. | В то же время в докладе говорится о том, что ситуация по-прежнему весьма неустойчива и что это явление продолжает распространяться по всему миру и приобретать все новые и самые разнообразные и насильственные формы. |
It might be spreading through contact. | Вирус может распространяться через прикосновение. |
In early 1778, rumours began spreading that Lady Derby was having an affair with John Sackville, 3rd Duke of Dorset, "the most notorious rake of the day." | В начале 1778 года стали распространяться слухи о романе леди Елизаветы и Джона Саквилля, 3-го герцога Дорсета, «самого известного повесы тех дней». |
Spreading financial accountability between the Department of Operations and the Finance Division has increased coordination difficulties, due to the duplication of financial monitoring functions in both divisions. | Распределение финансовой ответственности между Департаментом по оперативной деятельности и Отделом финансов усугубило трудности координации ввиду дублирования функций финансового контроля в обоих подразделениях. |
Spreading payments over time was the only way for the State and entity Governments to settle claims totalling billions of euros. | Распределение платежей по времени было единственной возможностью для того, чтобы правительства государства и Образований могли урегулировать претензии на миллиарды евро. |
Spreading corporate responsibility and action in support of United Nations goals | Распределение корпоративной ответственности и деятельности в поддержку целей Организации Объединенных Наций |
Such spreading across the country makes it impossible for the election to allow the allocation of secure networking of computers or valimismasinate. | Такое распространение по всей стране делает невозможным для выборов, чтобы распределение безопасной работы в сети компьютеров или valimismasinate. |
As a result, the Uruguay Round Agreements incorporate a range of measures aimed at spreading out the adjustment process in order to minimize costs. | Вследствие этого в соглашениях Уругвайского раунда предусмотрен ряд мер, направленных на более равномерное распределение бремени процесса структурной перестройки в целях снижения издержек. |
He was groomed, turned into a vector for the virus, and manipulated into spreading it. | Его обработали, превратили в носителя вируса, и манипулировали им, чтобы распространить заразу. |
We hope to see more of that kind of cooperation spreading throughout Africa. | Мы надеемся на то, что сотрудничество такого рода удастся распространить на всю Африку. |
He wants to be the spider in the center of the wed of empire... spreading his plague over the world, telling as for his own kind. | Он желает стать пауком в нашей империи и распространить себя как чуму по всему миру, а нас сделать себе подобными. |
Although he succeeded in spreading rap further throughout the USSR and was one of the first rappers in Russia, Pavlov's popularity decreased as during the decline of the USSR. | Хотя ему удалось распространить рэп дальше по всей территории СССР и был одним из первых рэпперов в России, популярность Павлова уменьшилась, как и во время упадка СССР. |
Someone could be deliberately spreading it. | Кто-то пытается распространить его. |
As a result, the vent complexes at fast-spreading ridges tend to be small (less than a few thousand tonnes, dry weight) and the sulphide occurrences may be rapidly displaced from their heat source by the high spreading rates. | В результате гидротермальные комплексы на быстроспрединговых хребтах являются, как правило, мелкими (их мощность составляет менее нескольких тысяч тонн в сухом состоянии), а сульфидные залежи могут быстро смещаться от их источника тепла из-за высоких темпов спрединга. |
Her research included studies of heat exchange in the Earth's interior, the evolution of the Earth and Moon, subduction and spreading zones in the Kola trench, heat flow along continents and oceans in the Arctic, heat flow anomalies, and electroconductivity. | Её исследования включали изучение теплообмена в недрах Земли, эволюцию Земли и Луны, явления субдукции и спрединга в Кольском регионе, тепловой поток вдоль материков и океанов в Арктике, аномалии теплового потока и электропроводности. |
Polymetallic sulphide mineral deposits are formed by precipitation from hydrothermal solutions that convect through seafloor spreading centres driven by volcanogenic heat sources. | Залежи полиметаллических сульфидов формируются за счет осаждения гидротермальных растворов, которые под воздействием вулканогенных теплоисточников поднимаются сквозь центры спрединга морского дна. |
The rise developed predominantly in a rifted margin realm with sufficient supply of sediments from the continent after breakup and commencement of sea-floor spreading. | Подъем появляется главным образом в областях рифтовых окраин при достаточном запасе осадков, образующихся после разрушения континента и начала спрединга морского дна. |
The third award, in the sum of $35,420, went to the Second Institute of Oceanography of the State Ocean Administration of China, in order to conduct an international cooperative study on the hydrothermal system at the ultraslow spreading South-east Indian Ridge. | Третий грант в размере 35420 долл. США был присужден Второму институту океанографии при Государственном управлении по вопросам океана Китая для проведения международного совместного исследования гидротермальной системы сверхмедленного спрединга в южной части Восточно-Индийского хребта. |
It would need to explode in a contained environment to stop it spreading. | Чтобы он не распространился, нужно взорвать его в закрытом пространстве. |
We got to sacrifice ourselves in order to stop the virus from spreading! | Мы пожертвуем собой, чтобы не распространился вирус! |
Pizzica (Italian pronunciation:) is a popular Italian folk dance, originally from the Salento peninsula in Apulia and later spreading throughout the rest of Apulia and the regions of Calabria and eastern Basilicata. | Пиццика (итал. Pizzica) - популярный итальянский народный танец, родом из Саленто (Область Апулия), откуда он распространился по всей Апулии, а также Калабрии и в восточных районах Базиликата. |
As we saw in the anti-IMF protests in Prague recently, and last year's street protests against the World Trade Organization in Seattle, such fears are spreading far and wide. | Как мы видели на примере протестов против МФВ, прошедших недавно в Праге, и прошлогодних протестов против Мировой Торговой Организации в Сиэттле, этот страх распространился далеко и широко. |
This practice originates in Nanumea but spreading throughout the islands. | Родиной этого обычая является Нанумеа, но он распространился на все острова. |
He stole the treasure of the dwarves and since that time he lives there now, by spreading fear and collecting cruel tribute from the people of Lake-town. | Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города. |
More than 200 armoured vehicles, backed by attack helicopters, fighter planes and unmanned surveillance drones, have descended upon the area, spreading death and destruction and exacerbating the humanitarian situation. | Более 200 бронированных машин при поддержке боевых вертолетов, истребителей и беспилотных самолетов-разведчиков обрушились на этот район, сея смерть и причиняя разрушения и еще более осложняя гуманитарную ситуацию. |
Government forces, militias, a plethora of rebel groups and an increasing number of Chadian armed opposition groups roam around freely inside and outside the camps, spreading terror and fear. | Правительственные войска, ополчения, огромное количество групп повстанцев и все возрастающее число вооруженных групп оппозиции из Чада беспрепятственно передвигаются внутри лагерей и за их пределами, сея страх и ужас. |
Those States are sending extremist Salafi, Wahhabi, Takfiri and Jihadist elements to fight in Syria with the goal of sowing chaos and destruction and spreading a spirit of hatred, division, sectarianism and radicalism within Syria. | Эти государства направляют экстремистов салафитского, ваххабитского, такфиритского и джихадистского толка, с тем чтобы воевать в Сирии, сея хаос и разрушения и распространяя на ее территории идеи ненависти, раздела, сектантства и радикализма. |
It is sad that the drought that has been slowly but steadily spreading death and devastation over different parts of Somalia for the past six months has not received due attention from the international community. | Печально то, что международное сообщество не уделяет должного внимания засухе, которая на протяжении последних шести месяцев медленно, но неуклонно распространяется на все новые районы Сомали, сея смерть и разрушения. |
Encouraging the media to play a role in public education and in spreading democratic values. | З-З. поощрение средств массовой информации к выполнению ими своей роли в области народного просвещения и пропаганды демократических ценностей. |
The role of the media in spreading awareness about human rights and drawing attention to issues of particular concern cannot be underestimated. | Нельзя недооценивать роль средств массовой информации с точки зрения пропаганды прав человека и обращения внимания на вопросы, вызывающие особую обеспокоенность. |
He was accused of spreading propaganda against the Government by teaching the Baha'i faith. | Он был обвинен в ведении антиправительственной пропаганды посредством обучения вере бахаи. |
The nine women were allegedly detained for eight hours and then released, while one man was sentenced to one year on charges of endangering national security through spreading propaganda against the State. | Девять женщин, как утверждается, находились под арестом в течение восьми часов и затем были освобождены, в то время как мужчина был приговорен к одному году заключения по обвинению в создании угрозы для национальной безопасности посредством распространения пропаганды против государства. |
He was sentenced to 11 years in prison upon being convicted of "acting against national security by establishing or membership of groups opposed to the system" and "spreading propaganda against the system". | Он был приговорен к 11 годам тюремного заключения после того, как был признан виновным в «совершении действий, направленных против национальной безопасности, путем создания групп, выступающих против системы, или членства в таких группах» и «распространении пропаганды против системы». |
The CIO would operate more like a "virus," spreading everywhere, rather than being an additional appendage grafted onto the government. | ДИТ будет работать скорее как "вирус", распространяясь повсюду, вместо того, чтобы быть дополнительным придатком, привитым правительству. |
From a political standpoint, he notes that, thanks to the African Peer Review Mechanism, democracy and economic governance are taking root and spreading further in the continent. | С политической очки зрения он отметил, что благодаря Африканскому механизму коллегиального обзора НЕПАД ростки демократии и экономического управления начинают укореняться, распространяясь по всему континенту. |
Unless the vicious cycle of poverty and conflict is broken, the destructive impact of civil wars will continue to spill over national borders, spreading all too easily into neighbouring countries and undermining regional peace and stability. | Если нам не удастся разорвать порочного круга нищеты и конфликтов, разрушительные последствия гражданских войн будут продолжать выходить за национальные границы, легко распространяясь на соседние страны и подрывая региональный мир и стабильность. |
Much of the mercury emitted from power plants disperses into the global background while the remainder often deposited downwind of the plant site, spreading out over many miles. | Большая часть выбросов ртути от энергетических объектов рассеивается в мировой окружающей среде, а остаток нередко осаждается с подветренной стороны от места нахождения объекта, распространяясь на многие километры. |
Spreading across continents and countries, the pandemic has not spared our own people. | Распространяясь по всем странам и континентам, пандемия не оставила в покое и мой народ. |