In spite all of that concern, numerous atrocities continue to be committed against children in many parts of the world. | Несмотря на все эти усилия, во многих частях мира продолжают совершать многочисленные акты жестокости по отношению к детям. |
In spite a positive increase in early 2010, new passenger car production and demand in the UNECE area remains below pre-crisis levels. | Несмотря на положительную динамику в начале 2010 года, производство новых легковых пассажирских автомобилей и спрос в регионе ЕЭК ООН остается ниже докризисного уровня. |
But, "in facto", in spite women's importance in the sector, their position is not very strong. | Однако фактически, несмотря на важную роль женщин в секторе сельского хозяйства, их положение оставляет желать лучшего. |
JS4 reported that, in spite legal provisions, women who work mostly in the low income bracket were denied maternity and sick leave by some of their employers. | В СП4 сообщается, что несмотря на законодательные положения, женщины, работающие главным образом на низкооплачиваемых работах, на некоторых предприятиях лишены права на декретный отпуск и больничный. |
In spite longstanding efforts of cryptanalysts, no methods of MD5 algorithm inversion (an algorithm that would be substantially more effective than an exhaustive input data search) have been developed at the moment. | Несмотря на продолжающиеся усилия криптоаналитиков, на сегодняшний день не удалось разработать инверсного алгоритма для MD5 (инверсным называется алгоритм, который был бы значительно более эффективен, чем простой сплошной подбор входных данных). |
Listen, don't dismiss the idea out of spite. | Ты сначала хотя бы дослушай до конца. |
Though I might even marry him one day, just to spite his mother. | Хотя, однажды я могла бы выйти за него, только чтобы досадить его матери. |
My delegation supported the draft in spite the fact that we are not comfortable with some of the language included in the text, although we recognize the effort made by the Pakistani delegation to accommodate some of the concerns raised by several delegations, including ours. | Наша делегация поддержала этот проект несмотря на то, что мы не вполне согласны с некоторыми включенными в его текст формулировками, хотя мы и признаем приложенные пакистанской делегацией усилия к тому, чтобы удовлетворить высказанные несколькими делегациями, в том числе и нашей, интересы. |
I fell in love with him to spite the people in my school. | Хотя он больше пыль в глаза пускает, чем действительно сияет умом, я иногда в этом сомневалась. |
Although no changes in the budget could be recorded, politicians as well asand also journalists are now more sensitive to the issue, in spite ofdein spite recent of the reductions in the resources of that the Office. has experimented of late. | Хотя это не позволило добиться изменений в бюджете, политики, а также журналисты стали уделять больше внимания этому вопросу, несмотря на недавние сокращения в ресурсах этого Управления. |
We can't return an item based purely on spite. | Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить. |
She knows I detest the colour, so she did it to spite me. | Она ненавидит цветные платья, и только потому, что хочет досадить мне. |
I can't accept the fact that you've accepted a job at an academically and clinically inferior institution just to spite me. | Я не могу смириться с тем, что вы согласились на работу в академически и клинически более низком заведении, только чтобы досадить мне. |
I tried to spite Margrie's girl who'd forced a kiss upon me, by writing a song to dishonour her. | Я пыталась досадить дочери Маргри, которую заставил бы поцеловаться, написав песню, обесчестившую ее. |
And then it was only out of spite. | И то чтобы досадить мне. |
Only when fear, spite, jealousy, and revenge demand. | Только когда страх, злоба или ревность требуют отмщения. |
Too much sickness, too much health, Envy, spite, failure, even success. | сильные болезни, выздоровления, зависть, злоба, неудачи, даже успех |
Spite doesn't have to be one of them. | Злоба не должна быть одним из них. |
My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
Let your spite be the death of you. | Твоя злоба однажды погубит тебя. |
Well, perhaps just a bit of heartbreak and spite. | Ну, возможно, лишь немного глубокой печали и злости. |
But at least that saves me the effort of getting really annoyed when the other two deliberately break it out of spite, jealousy and small-mindedness. | Но, по крайней мере, это спасает меня от того раздраженного состояния, когда эти двое намеренно ломают его от злости, зависти и невеликого ума. |
And even if they do, they'll burn it for spite. | И даже если они найдут нас они будут жечь всё из за злости. |
But to get married out of spite. | Но жениться из злости. |
And it wasn't out of spite, it - | И это не было со злости, это |
She's making herself ill just to spite us. | Прикинулась больной, чтобы позлить нас. |
We go there to spite him, i guess. | Я думаю, что мы ходим туда, чтобы позлить его. |
You think I'd throw away my work just to spite you? | Думаешь, я отказалась от работы, чтобы позлить тебя? |
You don't think I'd give up on a case like this just to spite my brother, do you? | Ты же не думаешь, что я брошу такое дело, лишь бы позлить моего брата? |
I didn't stay to spite you. | Я осталась не для того, чтобы позлить вас. |
Kai will kill Elena to spite me. | Кай убьет Елену, чтобы насолить мне. |
Taking my job just to spite me... that's low, even for you. | Забрал мою работу, чтоб насолить мне... это низко, даже для тебя. |
And then Gavin promoted me just to spite you. | Гэвин повысил меня, чтобы насолить тебе. |
So, to spite Ross, George would send 70 families into direst poverty? | И чтобы насолить Россу, Джордж поставит 70 семей на грань нищеты? |
I mean, they both wanted the house for Columbus Day weekend, and they fought so much that they decided to just sell it to spite each other... | В смысле, они оба хотели отпраздновать в домике день Колмуба, и они так много ругались, что просто решили продать его, чтобы насолить друг другу. |
She'll probably write something negative just out of spite. | Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности. |
You'd sell your sisters off to Castor out of spite. | Ты продала своих сестер Кастору из вредности. |
I'm holding him out of spite. | Я задерживаю его - из вредности. |
I still jizzed, but out of spite, not pleasure. | Я и сейчас кончаю туда, но из вредности, а не ради удовольствия. |
So he's rejecting the heart out of spite? | Так он отказался от сердца из вредности? |
His wish to be powerful enough to spite his enemies. | Его желание быть достаточно сильным, чтобы досаждать своих врагов. |
Or, instead of trying to spite him, you actually have a real conversation about it, which would mean the world to him. | Вместо того, чтобы досаждать ему, поговори с ним по душам, который он точно оценит. |
You wrote that check to spite victoria. | Ты выписала этот чек назло Виктории. |
Some days I thought he was doing it to spite Hap. | Иногда я думала, что он делает это назло Хапу. |
"cutting off your nose to spite your face." | "назло бабушке нос отморожу". |
We're going to win - to spite Loretta. | Мы победим назло Лоретте. |
Just to spite me! | Это она мне назло! |
And eventually it became clear that my spite didn't mean anything to you. | И в конечном счете мне стало ясно, что моя злость ничего не значит для тебя. |
It's only spite keeps me silent. | Это только злость заставляет меня молчать. |
I can't tell if you're motivated by strong convictions or spite. | Я не могу сказать, что ва мотивирует, злость или убеждения. |
They live in cities, never going to nature, and spite accumulates in their souls. | В городах сидят, на природу не выезжают, а злость в душах копится. |
Your slights and spite. | Твои обиды, твоя злость... |