| In spite the foregoing, we hope that the United Nations military and police forces will remain in Kosovo. | Несмотря на это мы надеемся, что военные и полицейские силы Организации Объединенных Наций останутся в Косово. |
| But he deleted his account himself, in spite his popularity and more than 500 friends. | Но однажды он собственноручно удалил свой аккаунт, несмотря на популярность и более чем 500 подписчиков. |
| In spite all of that concern, numerous atrocities continue to be committed against children in many parts of the world. | Несмотря на все эти усилия, во многих частях мира продолжают совершать многочисленные акты жестокости по отношению к детям. |
| In her overall assessment, the consultant highlighted a number of positive points achieved by KPPU in spite being a young but growing agency. | Давая общую оценку, консультант отметила ряд позитивных результатов, достигнутых КППУ, несмотря на то, что это агентство является молодым и деятельность его продолжает расширяться. |
| Although no changes in the budget could be recorded, politicians as well asand also journalists are now more sensitive to the issue, in spite ofdein spite recent of the reductions in the resources of that the Office. has experimented of late. | Хотя это не позволило добиться изменений в бюджете, политики, а также журналисты стали уделять больше внимания этому вопросу, несмотря на недавние сокращения в ресурсах этого Управления. |
| Listen, don't dismiss the idea out of spite. | Ты сначала хотя бы дослушай до конца. |
| Though I might even marry him one day, just to spite his mother. | Хотя, однажды я могла бы выйти за него, только чтобы досадить его матери. |
| My delegation supported the draft in spite the fact that we are not comfortable with some of the language included in the text, although we recognize the effort made by the Pakistani delegation to accommodate some of the concerns raised by several delegations, including ours. | Наша делегация поддержала этот проект несмотря на то, что мы не вполне согласны с некоторыми включенными в его текст формулировками, хотя мы и признаем приложенные пакистанской делегацией усилия к тому, чтобы удовлетворить высказанные несколькими делегациями, в том числе и нашей, интересы. |
| I fell in love with him to spite the people in my school. | Хотя он больше пыль в глаза пускает, чем действительно сияет умом, я иногда в этом сомневалась. |
| Although no changes in the budget could be recorded, politicians as well asand also journalists are now more sensitive to the issue, in spite ofdein spite recent of the reductions in the resources of that the Office. has experimented of late. | Хотя это не позволило добиться изменений в бюджете, политики, а также журналисты стали уделять больше внимания этому вопросу, несмотря на недавние сокращения в ресурсах этого Управления. |
| We can't return an item based purely on spite. | Мы не можем принимать назад товар, основываясь только на желании кому-то досадить. |
| Eventually, they decide to build a beach in their backyard to spite a morning radio DJ. | В конечном счёте, они решают построить пляж в своём заднем дворе, чтобы досадить утреннему радио диджею. |
| Obviously to spite me. | Очевидно, чтобы досадить мне. |
| I wanted to spite him. | Но мне хотелось ему досадить. |
| If only to spite George. | Хотя бы чтобы досадить Джорджу. |
| Only when fear, spite, jealousy, and revenge demand. | Только когда страх, злоба или ревность требуют отмщения. |
| Too much sickness, too much health, Envy, spite, failure, even success. | сильные болезни, выздоровления, зависть, злоба, неудачи, даже успех |
| Spite doesn't have to be one of them. | Злоба не должна быть одним из них. |
| My sadness, anger, hatred... spite...'re all a part of me. | злоба... незрелость... они тоже часть меня. |
| Let your spite be the death of you. | Твоя злоба однажды погубит тебя. |
| For he endureth without spite, amen. | Долгих ему лет и не ведать злости, аминь. |
| But at least that saves me the effort of getting really annoyed when the other two deliberately break it out of spite, jealousy and small-mindedness. | Но, по крайней мере, это спасает меня от того раздраженного состояния, когда эти двое намеренно ломают его от злости, зависти и невеликого ума. |
| But to get married out of spite. | Но жениться из злости. |
| Because I didn't do it out of spite. | Потому что я не делал это со злости. |
| You told him out of spite? | И ты со злости рассказал ему? |
| You'd stay just to spite me? | Вы останетесь, чтобы позлить меня? |
| You think I'd throw away my work just to spite you? | Думаешь, я отказалась от работы, чтобы позлить тебя? |
| If anything, I just want to be a great dad to spite him. | Даже если и так, я бы хотел быть отличным отцом, просто чтобы позлить его |
| Just to spite him. | Только чтобы позлить его. |
| So they're all waiting for him at the church, all the hoi polloi, but the thing is, Martin, this duchess, she only wants Robert to spite the fella she's really after. | И вот они ждут его в церкви, Но дело в том, Мартин, что герцогине Роберт нужен, чтобы позлить парня, который ей приглянулся. |
| Kai will kill Elena to spite me. | Кай убьет Елену, чтобы насолить мне. |
| I mean, they both wanted the house for Columbus Day weekend, and they fought so much that they decided to just sell it to spite each other... | В смысле, они оба хотели отпраздновать в домике день Колмуба, и они так много ругались, что просто решили продать его, чтобы насолить друг другу. |
| If you weren't in love, you did it to spite me | Если ты не был влюблен, ты это сделал, чтобы мне насолить. |
| She didn't take this case out of spite. | Она взялась за это дело не для того, чтобы насолить. |
| I think she's sleeping with nick just to spite me. | Я думаю, она спит с Ником только для того, чтоб насолить мне. |
| She'll probably write something negative just out of spite. | Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности. |
| You'd sell your sisters off to Castor out of spite. | Ты продала своих сестер Кастору из вредности. |
| I'm holding him out of spite. | Я задерживаю его - из вредности. |
| I still jizzed, but out of spite, not pleasure. | Я и сейчас кончаю туда, но из вредности, а не ради удовольствия. |
| She wouldn't say no out of spite. | Она бы не отказалась только из вредности. |
| His wish to be powerful enough to spite his enemies. | Его желание быть достаточно сильным, чтобы досаждать своих врагов. |
| Or, instead of trying to spite him, you actually have a real conversation about it, which would mean the world to him. | Вместо того, чтобы досаждать ему, поговори с ним по душам, который он точно оценит. |
| And she'll come back for the boy to spite me. | И она вернется за мальчиком назло мне. |
| All of this - everything she's doing - is to spite me. | Всё это... всё, что она делает... это назло мне. |
| Or do you hate him so much that you'd take me to spite him? | Или ты так терпеть его не можешь, что выцарапал меня назло ему? |
| We're going to win - to spite Loretta. | Мы победим назло Лоретте. |
| I think Tricia had those operations just to spite mama, you know, to reject her vanity. | Я думаю, Триша пошла на все эти операции просто назло маме. |
| And eventually it became clear that my spite didn't mean anything to you. | И в конечном счете мне стало ясно, что моя злость ничего не значит для тебя. |
| It's only spite keeps me silent. | Это только злость заставляет меня молчать. |
| I can't tell if you're motivated by strong convictions or spite. | Я не могу сказать, что ва мотивирует, злость или убеждения. |
| In the faces of Giotto's figures are joy, rage, despair, shame, spite and love. | На лицах, изображаемых Джотто видна радость, гнев, отчаяние, стыд, злость и любовь. |
| They live in cities, never going to nature, and spite accumulates in their souls. | В городах сидят, на природу не выезжают, а злость в душах копится. |