| It doesn't matter who they are, speed is of the essence. | Неважно кто это, важнее скорость с которой они появились на рынке. |
| It creates a funnel In which the pressure goes up, and if the pressure goes up, The speed increases. | Создается туннель, в котором давление повышается, а если давление повышается, скорость увеличивается. |
| Because the light starts and finishes in the same place only one clock is needed to measure the total time, thus this speed can be experimentally determined independently of any clock synchronization scheme. | Поскольку свет стартует и финиширует в одном месте, для измерения общего времени требуется только единственные часы, поэтому эта скорость может быть экспериментально определена независимо от любой схемы синхронизации часов. |
| While the emergency response of UNHCR stood us well in the United Republic of Tanzania, the scale and speed of the influx to Goma was overwhelming, compelling us to search for more innovative means of building capacity. | Хотя безотлагательные чрезвычайные меры УВКБ оказались на высоте в Объединенной Республике Танзании, масштаб и скорость притока в Гому были ошеломляющими, что заставило нас искать более новаторские средства создания потенциала. |
| As the popularity and speed of internet connections rose, so did the popularity of using the internet for digital distribution of media. | Поскольку скорость и популярность интернет-соединений со временем росла, это стимулировало получать загружаемый контент через Интернет. |
| So, a bat's size clearly affects the speed at which it lives its life. | Размер летучей мыши напрямую влияет на её темп жизни. |
| For instance, the normal speed in English is 100 to 120 words per minute. | Например, при выступлении на английском языке нормальным считается темп в 100-120 слов в минуту. |
| He stated that the overall progress is satisfactory but the speed of implementation of many elements of work should be increased as the project is past its mid-point. | Он отметил, что в целом достигнут удовлетворительный прогресс, хотя темп осуществления многих элементов работы необходимо ускорить, поскольку работа над проектом уже миновала свой пик. |
| Speed of progress in the satellite project cannot be taken as an index of our progress in ballistic missile work. | США ПРЕДСТАВИЛИ СПУТНИК ЗЕМЛИ Темп работы над созданием спутника не должен восприниматься в качестве мерила прогресса в разработке ракетного оружия. |
| Erkki lost his nerve and started to slam everything that moved until the song went in double speed. | Эркки, перенервничав, начал колотить по чему попало пока темп песни не ускорился в два раза. |
| This generated benefits in terms of improved quality and speed of support for clients, and greater efficiency in the utilization of resources. | Это позволило повысить качество и оперативность поддержки клиентов и эффективность освоения ресурсов. |
| UNOPS: quality and speed for sustainable results | ЮНОПС: качество и оперативность в целях обеспечения устойчивых результатов |
| Here again the environment has a great impact on the speed, cost and predictability with which trade operations are actually completed. | И в данном случае большое влияние на оперативность, стоимость и предсказуемость реальных торговых сделок оказывает среда. |
| The speed with which both the United Nations and the Tribunal itself have fulfilled their respective roles in establishing the Tribunal and organizing its operations emphasizes the importance of the task in hand. | З. Оперативность, с которой как Организация Объединенных Наций, так и сам Трибунал выполнили свои соответствующие функции в деле учреждения Трибунала и организации его деятельности, подчеркивает важность поставленной задачи. |
| We would like to take this opportunity to express our appreciation to the members of the General Assembly for the speed and readiness with which they accepted the credentials of democratic South Africa, enabling us to participate in the work of the last General Assembly. | Мы хотели бы воспользоваться случаем и выразить нашу признательность членам Генеральной Ассамблеи за оперативность и готовность, с которыми они утвердили полномочия демократической Южной Африки, что позволило нам принять участие в работе последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The speed and depth of the change will depend on the scale of the capacity-building and empowerment projects and programmes which governmental and non-governmental organizations offer to marginalized groups. | Быстрота и масштабы изменений будут зависеть от масштабов осуществления проектов и программ, которые правительства и неправительственные организации осуществляют для развития потенциала расширения прав представителей маргинализованных групп. |
| The speed with which UNDP has responded to post-conflict situations, such as Afghanistan and East Timor, and to new developmental challenges in Africa and elsewhere, reflect the new agility and relevance of the organization. | Быстрота, с которой ПРООН реагирует на такие постконфликтные ситуации, как афганская и восточнотиморская, а также на сложные проблемы развития в Африке и других местах, свидетельствует о живости и уместности этой организации. |
| Most attractive peculiarity is the speed of the organization of the service providing. Just in several hours the InternetBoom subscriber can be supplied with telephone connection. | Наиболее привлекательной особенностью услуги является быстрота организации предоставления сервиса, всего за несколько часов абонент «ИНТЕРНЕТБУМ» может быть обеспечен телефонной связью. |
| Although the nature of e-contracting presents fewer legal problems than might at first be imagined, there are some risks which necessarily go with the benefits of the new technologies, namely speed and ease of use. | Хотя электронный способ заключения договоров по своему характеру создает меньше правовых проблем, чем это может показаться на первый взгляд, все же существуют некоторые риски, которые неизменно сопутствуют преимуществам, получаемым от использования новых технологий, а именно, быстрота и простота использования этого способа. |
| Speed is a prerequisite for success. | Быстрота является необходимым условием успеха. |
| When selecting option (b) in paragraph 7.4.7. for determining negative reference torque, the mapping curve may directly continue with minimum operator demand from maximum to minimum mapping speed. | При выборе варианта Ь) в пункте 7.4.7 для определения отрицательных исходных значений крутящего момента картографическая кривая может быть непосредственно продолжена (в режиме минимальной команды оператора) от максимальной до минимальной частоты вращения, отображенной на карте. |
| (b) The test speed shall be set at least 6 conditions between the stopped state (0 min-1) to the maximum design revolution speed as declared by the manufacturer. | Ь) испытательную частоту вращения задают как минимум по 6 положениям - от остановки (0 мин-1) до максимальной частоты вращения, заявленной изготовителем. |
| The infinitely variable variator comprises a planetary transmission including a driving shaft that is a carrier and a driven shaft coaxial with the latter, as well as a device for adjusting the rotation speed. | Бесступенчатый вариатор содержи планетарную передачу, включающую соосные ведущий вал, являющееся водилом, ведомы вал и устройство регулирования частоты вращения. |
| Since neither a full load curve is easily available for hybrid vehicles nor the WHTC de-normalization be reasonable due to speeds below engine idle speed, a reference WHTC dependent only on the rated power was needed. | Поскольку невозможно без труда получить график полной нагрузки для гибридных транспортных средств и нецелесообразно производить денормализацию значений ВСПЦ по той причине, что значения частоты вращения меньше, чем частота вращения двигателя на холостых оборотах, потребовались исходные значения ВСПЦ, зависящие лишь от номинальной мощности. |
| 2.21. "Engine start" consists of the ignition-On, cranking and start of combustion, and is completed when the engine speed reaches 150 min-1 below the normal, warmed-up idle speed; | 2.21 "запуск двигателя" означает поворот ключа в замке зажигания, проворачивание коленчатого вала и начало процесса сгорания топлива и завершается по достижении двигателем частоты вращения, которая на 150 мин-1 ниже нормальной частоты вращения холостого хода прогретого двигателя; |
| My team and I are just getting up to speed. | Мы с моими людьми входим в курс дела. |
| Forgive me, I'm just getting up to speed. | Простите, я только начинаю входить в курс дела. |
| I know we've got a meeting on the books for tomorrow, but I would love to hit the ground running and get you up to speed. | Знаю, что встреча назначена на завтра, но мне бы хотелось скорей ринуться в бой и ввести тебя в курс дела. |
| Annalise: I'd like Mr. Gibbins brought up to speed. | Введите мистера Гиббинса в курс дела. |
| And you're up to speed on the case? | Вы вошли в курс дела? |
| Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. | Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро. |
| If the United Nations is weak, then it must be strengthened; if it is slow, it must be given the means to act with greater effectiveness and speed. | Если Организация Объединенных Наций слаба, ее нужно крепить; если она медлительна, ее надлежит наделить средствами действовать более эффективно и быстро. |
| Teri, we need to get you up to speed... on the operation of the auto flight system... specifically how to use the autopilot... before we can begin to discuss your descent. | Тери, нам нужно быстро обучить тебя... управлению автоматической летной системой... особенно тому, как пользоваться автопилотом... прежде, чем мы сможем начать обсуждать Ваше снижение. |
| It is envisaged that South-South relations would enable countries not benefiting from globalization to learn winning strategies through exchange of ideas, resources, skills and knowledge with countries that have successfully adjusted to globalization and raised living standards at unprecedented speed in recent years. | Предполагается, что связи по линии Юг-Юг позволят странам, не воспользовавшимся благами глобализации, ознакомиться с успешными стратегиями в этой области через обмен идеями, ресурсами, навыками и знаниями со странами, которые успешно адаптировались к условиям глобализации и в последние годы беспрецедентно быстро подняли уровень жизни. |
| Overcome by the heat, the supervisor accidentally sets... the conveyor belt to run at maximum speed The workers have never been forced to work so fast | Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро. |
| Sadly, though, Jeremy's turn of speed only made things worse. | К сожалению, скоростной разворот Джереми только ухудшил дело. |
| Is this the same woman that quoted me the speed limit? | Человек, который указывал мне на скоростной режим? |
| That's the legal speed limit, Jesse. | Это скоростной режим, Джесси. |
| A circumstance where all preconditions for safety are fulfilled in the system, e.g. a belted and sober driver who are keeping the speed limit in a safe car on a safe road, but still sustains fatal injuries. | обстоятельствами, при которых выполнены все необходимые базовые условия безопасности системы, например, когда водитель пристегнут и находится в трезвом состоянии, соблюдает скоростной режим и управляет безопасным автомобилем на безопасной дороге, но при этом все равно получает смертельные травмы. |
| The average traffic speed is determined on the basis of these values, the deviations of the current average speed values from the model speeds on a segment of the road graph are calculated and "congestion" and "anti-congestion" files are generated on the basis thereof. | По этим значениям определяют среднестатистический скоростной режим движения, вычисляют отклонения между актуальными значениями средней и модельной скоростей на сегменте дорожного графа, и по этим отклонениям формируют файлы «пробок» и «антипробок». |
| Engine speed at which maximum power is developed.rpm | Число оборотов двигателя при максимальной мощности об/мин |
| The WNTE control area consists of the engine speed and load points defined in paragraphs 7.1.1. through 7.1.6. | Контрольная область ВМНП представляет собой область, ограниченную точками числа оборотов двигателя и нагрузки, определенными в пунктах 7.1.1-7.1.6. |
| The speed must be in a speed range, which the net power is greater than 90 per cent of the maximum power as measured in paragraph 5.3.1. | Число оборотов должно находиться в диапазоне, при котором полезная мощность превышает 90-процентную максимальную мощность, измеренную в соответствии с предписаниями пункта 5.3.1. |
| The engine speed values resulting from the formulas above can be rounded to multiples of 100 min-1 for practical applications. | Для целей практического применения значения, показывающие число оборотов двигателя и определенные при помощи приводимых выше формул, могут округляться до величин, кратных 100 мин-1. |
| The inventive method consists in generating lift by rotating a disk with the aid of jet engines at a speed of rotation greater than the number of revolutions n = 1258.86/R, wherein R is the circle radius of a radial center of gravity. | Подъемную силу по предложенному способу создают путем вращения диска с помощью реактивных двигателей со скоростью, превышающей число оборотов П-1258.86/R, где R - радиус окружности радиального центра тяжести. |
| The speed Neil was running, he's probably halfway home. | Быстрый Нил убежал, он, наверное, уже на полпути к дому. |
| Set up speed dials for numbers you regularly call, too. | Ты также сможешь настроить быстрый доступ для номеров, на которые ты звонишь чаще всего. |
| Rapid, direct channel on Russia, Ukraine and countries of east part of Europe allow clients to get comfort speed of access to the sites. | Быстрый, прямой канал на Россию, Украину и страны восточной части Европы позволяют клиентам получать комфортную скорость доступа к сайтам. |
| Along with the mentioned speed circuit is the king game in F1, and will cost unseat him, because he is a quick and easy game to play. | Наряду с упомянутыми Speed Circuit царь игра в Ф1, и будет стоить сместить его, потому что он быстрый и простой игры играть. |
| Speed Dial can be assigned from contact edit form, or all speed dials can be edited in one list. | Быстрый набор может быть назначен с формы редактирования контакта, или все назначения могут быть отредактированы одновременно на специальной форме. |
| It recommended that (a) Tonga continue with determination and speed the reform process they have begun. | Она рекомендовала Тонге а) настойчиво продолжать и ускорять начатый ею процесс реформ. |
| Worse news, this mud and water will speed the process. | Новость еще похуже, грязь и вода будут ускорять этот процесс. |
| Effective insolvency procedures can speed recovery from a crisis, as viable businesses are restructured as a "going concern" rather than liquidated through piecemeal sales. | Эффективные процедуры банкротства могут ускорять выход из кризиса, позволяя реструктурировать жизнеспособные предприятия с прицелом на будущую работу, а не ликвидировать их путем продажи по частям. |
| The paper provides information on the institutional framework that governs the timely production of economic indicators in the United States, and describes some further efforts to speed the production of these indicators and to improve their reliability. | В документе приводится информация об институциональной структуре, позволяющей своевременно рассчитывать экономические показатели в Соединенных Штатах, и описываются некоторые дополнительные меры, позволяющие ускорять подготовку этих показателей и повышать их надежность. |
| Northern Maori, such as Ngāpuhi, learnt to speed load their muskets by holding three lead balls between the fingers of the left hand. | Северные племена маори, такие как Нгапухи, научились ускорять заряжание ружья, удерживая три свинцовых шаровидных пули между пальцами левой руки. |
| Some bugs have been eliminated, and its speed was increased. | В нем были устранены некоторые ошибки и увеличено быстродействие. |
| Internet will be the medium used (speed) | в качестве среды для передач данных будет использоваться Интернет (быстродействие). |
| Complexity and speed have created the demand for automated ways to effectively manage website content. | Сложный характер веб-сайтов и их быстродействие привели к возникновению спроса на автоматизированные средства эффективного управления их информационным наполнением. |
| Factors that limit Internet take-up include the lack of an Internet culture, the low speed and bandwidth of connections and their high cost. | Отсутствие культуры пользования Интернетом, низкое быстродействие и полосы пропускания, а также высокая стоимость снижают доступность этой услуги. |
| In fact, in such industries, speed was reportedly more important than the size of a firm, and the key to success could be described as being fast and flexible in adapting to changing markets and changing customer requirements. | Более того, в таких отраслях оперативность, согласно сообщениям, ценится больше, чем размер фирмы, а ключом к успеху можно назвать быстродействие и гибкость при адаптации к меняющимся условиям на рынках и требованиям клиентов. |
| All clocks, mechanical and biological tick more slowly near the speed of light. | Все часы, механические и биологические, замедляют свой ход на таких скоростях. |
| Full speed ahead, Mr. Cohen! | Полный ход, мистер Коган! |
| When turning manoeuvres are effected, any position of the pusher's rudders, any speed and any mode of operation of the main machinery as well as the use of the bow rudder are permitted in order to turn as tightly as possible. | При осуществлении маневра разворота может применяться любое положение рулей толкача и любой ход и режим работы главных механизмов, а также применение подруливающего устройства с целью использования минимально необходимой площади для разворота. |
| Item usage is instantaneous, regular melee attacks are executed on the same turn, while casting spells or using special abilities may delay the player's action for one or more turns, depending on their speed. | Предметы используются мгновенно и не вызывают откладывания хода, то есть обычные рукопашные атаки могут выполняться в тот же ход, в то время как заклинания и использование специальных возможностей может задержать персонажа на один и более ход, в зависимости от его скорости. |
| 7 Emergency stopping quickly changing the operating mode of all the propellers from full speed ahead to full speed astern in deep still water, when loaded as indicated in 15.3.2. | 7 экстренное торможение - быстрое изменение режима работы всех движителей судна с полного переднего хода на полный задний ход на глубокой тихой воде при нагрузке судна, указанной в 15.3.2. |
| Factors such as their round-the-clock availability and accessibility, speed and affordability could also increase their popularity. | Росту их популярности могут также способствовать такие факторы, как круглосуточное наличие и доступность, скорость и низкая стоимость. |
| Effective United Nations assistance to these countries would speed this process, allowing them to become donor countries sooner. | Эффективная помощь Организации Объединенных Наций этим странам могла бы способствовать ускорению этого процесса, обеспечив им возможности как можно скорее стать странами-донорами. |
| Better internalization of the expected cost of CO2 emissions into the prices of fuels could help speed this increase. | Более эффективный учет предполагаемых издержек в связи с выбросами СО2 в ценах на топливо может способствовать ускорению такого перехода. |
| The impact on Belarus in the financial sphere will be intensified by the expansion of the Economic and Monetary Union, the rapid development of modern systems of international settlements and banks' growing foreign operations, and by the increasing speed of migration of capital. | В финансовой сфере усилению влияния на Беларусь будут способствовать расширение Экономического и валютного союза, динамичное развитие современных систем международных расчетов и рост объемов зарубежных операций банков, увеличение скорости миграции капиталов. |
| The proposed alliance could further increase the relevance, delivery capacity, effectiveness and efficiency of UNIDO programmes, but serious consideration would have to be given to the most appropriate means and speed of implementation. | Предлагаемое объединение могло бы способствовать дальнейшему повышению значимости, эффективности и резуль-тативности программ ЮНИДО, а также возможностей их осуществления, однако при этом следует самым серьезным образом рассмотреть вопрос о наиболее оптимальных средствах и сроках осуществления этих программ. |
| Since Need for Speed: High Stakes, the series has also integrated car body customization into gameplay. | Начиная с Need for Speed: High Stakes серия имеет интегрированный в игровой процесс тюнинг автомобилей. |
| Need for Speed: Most Wanted received positive reviews and was a commercial success; it sold 16 million copies worldwide, making it the best-selling title in the series. | Need for Speed: Most Wanted стала коммерчески успешным проектом - в 2009 году было продано более 16 миллионов экземпляров игры по всему миру. |
| In September 2010 his son David Abecassis published a comprehensive biography of his father under the title "A Passion for Speed". | В сентябре 2010 сын Джорджа Дэвид Абекассис опубликовал биографию отца под названием «Страсть скорости» («A Passion for Speed»). |
| The "Setup > Multi-decoder > Use speed limits from main decoder" option defines if these speed limits are used in multi-decoder window also. | Опция "Setup > Multi-decoder > Use speed limits from main decoder" определяет, распространяются ли ограничения скорости на многоканальный декодер. |
| Need for Speed II (NFS II) featured some rare and exotic vehicles, including the Ford Indigo concept vehicle, and featured country-themed tracks from North America, Europe, Asia and Australia. | Need for Speed II представляет некоторые из самых редких и экзотических автомобилей, когда-либо существовавших, включая концепт-кар Ford Indigo, а также трассы в странах Северной Америки, Европы, Азии и Австралии. |
| You may serve the speed force, Flash, but I rule it. | Может, ты и служишь Спид Форсу, Флэш, но я им управляю. |
| It's possible Eobard was in the Speed Force, protecting him like a bomb shelter, keeping him alive and his time line intact. | Возможно, Эобард был в Спид Форсе, который защищал его, как бомбоубежище, сохраняя его живым, а его временную линию нетронутой. |
| » last name Speed, s-p-e-e-d. | Фамилия Спид, с-п-и-д. |
| I'll have him back as soon as possible, Mr. Speed. | Я сразу отпущу его, мистер Спид. |
| And his great friend Speed went to his side and said, "Lincoln, you must rally or you will die." | А его лучший друг Спид пришёл к нему и сказал: "Линкольн, тебе нужно собраться, иначе ты умрешь". |