Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate finance. | Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов. |
Reflecting their faith in markets, most economists dismiss the idea that speculation is responsible for the price rise. | Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен. |
First, there has been excessive speculation, which has been clearly reflected in stock markets. | Сначала имела место чрезмерная спекуляция, которая нашла свое четкое отражение на фондовых биржах. |
Skyrocketing energy prices, food and financial crises and commodity speculation are endangering the results we have attained so far towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | Стремительный рост цен на энергоносители, продовольственный и финансовый кризисы, а также спекуляция товарами ставят под угрозу те результаты, которых мы добились на сегодняшний день в деле реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
A coordinated response to food speculation by the international community is required, including through concerted government intervention in food markets if excessive speculation is driving prices. | Со стороны международного сообщества требуются скоординированные меры реагирования на спекулятивные операции с продовольствием, в том числе в рамках согласованного государственного вмешательства на рынках продовольствия в тех случаях, когда росту цен способствует чрезмерная спекуляция. |
Years later, there was speculation that Hamilton was the Hobgoblin, but this is disproved. | Годы спустя было предположение, что Гамильтон является Хобгоблином, но оно было опровергнуто. |
Speculation that the army was ashamed of sending men into battle knowing the armistice had already been agreed grew when the 115th Infantry Regiment was not invited to the victory parade through Paris on 14 July 1919. | Предположение о том, что армейское командование стыдилось того, что приказывало посылать солдат в бой после подписания перемирия, было выдвинуто после того, когда 115-й пехотный полк не был приглашен на парад победы в Париже 14 июля 1919 года. |
Newspaper speculation that the body belonged to Lydia Hart, who had disappeared, was refuted after she was found recovering in hospital after "a bit of a spree". | В газетах было опубликовано предположение, что тело принадлежало пропавшей ранее Лидии Харт, но оно было опровергнуто, когда женщину нашли живой в одной из больниц после «чрезмерного веселья». |
In September 2001, there was speculation that Tagish Lake meteorite which struck in British Columbia, Canada on January 18, 2000, was derived from a D-type asteroid, since the spectral shape and brightness of the meteorite was similar to D-type asteroids. | В сентябре 2001 года, было высказано предположение, что метеорит Тагиш-Лейк, который 18 января 2000 года упал в одноимённое озеро в канадской провинции Британская Колумбия, был частью астероида класса D, так его спектральные характеристики очень напоминали астероиды именно этого класса. |
They said that speculation that the poison had been intended for someone other than Judge Spangler, was just speculation and unlikely. | Они сказали, что предположение о том, что яд предназначался не судье Спэнглеру, а кому-то другому было просто предположением и маловероятно. |
Both press conferences were aimed at countering such speculation and clarifying the status of the investigation. | Обе проведенные пресс-конференции были направлены на то, чтобы опровергнуть подобные слухи и пролить свет на ход расследования. |
Our readers aren't interested in sensationalism, gossip unsupported speculation! | Нашим читателям не интересны все эти слухи. |
As the negotiations continued at the end of 1819, Caroline travelled to France, which gave rise to speculation that she was on her way back to England. | Пока продолжались переговоры, в конце 1819 года Каролина путешествовала по Франции, что породило слухи о том, что она собирается вернуться в Англию. |
The announcement of her resignation was met with speculation that San Miguel had been forced by Binibining Pilipinas pageant organizers to relinquish her title due to a lack of professionalism during preparatory training sessions, which strained the patience of her mentors and superiors. | Объявление об её отставке вызвало слухи, что Сан-Мигель была вынуждена отказаться от титула из-за давления со стороны организаторов конкурса Мисс Филиппины, которые были обеспокоены её недостаточным профессионализмом в подготовке к конкурсу Мисс Мира, что негативно сказывалось на её наставниках и начальниках. |
Now the rumors are true then - after years of speculation, Apple has finally introduced the long-awaited tablet Mac. | Теперь эти слухи верны, то - после многих лет спекуляции, Apple, наконец, представил долгожданный таблетка Mac. |
Actions are needed to improve transparency of financial markets and to curb speculation on commodities. | Необходимо принять меры по повышению транспарентности финансовых рынков и ограничению спекулятивных операций с сырьевыми товарами. |
Detection in these cases is complicated by profit repatriation and because determining how TNCs allocate profits (especially those made by speculation) to different countries in which they have affiliates is difficult. | В этих случаях выявлению реального положения дел препятствует репатриация прибыли и сложности с определением характера распределения ТНК своих прибылей (особенно тех, которые получены от спекулятивных операций) между различными странами, в которых они имеют дочерние предприятия. |
That downturn is likely to be sharper given the role of speculation in pushing up prices in the period immediately preceding the current slowdown. | Возможно, этот спад будет еще более ощутимым с учетом роли спекулятивных операций в раздувании цен в период, непосредственно предшествующий нынешнему падению. |
However, increased speculation brought about first excessive rises in June - July 2008 and then falls in August - September in oil spot and futures prices. | Однако в результате роста масштабов спекулятивных операций спотовые и фьючерсные цены на нефть сначала, в июне-июле 2008 года, демонстрировали чрезмерный рост, а затем, в августе-сентябре, - падение. |
Many speakers called for the reform of the global financial architecture and provided suggestions for improvements, including the need to reform the exchange rate system in order to underpin macroeconomic stability and avoid debt traps and speculation. | Многие выступавшие призвали к реформированию глобальной финансовой архитектуры и высказали предложения по мерам ее совершенствования, включая необходимость реорганизации системы обменных курсов для подкрепления макроэкономической стабильности и недопущения возникновения "долговых ловушек" и спекулятивных операций. |
What we hear is idle speculation. | То, что мы слышим - пустая догадка. |
Yes, that is the definition of speculation. | Так что это догадка по определению. |
There's even speculation that Abraham Lincoln had acromegaly. | Есть даже догадка, что у Авраама Линкольна была акромегалия. |
It's just... well, it's just speculation. | Это... Это просто догадка. |
Castle, that's just speculation. | Касл, это всего лишь догадка. |
They still favor salacious speculation to fact. | Они все еще предпочитают распутные домыслы настоящим фактам. |
In the face of widespread speculation, and after consultation | Чтобы пресечь широко распространившиеся домыслы и после консультаций |
I don't like that kind of speculation, Shelly. | Мне не нравятся подобные домыслы, Шелли |
It's only speculation if counsel is calling into question the expertise of this witness as Chief. | Домыслы бы были, если бы я ставила под сомнение компетенцию шефа в этом вопросе. |
Where knowledge ended, speculation began. | Когда кончается знание, начинаются домыслы: |
On domestic market capacity, there is a lot to be done, including removing distortions encouraging short-term speculation and fixing capital flight by addressing such matters as external tax incentives. | Что касается потенциала внутреннего рынка, то в этой области еще предстоит многое сделать, в том числе ликвидировать перекосы, поощряющие краткосрочные спекулятивные операции, и решить проблемы «утечки капиталов» посредством урегулирования таких вопросов, как внешнее налоговое стимулирование. |
Such devices could not only help raise funds for development but could also curb speculation; | Такие механизмы могут не только помочь привлекать средства на цели развития, но и ограничивать спекулятивные операции; |
It also means adopting and enforcing rules that restrict the flow of funds into speculation and encourage the financial sector to play the constructive role in our economy that it should, by providing capital to establish new firms and enable successful companies to expand. | Оно также означает, что надо принимать и соблюдать правила, которые сдерживают переток средств в спекулятивные операции и подталкивают финансовый сектор к выполнению конструктивной роли в нашей экономике, как собственно и должно быть, - предоставлять капитал для создания новых фирм и помогать успешным компаниям расширяться. |
Overall, while the evidence on the extent of the role played by speculative factors is not conclusive, it has been argued that speculation in the actual physical exchange of commodities influenced prices as speculators bought and stored commodities while betting on price increases. | В целом, хотя данные о серьезности роли спекулятивных факторов не являются однозначными, утверждалось, что спекулятивные операции при фактическом физическом обмене сырьевыми товарами оказывают влияние на цены, поскольку спекулянты закупают и принимают на хранение товары, рассчитывая на повышение цен. |
(a) Speculation; | а) спекулятивные операции; |
All economies need to make substantial improvements in that area by providing comprehensive and timely debt information to counter the deleterious effects of rumour and speculation. | Всем странам необходимо принять серьезные меры по улучшению положения в этой области путем предоставления всеобъемлющей и своевременной информации о задолженности, с тем чтобы противостоять пагубным последствиям распространяемых слухов и домыслов. |
The idea underlying article 30 bis (Non-compliance caused by prior non-compliance by another State) was at the limits of juridical speculation. | Идея, лежащая в основе статьи 30 бис (Несоблюдение, вызванное предшествующим несоблюдением другим государством), касается ограничения юридических домыслов. |
Having thus clarified the Algerian position on these two points, which seem to be giving rise to some speculation, I ask you to accept, Sir and dear friend, the assurances of my highest consideration. | Уточнив таким образом позицию Алжира по этим двум моментам, которые, как представляется, дают повод для определенных домыслов, прошу Вас, г-н Генеральный секретарь и дорогой друг, принять уверения в моем самом высоком и сердечном уважении. |
Non-transparency of the company's information policy only gives food for thought and idle speculation. | Непрозрачность информационной политики компании только добавляет пищу для размышлений и досужих домыслов. |
See, the problem with speculation is you make a "spec" out of you and some guy named "Lation," which really doesn't affect me at all. | Видишь ли, проблема домыслов в том, что они не дотягивают даже ДО МЫСЛей. И это мне ничуть не интересно. |
The recent turn-around in that trend seemed due to speculation because, according to long-term forecasts, prices would remain weak. | Недавнее повышение цен вызвано, по-видимому, спекулятивными операциями, поскольку, согласно долгосрочным прогнозам, цены останутся низкими. |
It was noted that these factors may be exacerbated by financialization and speculation. | Было отмечено, что действие этих факторов может усугубляться "финансиализацией" и спекулятивными операциями. |
While there is no precise information on or analysis of the impact of speculative funds on food prices, the price rises in respect of some key staples are attributable to a substantial extent to speculation by different actors in the food commodity markets feeding the price rise spiral. | Хотя точной информации или аналитических материалов о воздействии спекулятивных средств на цены на продовольствие нет, рост цен на некоторые основные сельскохозяйственные продовольственные культуры в значительной степени объясняют спекулятивными операциями различных участников рынков продовольственного сырья, которые раскручивают спираль роста цен. |
Participants emphasized the importance of promoting market transparency in order to reduce volatility and the importance of introducing measures to control speculation, which has contributed in part to high and volatile prices. | Участники подчеркнули важное значение поощрения прозрачности рынков для уменьшения их неустойчивости, а также важное значение принятия мер для контроля за спекулятивными операциями, которые отчасти и способствовали чрезмерному росту цен и их колебаниям. |
It was also important to recognize that the price to be paid by the final consumer was not only determined by the producers but also influenced by speculation, corporate margins and taxation. | Важно также признать, что стоимость нефти для конечного потребителя определяется не только производителями, но и спекулятивными операциями, корпоративной прибылью и налогами. |
After much speculation, head coach Phil Jackson returned for the 2010-11 season. | После долгих размышлений главный тренер Фил Джексон вернулся в 2010/11 сезоне. |
One respondent stated that the very question invited speculation and that what was required was scientific research. | В одном ответе указано, что сам вопрос дает повод для размышлений и что здесь требуется научное исследование. |
Throughout the weeks of testing and speculation... | Через недели опытов и размышлений... |
On 6 July 2009, after much speculation it was confirmed Sacre will be returning to his role as tragic, incarcerated, mentally ill Jake Dean Sacre made a cameo appearance in the Ricky Gervais show Extras. | 6 июля 2009 года, после долгих размышлений, Сакр возвращается к своему амплуа трагика, заключенного, психически больного в роли Джейка Дина. |
And one of the things I really like about gardening is that it doesn't take all your concentration, you really can't get hurt - it's not like woodworking - and you have plenty of kind of mental space for speculation. | Что мне очень нравится в садоводстве, так это то, что оно не требует полной концентрации, ты не можешь пораниться, в отличие от работы по дереву, и ты имеешь массу умственного пространства для размышлений. |
During crisis, discouraging short-term capital, particularly foreign exchange speculation, is essential. | В периоды кризисов важно сокращать потоки краткосрочного капитала, в особенности спекулятивные сделки с иностранной валютой. |
During crisis, discouraging short-term capital, particularly foreign exchange speculation (transactions that are not the counterpart of trade or a required payment), is essential. | В периоды кризисов важно сокращать потоки краткосрочного капитала, в особенности спекулятивные сделки с иностранной валютой (сделки, которые не связаны с торговлей или производством необходимых платежей). |
This should include preventive measures to avoid and/or eliminate the underlying causes of forced evictions, such as speculation in land and real estate; | Это должно включать принятие превентивных мер, позволяющих избежать насильственных выселений и/или устранить причины, такие как спекулятивные сделки с землей и недвижимостью; |
Speculation in commodity markets and market distortions in international trade had exacerbated the food crisis. | Обострению продовольственного кризиса способствовали спекулятивные сделки на рынке сырьевых товаров и рыночные диспропорции в сфере международной торговли. |
The Committee noted that speculation needed to be curbed and regulation of commodity markets enhanced at the international level in order to contain the volatility of commodity prices. | Комитет отметил, что необходимо поставить под контроль спекулятивные сделки и усилить регулирование сырьевых рынков на международном уровне для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары. |
Its purpose was to prevent land speculation; | Его цель состоит в том, чтобы не допустить спекулятивных сделок с землей; |
We are merely insulating our economy from future speculation in and manipulation of our currency by currency traders. | Мы лишь ограждаем нашу экономику от будущих спекулятивных сделок с нашей валютой и манипулированием ею со стороны лиц, занимающихся валютными операциями. |
The perceived advantages of deterring short-term speculation in the foreign exchange market and of generating large sums of revenue has made a CTT,8 even at a "small" rate, attractive to a large number of proponents. | Существует немало сторонников введения налога на валютные операции8, которые считают, что даже при его «низкой» ставке он обладает явными преимуществами, т.к. ослабит воздействие краткосрочных спекулятивных сделок на международных финансовых рынках и обеспечит значительные поступления. |
The increasing level of speculation has also created new anxieties for policymakers and has drawn attention to the need for proper legal and regulatory framework that should be adopted to avoid excessive price swings resulting from high levels of speculation. | Увеличение объема спекулятивных операций также породило беспокойство у тех, кто занимается разработкой политики, и привлекло внимание к необходимости формирования надлежащей нормативно-правовой и регулятивной базы для недопущения чрезмерных колебаний цен, обусловленных значительными объемами спекулятивных сделок. |
The effect of a currency transaction tax in reducing short-term capital movements thus cannot easily be judged, and opinions are divided over whether any such reduction should be regarded as good in deterring destabilizing speculation or as bad in deterring stabilizing speculation. | Поэтому трудно предсказать, какое воздействие окажет такой налог на сокращение краткосрочных потоков капитала, и высказываются противоположные мнения относительно того, следует ли рассматривать такое сокращение как играющее положительную роль в плане сдерживания дестабилизирующих спекулятивных операций или же отрицательную - с точки зрения сдерживания стабилизирующих спекулятивных сделок. |
We don't talk based on rampant speculation. | Мы не будем разговаривать, основываясь на домыслах. |
The complaint is based on mere speculation, which is neither plausible nor rational. | Жалоба основана лишь на домыслах, которые не являются ни правдоподобными, ни аргументированными. |
During the trial, he explained that he pleaded guilty "to put an end to the witch hunt running rampant in some of the press, based on rumours and speculation which are harming the state and me." | В ходе судебного разбирательства он пояснил, что признал себя виновным «в том, чтобы положить конец охоте на ведьм устраивать вакханалии в прессе, основанные на слухах и домыслах, которые вредят государству и мне». |
He expressed the view that the explanation offered by the representative of the host country could not justify the denial of a visa to a designated permanent representative, stressing that denying a visa based on speculation and internal politics was unacceptable. | Оратор выразил мнение, что объяснением, данным представительницей страны пребывания, нельзя оправдать отказ в визе назначенному постоянному представителю, и подчеркнул неприемлемость отказа, основанного на домыслах и внутренних политических раскладах. |
This case is based entirely on speculation, | Это дело полностью основано на домыслах и должно быть прекращено. |
I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar. | Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар. |
The idea arose that the planets were worlds governed by laws of nature and scientific speculation turned to the motions of the stars. | Идея состояла в том, что планеты были мирами, управляемыми законами природы, и научные размышления перешли к движению звезд. |
This makes for an interesting exercise in speculation. | Это обстоятельство наводит на интересные размышления. |
The didactic poem addresses the subject of human happiness in connection with scientific knowledge, and combines metaphysical speculation with satirical attacks on ecclesiastical hypocrisy, and especially on the Popes and Martin Luther. | В дидактической поэме рассматриваются вопросы человеческого счастья в связи с знанием, метафизические размышления сочетаются с сатирическими выпадами в адрес церковного лицемерия, в особенности папства и Мартина Лютера. |
You don't strike me as a man for idle speculation. | Всё это непохоже на пустые размышления. |
You were only 10 years old, and there's a lot of speculation. | Вам было всего 10 лет, и ходило много разговоров. |
Your misadventure with the older Winchester was quite the topic of speculation. | Ваши авантюры со старшим Винчестером Были предметом разговоров |
Your wellbeing was a constant source of conversation and speculation. | Ваше благополучие было постоянным источником разговоров и предположений. |
The correct approach to solving Argentina's problems in 2001, and now, would have been to end speculation over devaluation. | Правильным подходом к разрешению проблем Аргентины в 2001 году, равно как и сегодня, было бы окончание разговоров на тему девальвации. |