Following the decision of the Slovak Government of 2008, the specialized detention centre will be established by the Ministry of Health. | В соответствии с решением словацкого правительства от 2008 года, Министерством здравоохранения будет создан специализированный центр содержания под стражей. |
A specialized website, which won the "UN 21 award" in 2005, also offers online language training for staff members. | Специализированный веб-сайт, получивший в 2005 году премию Организации Объединенных Наций "UN 21 Award", также предоставляет заинтересованным сотрудникам языковое обучение в онлайновом режиме. |
Professional publications are specialized types of media that are strongly targeted at a particular group, such as legal and technical professionals, rather than the general public. | Профессиональные публикации представляют собой специализированный информационный материал, четко ориентированный на конкретную группу, например на юристов и технических специалистов, а не на широкую общественность. |
(c) A specialized body to prevent corruption, capable of developing multidisciplinary methods to increase knowledge about corruption and to identify the different types of corruption., | с) специализированный орган по предупреждению коррупции, способный разрабатывать многодисциплинарные методы, позволяющие расширять познания о коррупции и выявлять различные виды коррупции,. |
These include the ombudsman, the national human rights commission, the national audit office, the parliamentary oversight body, the inspector general, the specialized intelligence oversight body and the complaints commission for intelligence services. | В число этих учреждений входят канцелярия омбудсмена, национальная комиссия по защите прав человека, национальное аудиторское бюро, парламентский надзорный орган, генеральная инспекция, специализированный надзорный орган за деятельностью специальных служб и комиссия по рассмотрению жалоб на действия специальных служб. |
There are no specialized courts regarding personal status issues but there is a specialized judge in the primary court, a section for personal status cases in the appeal court and a full department for personal status issues in the Supreme Court. | Специальных судов, рассматривающих дела, касающиеся личного статуса, нет, однако в суде первой инстанции есть специальный судья, в апелляционном суде есть отдел по делам о личном статусе, а в Верховном суде имеется целое управление, занимающееся делами о личном статусе. |
At the Ministry of Foreign Affairs, it has established a specialized Human Rights Department, followed by a Standing Committee on Human Rights, the membership of which includes representatives of the Ministries concerned together with experts on this subject. | В министерстве иностранных дел был создан Специальный департамент по правам человека, а затем Постоянный комитет по правам человека, в состав которого входят представители заинтересованных министерств и эксперты по этому вопросу. |
Each trainee attends only one specialized course of study which is tailor-made to meet his/her individual and institutional needs and is required to undertake a research project. | Каждый из обучающихся проходит лишь один специальный курс обучения, который рассчитан специально на его/ее индивидуальные и институциональные потребности, и готовит реферат на заданную тему. |
Specialized contributions to the analysis of intellectual property | Специальный вклад в изучение механизмов интеллектуальной |
The United Kingdom has a regulatory regime for non-EC nationals that allows the issuance of work permits to licensed professionals, administrative and executive staff, highly qualified technicians with specialized experience, key workers with expert knowledge, and hospital auxiliary occupations. | В Соединенном Королевстве предусмотрен специальный регулятивный режим для лиц, не являющихся гражданами стран ЕС, по которому допускается выдача разрешений на работу лицензированным специалистам, административным и управленческим работникам, высококвалифицированным техническим работникам со специализированным опытом, работникам ключевых профилей с экспертным уровнем знаний и вспомогательному персоналу больниц. |
Unfortunately, the Centre lacks specialized expertise on records and archives management, and resorting to ad hoc solutions could only further aggravate the situation. | К сожалению, Центру не хватает квалифицированных специалистов по ведению досье и архивных материалов, а применение разовых решений могло бы только усугубить положение. |
Recruitment or training of a network of specialized documents and records management officers and coordinators, possibly from one special competitive examination for their professional group. | наем или обучение связанных в единую сеть специалистов по управлению документацией и координаторов, возможно, на основе одного специального конкурсного экзамена, проведенного для их профессиональной группы; |
Another Governing Council decision - the decision to allow UNDP to make use of the new short-term contracts for activities of limited duration (ALD) - has provided a critical instrument for the recruitment of short-term highly specialized expertise. | Другое решение Совета управляющих, а именно решение позволить ПРООН использовать новые краткосрочные контракты для мероприятий небольшой продолжительности, стало чрезвычайно важным механизмом для набора на краткосрочной основе узких специалистов. |
Since 2007, the International Centre for Training on Migration and Action against Human Trafficking has worked as the core educational institution for specialized training in combating human trafficking in the member countries of the Commonwealth of Independent States. | С 2007 года функционирует Международный учебный центр в сфере миграции и противодействия торговле людьми, который является базовым учреждением по профильной подготовке специалистов из государств-участников Содружества Независимых Государств. |
The non-recurrent provision of $308,000 will cover specialized expertise, which is not available in-house nor cost effective to establish, in the following areas: | Единовременные ассигнования в размере 308000 долл. США предусматриваются для оплаты услуг специалистов, которые отсутствуют в организации и учреждать должности для которых неэффективно с точки зрения затрат, в следующих областях: |
The seminar was aimed at Spanish journalists specialized in international issues. | Этот семинар был рассчитан на испанских журналистов, специализирующихся на освещении международных вопросов. |
Internal audit services have provided some coverage of ICT activities, but there has been a paucity of specialized internal auditors. | Службами внутреннего надзора освещались определенные аспекты деятельности в области ИКТ, однако специализирующихся на этом внутренних ревизоров было недостаточно. |
This option could also be instrumental in dealing with small groups of traffickers operating in loose connection with each other and usually specialized in different aspects of the trafficking chain, such as recruitment, transportation or management. | Эта возможность также может быть полезной при принятии мер в отношении мелких групп торговцев людьми, действующих в тесной связи друг с другом и обычно специализирующихся на различных аспектах торговли, таких, как вербовка, перевозка или общее руководство. |
By bringing in language experts in the terminology of specialized areas, such as criminal law, international humanitarian law and the military, the Tribunal's Conference and Languages Support Section can ensure the highest quality of its services. | Привлечение экспертов, специализирующихся на терминологии в конкретных областях, таких, как уголовное право, международное гуманитарное право и военная терминология, позволяет Секции конференционного и лингвистического обслуживания Трибунала обеспечивать максимальное качество обслуживания. |
Greater rigour and precision must be achieved in concepts and definitions, avoiding generalizations and ensuring clear legal regulations; private activity in the area of security and military advice and assistance should be monitored by a specialized public international institution. | Следует избегать обобщений и обеспечить не только четкое правовое регулирование, но и то, чтобы деятельность частных фирм, специализирующихся на услугах в области безопасности, консультативных услугах и военной помощи, контролировалась каким-либо специализированным международным публичным учреждением. |
The prosecution service was also specialized and provided with special training. | Предусмотрена также специализация прокурорской службы и специальная подготовка кадров. |
Other important components of the national health strategy for 2003-2007 include eradicating malaria and dracunculiasis, strengthening policy for the development of health infrastructures and making them more accessible in order to improve health-care services, and providing basic and specialized training for health-care personnel. | Другими важными направлениями национальной стратегии в области здравоохранения на период 2003-2007 годов являются борьба против малярии и ришты, активизация политики развития медико-санитарной инфраструктуры и ее приближение к населению с целью улучшения его обслуживания, подготовка и специализация работников системы здравоохранения. |
Specialized criminal, civil and commercial courts have been established. | осуществлена специализация судов по уголовным, гражданским и хозяйственным делам. |
The specialization of investigators, judges and assessors was introduced in 1963 (and there are now specialized jurors). | В стране с 1963 года введена специализация следователей, судей, заседателей (а в настоящее время - присяжных заседателей). |
Personnel strengthening and specialization in the field of working with the unemployed and employers (the introduction of registration-reporting services, which unburdened employment advisers of administrative work and specialized counsellors for cooperating with employers); | укрепление и специализация кадров в области работы с безработными и работодателями (внедрение услуг по регистрации и отчетности, которые позволили освободить от административной работы консультантов по вопросам трудоустройства и специальных советников по сотрудничеству с работодателями); |
Since 1998 the company has specialized in trade of Mobile crushing plants material From nature, from quarry and demolitions. | С 1998 года компания специализируется на торговле мобильных установок дробления материала из природы, из карьера и сноса. |
Estonian agriculture has specialized in livestock breeding. | Сельское хозяйство Эстонии специализируется на животноводстве. |
What if I knew someone who specialized in just that sort of thing? | Что если я знаю кое-кого, кто специализируется на таких вещах. |
Our èquipe is specialized in to face, in systematic way, the tied up problems to the safety and the health in the places of job and in the environment. | Наша команда специализируется в системном решении проблем, связанных с безопасностью и здоровьем на рабочем месте. |
For over 20 years, HGH Infrared Systems have specialized in the development of optronic and infrared systems for security, industrial and civil applications. | Компания HGH Инфракрасные Системы специализируется на разработке оптронических и инфракрасных систем для применения в различных областях, в том числе, в промышленности и в системах безопасности. |
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union. | Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза. |
Man's Ruin specialized in producing and releasing limited edition 10 EP records. | Man's Ruin специализировался на издании ограниченных EP 10 . |
Under the previous centralized system, the sector specialized in producing cotton, fruit and vegetables for export to other parts of the former USSR, and depended on allocated imports for a large proportion of its basic food supplies, with the exception of fresh fruits and vegetables. | В условиях существовавшей ранее централизованной системы планирования этот сектор специализировался на производстве хлопка, фруктов и овощей для вывоза в другие районы бывшего СССР и с точки зрения поставок основных видов продовольствия в значительной степени зависел от выделяемых объемов импорта, за исключением свежих фруктов и овощей. |
He specialized in Tax Law. | Специализировался по вопросам налогообложения. |
He specialized in memory restructuring... mind control, temporal shifts. | Он специализировался на реконструировании памяти контроле мышления, изменениях времени. |
UNMOVIC has also engaged specialized outside experts as chief instructors for its training. | Эксперты со стороны, специализирующиеся в конкретных областях, привлекаются также ЮНМОВИК в качестве старших инструкторов для ее программы профессиональной подготовки. |
There are specialized prosecutors that deal with high level anti-corruption cases in the central prosecutorial investigating bureau. | В прокуратуре и центральном бюро расследований работают прокуроры, специализирующиеся на рассмотрении антикоррупционных дел, касающихся высокопоставленных должностных лиц. |
There were staff psychologists specialized in the problem of narcotic use by young people. | В школах работают психологи, специализирующиеся на проблеме употребления наркотиков молодежью. |
There were two police services specialized in child protection, as well as a national observatory for children's rights. | В стране функционируют две службы полиции, специализирующиеся на защите детей, а также Национальный центр по правам ребенка. |
Urges the States concerned to establish national screening programmes and specialized centres for the treatment of sickle-cell anaemia and to facilitate access to treatment; | настоятельно призывает заинтересованные государства разработать национальные программы диагностики, а также создать центры, специализирующиеся на лечении серповидноклеточной анемии, и облегчить доступ к лечению. |
These banks are specialized in financing export-import operations, helping SMEs to enter international markets. | Эти банки специализируются на финансировании экспортно-импортных операций, помогая МСП выходить на международные рынки. |
The Committee takes note of the establishment of the courts and tribunals specialized in dealing with femicide and other forms of violence against women. | Комитет принимает к сведению создание судебных органов, которые специализируются на рассмотрении дел, касающихся фемицида и других форм насилия в отношении женщин. |
The Antitrust Division of the Department of Justice (DOJ) and the Federal Trade Commission (FTC) collectively employ more than 100 professional economists; many if not most specialized in industrial organization economics. | В Антитрестовском отделе министерства юстиции (МЮ) и в Федеральной торговой комиссии (ФТК) в общей сложности работают свыше ста профессиональных экономистов; если не большинство, то, по крайней мере, многие из них специализируются на экономике индустриального общества. |
Should ESD competences target only ESD specialists (i.e. those specialized in ESD teaching), or target all educators? | с) Следует ли ориентировать компетенции в области ОУР только на специалистов по вопросам ОУР (т.е. на тех лиц, которые специализируются на преподавании в области ОУР) или их следует ориентировать на всех педагогов? |
There were no specialized family courts in Slovenia, although some judges specialized in that area of the law. | В Словении не существуют особые семейные суды, хотя некоторые судьи специализируются в этой области права. |
During my recent visit to Germany, a series of meetings were held with members of the German Parliament specialized in disability legislation, in order to initiate this collaboration. | В целях налаживания такого сотрудничества в ходе моей недавней поездки в Германию был проведен ряд встреч с членами парламента Германии, специализирующимися по законам об инвалидности. |
Noting that CCNR and UN/ECE have subsidiary bodies specialized in the transport of dangerous goods by inland waterway; | отмечая, что ЦКСР и ЕЭК ООН располагают вспомогательными органами, специализирующимися в области перевозки опасных грузов по внутренним водным путям, |
With regard to the Science and Technology Diplomacy Initiative, he invited UNCTAD to cooperate with agencies that specialized in the training of trade officials from developing countries, such as the Agency for International Trade Information and Cooperation. | В связи с инициативой в области научно-технологической дипломатии оратор предложил ЮНКТАД наладить сотрудничество с учреждениями, специализирующимися на подготовке должностных лиц из развивающихся стран, занимающихся вопросами торговли, такими, как Агентство по международной торговой информации и сотрудничеству. |
The Mission established a United Nations police transnational organized crime cell, composed of officers with relevant expertise who were co-located with Malian police in specialized transnational organized crime units in order to determine the extent of Malian transnational organized crime. | Миссия создала в составе полиции Организации Объединенных Наций ячейку по транснациональной организованной преступности, состоящую из обладающих соответствующей квалификацией сотрудников полиции, которые размещались совместно с подразделениями малийской полиции, специализирующимися на борьбе с транснациональной организованной преступностью, в целях выявления масштабов такой преступности в Мали. |
(a) To introduce advanced courses and to carry out research in the field of international law in close cooperation with the United Nations University, the International Law Association and NGOs specialized in higher education; | а) ведение курсов усовершенствования и проведение исследований в области международного права в тесном сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций, Ассоциацией международного права и НПО, специализирующимися в области высшего образования; |
She specialized in the diseases of the eye and treated only female patients. | Она специализировалась на заболеваниях глаз, лечила только женщин. |
Since joining the Directorate, has specialized in the work of the Fifth Committee of the General Assembly. | С самого начала работы в управлении специализировалась на вопросах Пятого комитета Генеральной Ассамблеи. |
American factory of furniture and accessories Lam Lee was founded more than 50 years ago and specialized in production of decorative goods in Chinese and Japanese styles. | Американская фабрика мебели и аксессуаров Lam Lee была основана более 50 лет назад, и специализировалась на производстве декоративных предметов в древнекитайском и древнеяпонском стилях. |
The firm, one of the first private law firms in Hungary, was among others specialized in commercial law and soon became one of the leading Budapest law firms. | Его фирма, одна из первых частных юридических контор в Венгрии, специализировалась, среди прочего, на коммерческом праве и скоро стала одной из ведущих юридических фирм Будапешта. |
Under the Romans, the province of Bética specialized in the production of olive oil for export to Rome and northern Europe. | Во времена римского господства вся провинция Бетика специализировалась на производстве оливкового масла на экспорт в Рим и северную Европу. |
UNHCR also supported multidisciplinary medical commissions, mainly to surgeons, in order to provide specialized consultations to the refugees in the camps on a quarterly basis. | УВКБ также обеспечивало доплату за услуги врачей различного профиля, в первую очередь хирургов, с тем чтобы ежеквартально обеспечить беженцам в лагерях возможность проконсультироваться со специалистами. |
Some astronomers have specialized in this area, such as Brian G. Marsden, who successfully predicted the 1992 return of the once-lost periodic comet Swift-Tuttle. | Некоторые астрономы являются специалистами в данной области, в том числе Брайан Марсден, успешно определивший в 1992 году возвращение потерянной кометы Свифта - Таттла. |
This is a place where you can feel at home thanks to its well-trained and specialized staff. | Место - где высокий уровен обслуживания специалистами и такой ують как дома. |
In addition, a team of specialized instructors is currently being strengthened in each army and police unit to ensure that the process is followed up and reproduced. | Кроме того, в настоящее время в целях продолжения и воспроизведения этого процесса группы преподавателей в каждом подразделении армии и полиции пополняются новыми специалистами. |
Being the qualified experts that they are, professionals in their field with real life work experience, they not only edit translations, but also supervise the entire process from start to finish as part of specialized translation teams. | Являясь квалифицированными специалистами, профессионалами своего дела со стажем работы, сравнимым с целой жизнью, они не только осуществляют проверку перевода, но и курируют весь процесс от его начала до самого окончания в составе специализированных переводческих бригад. |
ASIP has participated and made presentations in all the meetings carried out up to this time in its condition as organization specialized in the budgetary subject. | АСИП принимала участие и представляла материалы на всех проведенных к настоящему времени совещаниях в своем качестве организации, специализирующейся на бюджетных вопросах. |
UNIFEM continued supporting the Youth Rights Monitor project, implemented by a local NGO specialized on media and youth. | ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку проекту «Монитор прав молодежи», который осуществляется одной местной НПО, специализирующейся на вопросах средств массовой информации и молодежи. |
A recommendation to establish a network of South American prosecutors specialized in combating organized crime was put forward at the plenary assembly of the Ibero-American Association of Public Prosecutors held in Panama in November 2012. | На пленарном заседании Иберо-американской ассоциации прокуроров, прошедшем в Панаме в ноябре 2012 года, была высказана рекомендация о создании Южноамериканской прокурорской сети, специализирующейся на борьбе с организованной преступностью. |
Until 1977, CIAT's activities were mainly focused on the organization of international meetings (annual Assembly, conferences and technical seminars), the publication of a newsletter and the creation and maintenance of a library specialized in tax matters. | До 1977 года деятельность Межамериканского Центра Hалоговой Aдминистрации была главным образом сосредоточена на организации международных совещаний (годовое собрание, конференции, технические семинары), публикацию информационного бюллетеня и создание и поддержание библиотеки, специализирующейся на вопросах налогообложения. |
Allianz Ukraine Insurance Company has extended a voluntary medical insurance agreement for employees of Ukrenergoprom Company LLC specialized in design of energy facilities. | СК «Allianz Украина» пролонгировала договор добровольного медицинского страхования сотрудников ООО «Компании Укрэнергопром», специализирующейся на проектировании энергетических объектов. |
(b) There are no law enforcement personnel specialized in child-related investigations and in interrogation of children in conflict with the law; | Ь) в стране отсутствует правоохранительный персонал, специализирующийся на связанных с детьми расследованиях и допросах детей, находящихся в конфликте с законом; |
It is the oldest school of Sinology and Oriental Studies of the European continent and the main university in Italy specialized in the study of non-European languages and cultures, with research and studies agreements with universities from all over the world. | Это старейшая школа синологии и востоковедения европейского континента и главный университет в Италии, специализирующийся на изучении неевропейских языков и культур, с исследованиями и сотрудничеством с университетами по всему миру. |
The work would require dedicated time by a human resource expert specialized in job classification and in particular in the preparation of generic job profiles, taking into account the specific requirements of peacekeeping missions, for which there is no dedicated in-house capacity. | Для проведения соответствующей работы, для выполнения которой нет собственных специалистов, требуется эксперт по кадровым вопросам, специализирующийся на классификации должностей и, в частности, на подготовке общих описаний должностей с учетом конкретных потребностей миротворческих миссий. |
(a) First, INE is attempting to create a specialised data collection team so that the same experienced personnel specialized in the field of science and technology review the questionnaires every year; | а) во-первых, НСИ предпринимает попытки по созданию специальной группы по сбору данных, с тем чтобы тот же самый квалифицированный персонал, специализирующийся в области науки и технологий, ежегодно рассматривал соответствующие вопросники; |
Our website is the only Internet-based resource in Ukraine entirely specialized in Western Union money transfer services. In many aspects this website has no parallel in CEE and the former Soviet Union. | Хотелось бы отметить, что наш веб-сайт - единственный в Украине, полностью специализирующийся на информации о переводах через систему Western Union, а по некоторым аспектам он не имеет аналогов также и в Восточной Европе и СНГ. |
The Mission advertised the position twice but did not receive any qualified applications owing to a lack of the requisite technical skills for the specialized aviation activity. | Миссия дважды размещала объявление о данной вакансии, но не получила заявок от квалифицированных претендентов в связи с отсутствием необходимых технических навыков, которые требуются для выполнения этого специализированного вида деятельности, связанной с воздушными перевозками. |
The Committee recommends that the State party improve mental health services and increase the number of well-trained and qualified mental health personnel specialized in children. | Комитет рекомендует государству-участнику укрепить службу охраны психического здоровья и увеличить число обученных квалифицированных медиков, специализирующихся по вопросам психического здоровья детей. |
Yet, as the investigation progresses further, the Commission reiterates the need for continuous assistance from Member States and the relevant international institutions by making qualified and specialized human resources available on a regular basis to ensure the stability and continuity of the Commission's work. | Вместе с тем по мере дальнейшего продвижения расследования Комиссия подтверждает необходимость непрерывной поддержки со стороны государств-членов и соответствующих международных учреждений в виде квалифицированных сотрудников и специалистов, имеющихся на регулярной основе, для обеспечения стабильности и непрерывности работы Комиссии. |
As training priorities for the Liberian National Police have shifted towards institutional capacity-building and operations support, efforts are now focused on deploying skilled United Nations police personnel to the Mission to fill specialized training positions. | Поскольку приоритетами в кадровой подготовке для Либерийской национальной полиции стали укрепление внутриорганизационного потенциала и оперативная поддержка, усилия теперь переключены на направление в Миссию квалифицированных сотрудников полиции Организации Объединенных Наций на должности, связанные со специализированной подготовкой персонала. |
Notwithstanding the assistance received from member countries in encouraging qualified women from their countries to apply for posts in FAO's specialized technical fields, women represented less than 20 per cent of the applicants for such posts. | Несмотря на помощь, оказываемую государствами-членами в деле поощрения квалифицированных женщин из этих государств к тому, чтобы они подавали заявления на должности сотрудников специализированных технических подразделений ФАО, женщины составляют менее 20 процентов лиц, подающих заявления на такие должности. |