| Encryption's a highly specialized skill set, but it's fundamentally a mathematical process, which means it's a human process, but sometimes your technique can reveal where you learned it. | Шифрование представляет собой весьма специализированный набор навыков, но оно основано на математическом процессе, что означает, что это - мыслительный процесс человека, и иногда способ мышления может указать на то, где он это изучил. |
| The Committee would like to express its concern that the establishment of a unified standing treaty body replacing a specialized body monitoring the Convention on Migrant Workers may lead to a lack of specific attention to the rights of migrant workers. | Комитет хотел бы выразить свою обеспокоенность в связи с тем, что создание единого постоянного договорного органа, заменяющего собой специализированный орган, осуществляющий мониторинг Конвенции о трудящихся-мигрантах, может привести к ослаблению внимания к конкретным правам трудящихся-мигрантов. |
| At the present time, in the Department of Economic and Social Affairs, at United Nations Headquarters, United Nations Offices at Geneva and Vienna and the regional commissions, substantive departments/offices maintain specialized rosters tailored to the needs of the programmes for which they are responsible. | В настоящее время в Департаменте по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ), в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и в региональных комиссиях основные департаменты/управления ведут специализированный учет консультантов исходя из потребностей программ, за которые они отвечают. |
| As regards the second family protection component, targeted at women and children in a vulnerable situation, the main measures adopted are known as Complementary Educational Initiatives, Protective School, and the Specialized Social Welfare Reference Center. | Что касается второго компонента защиты семьи, ориентированного на женщин и детей, находящихся в уязвимых условиях, то к основным принятым мерам относятся дополнительные инициативы в сфере образования, школьная защита и специализированный консультационный центр социального обеспечения. |
| It has a pharmacy and doctor's surgery and a specialized outpatient facility for adolescents and children. | В городе имеется аптечный пункт, врачи-хирурги и специализированный амбулаторный медцентр для лечения детей и подростков. |
| For this reason she included the gender perspective in her lectures on penal and medical law and also introduced at Warsaw University a specialized course, available to all students, on gender equality in law and practice in combating violence against women. | Так, она включила вопросы гендерной проблематики в свои лекции по уголовному и медицинскому праву, а также ввела в Варшавском университете специальный открытый для всех студентов курс, посвященный вопросам равенства мужчин и женщин перед законом и практике борьбы с насилием в отношении женщин. |
| At the most recent hearing in September 2009, he did not seek parole but requested a further hearing in February 2010, as he is pursuing specialized rehabilitative arrangements with the Principal Psychologist of his rehabilitation programme. | На последнем заседании в сентябре 2009 года он не ходатайствовал об условно-досрочном освобождении, а просил провести дополнительные слушания в феврале 2010 года в связи с тем, что он проходит специальный реабилитационный курс с главным психологом в рамках реабилитационной программы. |
| The High-Level Specialized Committee is a subsidiary organ of the National Security Council of Mexico that will act as the national authority in charge of international liaison and coordination in the domestic sphere. | Специальный комитет высокого уровня является вспомогательным органом Совета национальной безопасности Мексики, который отвечает за поддержание контактов на международном уровне и координацию внутри страны. |
| The Code also specifies procedure when one of the contracting parties is only able to communicate using a specialized language. | Аналогичным образом устанавливается порядок принятия тех или иных действий, когда один из вступающих в брак понимает лишь специальный язык. |
| (a) Specialized care should be provided for people with spinal cord injuries who are in or are about to return to Haiti; | а) организовать специальный уход за лицами, страдающими медуллярными заболеваниями и находящимися в настоящее время в стране или собирающимися вернуться в Гаити в ближайшее время; |
| To enhance access to specialized expertise from Member States, draft guidelines on the utilization of Government-provided personnel have been developed. | Для расширения доступа к услугам специалистов из государств-членов был разработан проект руководящих принципов в отношении использования персонала, представляемого правительствами. |
| Projects financed by various donors have resulted in the provision of specialized human resources to advance this process of doctrinal development, which is unprecedented in Central America owing to the broad spectrum of rights for which various protection procedures have been designed. | Финансируемые различными донорами проекты позволили привлечь специалистов для обеспечения дальнейшего развития этого процесса разработки концептуальной основы, не имеющего прецедентов в Центральной Америке в силу широкого круга прав, для которых были разработаны различные процедуры защиты. |
| The organization demonstrated its ability to coordinate donor, civil society and United Nations assistance effectively while simultaneously utilizing a wide range of specialized professionals under the aegis of the United Nations Volunteers. | Организация продемонстрировала, что она может эффективно координировать помощь, оказываемую донорами, институтами гражданского общества и Организацией Объединенных Наций, и одновременно использовать услуги широкого круга специалистов, предоставляемые под эгидой Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| In order to enhance United Nations system activities addressing root causes of conflict, the United Nations and specialized agencies should more extensively use the United Nations Volunteers and experienced national officers. | В целях активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций по устранению основных причин конфликтов Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения должны более широко использовать Добровольцев Организации Объединенных Наций и опытных национальных специалистов. |
| The Department has prepared about 9,000 specialists for the system of health protection and environmental protection, specialized in general and communal hygiene, children and teenagers' hygiene, laboratory matter in a sanitary-epidemiological service, modern methods of examination of environmental subjects. | За время своего существования кафедра подготовила около 9 тысяч специалистов для системы здравоохранения и охраны окружающей среды, которые специализировались по общей и коммунальной гигиене, гигиене детей и подростков, лабораторному делу в санэпидслужбе, современным методам исследований объектов окружающей среды. |
| The committee should have a multi-year mandate and include staff specialized in the pre-design, design and implementation of ERP systems. | Комитет должен иметь многолетний мандат и включать в свой состав сотрудников, специализирующихся на предварительной подготовке, разработке и внедрении систем ОПР. |
| Technological advances tend to increase complexity and uncertainty, make end users dependent on specialized experts and build new knowledge hurdles for potential adopters of technology. | Достижения технического прогресса, как правило, порождают дополнительные трудности и неясности, связанные с их внедрением, ставят конечных пользователей в зависимость от экспертов, специализирующихся в данной области, и создают новые препятствия для потенциальных пользователей технологий, связанных с приобретением новых знаний. |
| The Commonwealth Secretariat funded a number of advisers specialized in various specific aspects of tourism, including marketing, planning, training and statistics. | Секретариат Содружества финансировал оплату услуг нескольких консультантов, специализирующихся на ряде конкретных аспектов туризма, включая сбыт, планирование, профессиональную подготовку и статистику. |
| An international conference for journalists specialized in the field of sustainable development and combating desertification was organized in December 2006; the secretariat participated in this event. | В декабре 2006 года была организована международная конференция для журналистов, специализирующихся на проблемах устойчивого развития и борьбы с опустыниванием; секретариат принял участие в этом мероприятии. |
| Agreements were also signed with a number of companies specialized in electronic publishing to promote, distribute, and sell United Nations publications online, via their services, in electronic format. | Были также подписаны соглашения с рядом компаний, специализирующихся на электронных изданиях, для рекламы, распространения и продажи с их помощью изданий Организации Объединенных Наций в электронном формате. |
| Even though specialized in creation of engagement and wedding rings, we create a lot of other beautiful jewelry. | Хотя создание обручальных колец - наша специализация, создается много других красивых и оригинальных ювелирных украшений. |
| In 1998, women's organizations become stronger, more structured and more specialized in order to forge a common front against any deviation from democracy and against violence specifically directed at women. | В 1998 году произошли укрепление, структуризация и специализация женских организаций, для того чтобы создать единый фронт борьбы с любой попыткой ухода от демократии и с конкретными формами насилия в отношении женщин. |
| While at the primary and lower secondary levels, mathematics and science are compulsory subjects, higher secondary school often introduces specialized tracks or optional courses, which may steer girls and boys in different directions. | В начальной школе и первых классах средней школы математика и науки преподаются в обязательном порядке, однако в старших классах средней школы часто вводятся специализация и факультативные курсы, в результате чего пути мальчиков и девочек часто расходятся. |
| Specialized in international law and international relations at the Madrid School for the International Civil Service; the Hague Academy of International Law and its Research Centre; the Diplomatic School, Madrid; and Queens' College, Cambridge University, United Kingdom. | Специализация в области международного права и международных отношений в Мадридской школе международной гражданской службы, Академии международного права в Гааге и ее научно-исследовательском центре, Мадридской дипломатической школе и Кембриджском университете. |
| While France has specialized in consumer goods such as food and pharmaceutical products, Germany is a leading exporter of investment goods. | Среди возможных объяснений наиболее вероятным представляется то, что у этих стран разная специализация. |
| The Commission of the European Communities also played an important role in the start-up and early development of JVI which is specialized in providing training related to the management of transition processes. | Комиссия Европейских сообществ также играла важную роль на начальном этапе и на стадии раннего развития ОВИ, который специализируется на обеспечении подготовки кадров в вопросах управления переходными процессами. |
| Tailor-made, full service communication solutions Fortel has specialized in the customer segment in the area of added value service numbers and the main focus lies in the consultation and marketing of smart communication solutions. | Fortel специализируется на сегменте деловых клиентов, предлагая решения в области дополнительных специальных телекоммуникационных услуг класса Premium Rate. Ключевое значение здесь играет консультирование и поставки на рынок интеллектуальных коммуникационных систем. |
| Muller Machines SA is specialized in high precision machinetools: give us your drawings and you will get the machine tool adapted to the achievement of your parts. | Muller Machines SA специализируется на высокоточных станках: дайте нам свои чертежи и подберем станок подходящий для производства ваших деталей. |
| We have an experienced crew specialized in handling residential geodetic and industrial buildings, situational-altitude measurements and draw up a geodetic documentation and legal terrain of the property. | У нас есть опытные экипажи специализируется на обработке геодезических жилых и промышленных зданий, ситуационно-измерения высоты и составить геодезическую документацию и правовые местности имущества. |
| For over 20 years, HGH Infrared Systems have specialized in the development of optronic and infrared systems for security, industrial and civil applications. | Компания HGH Инфракрасные Системы специализируется на разработке оптронических и инфракрасных систем для применения в различных областях, в том числе, в промышленности и в системах безопасности. |
| He specialized in the 10,000 metres and cross-country running. | Специализировался в беге на 10000 метров и в беге по пересечённой местности. |
| By 1865 he had moved into banking and specialized in selling municipal, state, and government bonds. | К 1865 году он продвинулся в банковском деле и специализировался на продаже долговых обязательств города, штата, а также на продаже государственных обязательств. |
| I specialized in jewelry. | Я специализировался на украшениях. |
| The guy specialized in cloning and now he can make xeroxes of himself. | Парень специализировался на клонировании и теперь может ксерокопироваться. |
| Ashridge (to 1817), Belvoir Castle and Fonthill Abbey (to 1813, now demolished), were all by James Wyatt, whose late career specialized in extravagant Gothic houses. | Эшридж (до 1817), Бивер-Касл и Фонтхиллское аббатство (до 1813 года, ныне разрушено) принадлежали Джеймсу Уайетту, кто в поздние годы специализировался на экстравагантных готических домах. |
| The companies specialized on specific services solve problems faster, more qualitative and safely. | Компании, специализирующиеся на конкретных услугах, решают вопросы быстрее, качественнее и надежнее. |
| It should be noted that the Women's Commissariats were technical entities specialized in dealing with domestic violence. | Следует отметить, что женские комиссариаты представляют собой технические структуры, специализирующиеся на решении проблем домашнего насилия. |
| Such a network, which would be an important tool for more effective coordination, might also include governmental cooperation agencies and non-governmental organizations specialized in the same field. | Такая сеть, которая станет важным инструментом для обеспечения более эффективной координации, может также включать правительственные учреждения по сотрудничеству и неправительственные организации, специализирующиеся в той же области. |
| At present, however, only approximately half of the entity prosecutors' offices have prosecutors specialized in dealing with war crimes, which has raised concerns, especially regarding witness protection and working with vulnerable witnesses. | Вместе с тем в настоящее время лишь примерно в половине прокуратур образований имеются прокуроры, специализирующиеся на рассмотрении дел о военных преступлениях, что вызывает обеспокоенность, особенно в отношении защиты свидетелей и работы со свидетелями, находящимися в уязвимом положении. |
| Finally she asked whether the specialized courts on domestic violence were to be staffed by professional judges who were conversant with the nature of domestic violence. | В заключение она спрашивает, должны ли суды, специализирующиеся в вопросах насилия в семье, укомплектовываться профессиональными судьями, хорошо знакомыми с природой семейного насилия. |
| There were several non-governmental organizations in Jordan which specialized in promoting development, particularly on behalf of women. | В Иордании функционируют несколько неправительственных организаций, которые специализируются в деле содействия развитию, в частности от имени женщин. |
| are specialized on accessories and spare parts for vacuum cleaners of different brands. | специализируются на выпуске комплектующих изделий и запасных частей для различных марок пылесосов. |
| The CIS countries are still mostly specialized in commodity exports. | Страны СНГ все еще в основном специализируются на экспорте сырьевых товаров; |
| (b) The Investment Management Service therefore requires a dedicated information technology staff specialized in financial applications and communications, with expertise in response-time requirements. | Ь) поэтому Служба управления инвестициями нуждается в высококвалифицированных специалистах в области применения информационных технологий, которые специализируются на использовании средств передачи информации и связи в финансовой сфере и которые умеют работать в условиях ограниченности времени. |
| There were no specialized family courts in Slovenia, although some judges specialized in that area of the law. | В Словении не существуют особые семейные суды, хотя некоторые судьи специализируются в этой области права. |
| UNCTAD should continue its efforts to strengthen long-distance learning programmes in Francophone Africa in cooperation with other organizations specialized in distance-learning and seek funding for this programme. | ЮНКТАД следует продолжить свои усилия по укреплению программ заочного обучения во франкоговорящих африканских странах в сотрудничестве с другими организациями, специализирующимися на заочном обучении, и мобилизовать финансовые ресурсы для осуществления этой программы. |
| The ECA subregional offices will collaborate with specialized energy institutions and power pools in their respective regional economic communities. | Субрегиональные отделения ЭКА будут сотрудничать с ведомствами, специализирующимися на вопросах энергетики, и энергетическими сетями в рамках своих соответствующих региональных экономических сообществ. |
| Enhanced coherence and the transformation of the service delivery of seven entities specialized in training/learning, library or research activities would help to stimulate action by Governments and other stakeholders. | Повышение согласованности и изменение порядка оказания услуг семью организациями, специализирующимися на подготовке/обучении, библиотечном обслуживании или исследовательской деятельности, будут способствовать активизации деятельности правительств и других заинтересованных сторон. |
| (c) To develop multidisciplinary and gender-sensitive approaches within public and private entities that seek to prevent violence against women, especially through partnerships between law enforcement officials and services specialized in the protection of women victims of violence; | с) разрабатывать многодисциплинарные и учитывающие гендерные аспекты подходы в работе государственных и частных организаций, принимающих участие в деятельности по искоренению насилия в отношении женщин, в первую очередь путем установления партнерских отношений между должностными лицами правоохранительных органов и службами, специализирующимися на защите женщин, подвергающихся насилию; |
| At this time it was usual for the large car manufacturers to sub-contract their concepts to other companies who specialized in making concepts reality. | В то время для крупных производителей автомобилей было обычной практикой заключать субконтракты на концепт-кары с компаниями, специализирующимися на этом. |
| Since joining the Directorate, has specialized in the work of the Fifth Committee of the General Assembly. | С самого начала работы в управлении специализировалась на вопросах Пятого комитета Генеральной Ассамблеи. |
| I specialized in returning art to their rightful owners, starting with a small Rembrandt an SS officer took from my grandfather. | Я специализировалась на возврате предметов искусства их законным владельцам, начиная с небольшой работы Рембрандта, которую офицер СС забрал у моего деда. |
| Under the Romans, the province of Bética specialized in the production of olive oil for export to Rome and northern Europe. | Во времена римского господства вся провинция Бетика специализировалась на производстве оливкового масла на экспорт в Рим и северную Европу. |
| As a professional artist, she specialized in portraits for financial reasons, and she was one of the few Swedish women artists of her generation able to support herself through her art. | Как профессиональный художник Юлия Бек, по финансовым причинам, специализировалась на портретах и была одной из немногих шведских женщин-художников своего поколения финансово независимой. |
| Svetla Stefanova Zlateva (Bulgarian: CBeTлa CTeфaHoBa ЗлaTeBa; born 25 February 1952) is a retired Bulgarian sprinter and middle-distance runner who specialized in the 400 and 800 metres. | Светла Стефанова Златева; род. 25 февраля 1952, Горна-Оряховица, Великотырновская область) - болгарская спортсменка, спринтер и бегунья на средние дистанции, специализировалась на дистанциях 400 и 800 метров. |
| In that case, in-house capacities may need to be supplemented by additional specialized capacities deployed on a flexible, on-demand basis from Governments and other appropriate providers. | В таком случае может возникнуть необходимость дополнения собственных сотрудников местными специалистами, предоставляемыми правительством и другими надлежащими организациями на гибкой основе, исходя из потребностей. |
| The Steering Board of the NCCD, in exercising its decision-making role, analyses the petitions and complaints received, and adopts the appropriate measures, following investigations carried out by the specialized staff of the Council (the Inspection Team). | В контексте выполнения своей директивной роли руководящий совет НСБД анализирует содержание поступивших обращений и жалоб и принимает соответствующие меры по итогам расследований, проведенных его специалистами (инспекционная группа). |
| The programme should be elaborated by the specialized staff of the ILO, LAS and ALO, taking into consideration available resources within the two organizations, as well as other resources to be mobilized from external sources. | Программа должна быть разработана специалистами из МОТ, ЛАГ и АОТ с учетом ресурсов, имеющихся в этих двух организациях, а также других ресурсов, которые будут мобилизованы из внешних источников. |
| The activities are conducted by experts in the specific statistical field and are geared towards the needs of a specialized audience. | Мероприятия проводятся специалистами различных отраслей статистики и рассчитаны на удовлетворение потребностей специализированной аудитории. |
| Every classroom should be equipped with a computer, each child should know how to use the Internet, and each school should be linked by satellite to a distance-education network led by educational experts and specialized teachers. | В каждом школьном классе необходимо установить компьютер, чтобы каждый школьник мог научиться пользоваться Интернетом; каждая школа должна иметь подключение через спутники к системе дистанционного образования, руководимой опытными специалистами и педагогами. |
| Formulations of HFA-based salbutamol and fluticasone were developed with assistance from an external company specialized in developing pharmaceutical products. | Препаративные формы сальбутамола и флутиказона на основе ГФА были разработаны при содействии со стороны внешней компании, специализирующейся на разработке фармацевтических препаратов. |
| UNIFEM continued supporting the Youth Rights Monitor project, implemented by a local NGO specialized on media and youth. | ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку проекту «Монитор прав молодежи», который осуществляется одной местной НПО, специализирующейся на вопросах средств массовой информации и молодежи. |
| The Department of Safety and Security stated that it had tried, but failed, to obtain the report of the comprehensive study of security requirements conducted by the specialized security firm. | Департамент по вопросам охраны и безопасности заявил, что он безуспешно пытался получить доклад о всеобъемлющем исследовании, посвященном изучению потребностей в сфере безопасности и проведенном специализирующейся в вопросах безопасности фирмой. |
| The Mistral filter range is produced by the Campi company, that has since 1992 specialized in the production of cabin air filters, and it also supplies some of the leading names in the After-market sector as well as leading car manufacturers. | Фильтры MISTRAL производятся итальянской компанией Campi Air Ventilation Filter, специализирующейся с 1992 года на производстве салонных фильтров экстра-класса для самых известных марок в секторе After Market и поставке на конвейеры некоторых автопроизводителей. |
| The Act of 23 December 1982 mainly concentrates on a specialized entity that operates within the enterprise, namely the committee on health, safety and working conditions - a staff representative body. | Закон от 23 декабря 1982 года посвящен внутренней инстанции предприятия, специализирующейся в данной области - Комитету по вопросам безопасности, гигиены и условий труда, который является представительным органом персонала. |
| A university that specialized in providing tertiary education to persons with disabilities had received a grant of KSh 10 million. | Университет, специализирующийся в предоставлении высшего образования инвалидам, получил субсидию в размере 10 млн. кенийских шиллингов. |
| For example, the Government of Mali has established a national centre specialized in the production of audio-visual materials for learning. | Например, правительство Мали создало национальный центр, специализирующийся в подготовке аудиовидеоматериалов для целей обучения. |
| In addition, a lawyer specialized in land matters has been contracted to deal with the Swiss authorities on such outstanding matters. | Кроме того, для урегулирования нерешенных земельных вопросов с швейцарскими властями был нанят адвокат, специализирующийся на земельных вопросах. |
| Bengt is an engineer specialized in industrial wood working and has for many years worked as consultant for Ikea suppliers all over the world. | Г-н Бенгт по профессии инженер, специализирующийся на промышленной переработке древесины. В течение многих лет он работал консультантом поставщиков компании Икея в разных странах мира. |
| In Senegal, a national drug observatory for the collection of data on drug demand and treatment needs has been established, and the first drug treatment centre specialized in heroin dependence has been created. | В Сенегале учрежден национальный центр по проблеме наркотиков для сбора данных о спросе на наркотики и потребностях в лечении, а также создан первый наркологический центр, специализирующийся на героиновой зависимости. |
| Governments can form partnerships with the private sector and industry associations to provide specialized skills training. | Чтобы обеспечить подготовку квалифицированных специалистов, правительства могут налаживать партнерские связи с частным сектором и промышленными ассоциациями. |
| It also notes with concern that the integration of children with disabilities into the normal educational system is problematical owing to the lack of specialized teachers and the fact that schools are not easily accessible for children with motor impairment. | Он также с беспокойством отмечает, что интеграция детей-инвалидов в обычные учебные заведения затруднена вследствие нехватки квалифицированных преподавателей и что дети, страдающие двигательной недостаточностью, имеют ограниченный доступ к школам. |
| The Secretary-General stresses in particular the difficulties reported in filling vacancies for specialized staff due to the shortage of qualified candidates and the frequent need to advertise more than once. | Генеральный секретарь подчеркивает, в частности, трудности, возникшие с заполнением вакантных должностей, требующих специальных знаний, что обусловлено нехваткой квалифицированных кандидатов и часто возникавшей необходимости объявлять вакансии повторно. |
| Developing specialized competencies and skills, such as through training of competent judges and forensic experts, will obviously take longer than the requested extended duration of UNMISET. | Развитие специальных навыков и усилий, такие, как навыки, приобретаемые при подготовке квалифицированных судей и судмедэкспертов, явно займет больше времени, чем запрашиваемое продление мандата МООНПВТ. |
| Notwithstanding the assistance received from member countries in encouraging qualified women from their countries to apply for posts in FAO's specialized technical fields, women represented less than 20 per cent of the applicants for such posts. | Несмотря на помощь, оказываемую государствами-членами в деле поощрения квалифицированных женщин из этих государств к тому, чтобы они подавали заявления на должности сотрудников специализированных технических подразделений ФАО, женщины составляют менее 20 процентов лиц, подающих заявления на такие должности. |