| The specialized capacity of the OIOS helps ensure thoroughness in the handling and investigation of complaints, and it has established an investigative presence in six missions. | Специализированный потенциал УСВН помогает обеспечить тщательный подход к рассмотрению и расследованию жалоб, и это управление имеет своих представителей, занимающихся расследованиями, в шести миссиях. |
| Police training on domestic violence is based on a four-level approach: that is, the basic level, the advanced level, the specialized level and refresher courses. | Работа с сотрудниками полиции по вопросам насилия в семье организована на четырех уровнях: базовый уровень, продвинутый уровень, специализированный уровень и курсы повышения квалификации. |
| In addition, a specialized branch named "The Gendarmerie Human Rights Violations Investigation and Evaluation Centre" was established on 26 April 2003 to investigate and evaluate allegations of human rights violations that occur specifically in the area of responsibility of the Gendarmerie. | Помимо этого 26 апреля 2003 года был создан специализированный сектор под названием «Центр жандармерии по вопросам расследования и анализа нарушений прав человека», призванный расследовать и анализировать сообщения о нарушениях прав человека, которые имеют место непосредственно в сферах, относящихся к компетенции жандармерии. |
| In every governorate in the Kurdistan Region there is a specialized health centre for disabled children in which the full range of treatment and medication is available for all diseases. | В каждой провинции региона Курдистан имеется специализированный медицинский центр для детей-инвалидов, где обеспечивается весь спектр лечения и медикаментозной терапии в случае любых болезней. |
| A specialized International Centre for the Application of Solar Energy is functioning in Australia to provide rapid and cost-effective support and advice on solar energy technologies and market advice for entrepreneurs seeking to invest in solar and other renewable energy industries. | В Австралии работает специализированный Международный центр по солнечной энергии, призванный оказывать оперативную и рентабельную помощь и консультационную поддержку в вопросах использования технологий солнечной энергии и выносить рекомендации относительно состояния рынка предпринимателям, желающим вкладывать средства в предприятия, занимающиеся преобразованием солнечной энергии и других возобновляемых энергетических ресурсов. |
| Third, the Native Title Act, of December 1993, had established a specialized tribunal and court processes for determining claims to native title land. | В-третьих, в соответствии с принятым в декабре 1993 года законом о земельных правах аборигенов был учрежден специальный трибунал и судебные процедуры, с помощью которых определяется обоснованность претензий аборигенов на те или иные земли. |
| During the period under review, further information on this matter has been brought to his attention by the Government of Finland as well as specialized agencies of the United Nations, academic institutions and NGOs. | В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик получил новую информацию по данному вопросу от правительства Финляндии, а также от специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, учебных заведений и НПО. |
| An enabling legislation was enacted in 2008, creating a specialized criminal court, Criminal Court "E", as well as special divisions within circuit courts throughout the country. | В 2008 году было принято законодательство о создании специализированного Уголовного суда (Уголовного суда "Е"), а также соответствующих специальный отделов в окружных судах по всей стране. |
| The importance of effective public affairs is such that the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations must give personal attention to the subject on an ongoing basis and have dedicated and specialized capacity at his or her immediate disposal. | Эффективные связи с общественностью имеют настолько важное значение, что заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира должен постоянно уделять этому вопросу свое внимание и должен иметь для этого в своем непосредственном распоряжении специальный, предназначенный только для этого потенциал. |
| Since 1998, institutions of secondary education, vocational training, specialized secondary education and higher education have been running special courses on human rights, which cover the issue of women's rights and their codification in international instruments. | С 1998 года учреждения среднего образования, профессионально-технического обучения, среднего специального и высшего образования имеют специальный курс под названием "Права человека", в рамках которого рассматривается вопрос прав женщин в той форме, как они представлены в международных документах. |
| Its main aim is to study Byzantine history, law, art and culture, as well as the training of graduates and specialized researchers in Byzantine studies. | Её основной целью является изучение византийской истории, права, культуры и искусства, а также подготовки специалистов по византийским исследованиям. |
| A..14 Resources amounting to $106,400, at maintenance level, provide for specialized expertise not available in-house to address diversifying demands for electoral assistance. | A..14 Ассигнования в объеме 106400 долл. США, сохраняющемся на прежнем уровне, предназначены для привлечения специалистов, которыми не располагает Организация, для удовлетворения просьб об оказании все более разносторонней помощи в проведении выборов. |
| In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. | Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений. |
| Tertiary education can provide an opportunity to sensitize and train future professionals dealing with cases of violence against women and girls, including legal and health professionals, through specialized courses and curricula. | В сфере высшего образования благодаря специализированным курсам и учебным занятиям имеются возможности для повышения осведомленности и подготовки будущих специалистов по вопросам насилия в отношении женщин и девочек, включая юристов и медиков. |
| The Committee notes the State party's acknowledgement that specialized training for judges, public prosecutors, the police, social workers, health-care providers, members of the media and other professionals is inadequate in both qualitative and quantitative terms. | Комитет отмечает, что, как признает государство-участник, специализированная профессиональная подготовка судей, государственных обвинителей, сотрудников полиции, социальных работников, медицинских работников, представителей средств массовой информации и других специалистов является недостаточной как в качественном, так и в количественном отношении. |
| The internists should preferably have specialized knowledge in cardiology and tropical medicine. | Предпочтительно привлекать терапевтов, специализирующихся в области кардиологии и тропической медицины. |
| The committee should have a multi-year mandate and include staff specialized in the pre-design, design and implementation of ERP systems. | Комитет должен иметь многолетний мандат и включать в свой состав сотрудников, специализирующихся на предварительной подготовке, разработке и внедрении систем ОПР. |
| In that connection, at the Regional Conference we presented a project that we hope can be broadened and supported through international cooperation, especially on the part of organizations that are specialized in this area. | В этой связи Региональная конференция предложила проект, который, как мы надеемся, может быть расширен и усилен на основе международного сотрудничества, особенно со стороны специализирующихся в этом вопросе организаций. |
| There were indications that the country support team advisers would not be able to replace the very specialized expertise available from international consultants or universities (see para. 98). | Имелись указания на то, что советники групп страновой поддержки не смогут заменить международных консультантов или университетских специалистов, специализирующихся в весьма узких областях (см. пункт 98). |
| Commentators have referred to the high cost of services of specialized international law firms on legal issues as complex as those arising under the WTO/GATT regime, thereby placing an impossible burden on most poor countries. | Комментаторы отмечают высокую стоимость услуг фирм, специализирующихся в области международного права, при рассмотрении сложных правовых вопросов, подобных тем, которые возникают в контексте режима ВТО/ГАТТ, что непосильно для большинства бедных стран97. |
| Even though specialized in creation of engagement and wedding rings, we create a lot of other beautiful jewelry. | Хотя создание обручальных колец - наша специализация, создается много других красивых и оригинальных ювелирных украшений. |
| Courts have become specialized during the judicial reform process, with the establishment of civil, criminal and economic courts. | В процессе судебно-правовой реформы осуществлена специализация судов: созданы суды по гражданским, уголовным и хозяйственным делам. |
| 1959/60: specialized studies at the University of Paris | 1956-1960 годы: Специализация в Парижском университете |
| Transport company OMEGA-M Logistics is specialized in logistic sphere working with cargo transportation, transportation of the goods and different kinds of equipment. | Доставка из Китая - это наша специализация. Мы знаем все возможные схемы доставки из Китая, как контейнерных поставок морем/сушей, так и доставки сборных грузов, карго: ж/д, авиа, море. |
| In Serbia, a law adopted in 2006 created special chambers, specialized courts of first instance and specialized prosecutors and established the mandatory specialization of judges, prosecutors and police officers. | В Сербии по закону, принятому в 2006 году, были созданы специальные судебные палаты, специализированные суды первой инстанции и специальные прокуроры, а также была предусмотрена обязательная специализация судей, прокуроров и сотрудников полиции. |
| Each team is specialized in gathering data or fighting in their area of expertise. | Каждая команда специализируется на добыче информации, проведении исследований или сражениях в своей зоне специализации. |
| The Syrian regime specialized not only in terrorism and chemical weapons but also in the export of lies and misinformation. | Сирийский режим специализируется не только на терроризме и химическом оружии, но и на экспорте лжи и неправдивой информации. |
| Muller Machines SA is specialized in high precision machinetools: give us your drawings and you will get the machine tool adapted to the achievement of your parts. | Muller Machines SA специализируется на высокоточных станках: дайте нам свои чертежи и подберем станок подходящий для производства ваших деталей. |
| Venezuelan manufacturer specialized in aluminum radiators, heaters, air/oil heat exchangers and condensers for motor vehicles and motorcycles. | Венесуэльский производитель, специализируется на алюминиевых радиаторах, отопителях, воздушных/масло- теплообменниках и радиаторов кондиционеров для автомашин и мотоциклов. |
| The company is specialized to backup and transfer data from mobile devices as well as synchronization of information in sale-spots and maintenance centers. | Компания специализируется насохранении и переносе данных с мобильных устройств, а также синхронизации информации между телефонами и SIM картами в точках продаж и обслуживания. |
| And he specialized in the type of devices that were all found at those old arson sites, dynamite with a remote trigger. | И он специализировался на типе устройств, которые были найдены на старых местах поджога - динамит с дистанционным взрывателем. |
| He specialized in the coinage of the Roman Republic and the coins of Lower Saxony. | Специализировался преимущественно на монетах Римской республики и Нижней Саксонии. |
| Trained at the University of Vienna, he specialized in dermatology and syphilis. | Обучался в Венском университете, где специализировался в области дерматологии и лечении сифилиса. |
| After leaving college, he joined the Dallas Police Department and took a job with the crime lab, where he specialized in hair and fiber analysis. | После окончания колледжа он поступил в полицейский отдел Далласа и устроился на работу в лабораторию криминалистики, где он специализировался на анализе волос и волокон. |
| The guy specialized in cloning and now he can make xeroxes of himself. | Парень специализировался на клонировании и теперь может ксерокопироваться. |
| We can refer you to companies specialized of the area. | Мы порекомендуем вам компании специализирующиеся в этой области. |
| Aside from the main plant in Zaporizhzhya, ZAZ includes the self-supporting enterprises specialized in separate kinds of work. | Кроме главного завода в г. Запорожье, в состав ЗАЗ входят хозрасчетные предприятия, специализирующиеся на отдельных видах работ. |
| Specialized prosecutors and defence lawyers shall be appointed to deal with these cases, in accordance with the law. | В соответствии с законом, для ведения таких дел должны быть назначены специализирующиеся в этой сфере прокуроры и адвокаты. |
| Disaster risk reduction community Regional and other organizations specialized on hazards/ extreme events | Региональные и другие организации, специализирующиеся на проблемах стихийных бедствий/экстремальных явлений |
| Finally she asked whether the specialized courts on domestic violence were to be staffed by professional judges who were conversant with the nature of domestic violence. | В заключение она спрашивает, должны ли суды, специализирующиеся в вопросах насилия в семье, укомплектовываться профессиональными судьями, хорошо знакомыми с природой семейного насилия. |
| There is a huge area of farms in the rural areas surrounding the city, specialized mostly in the cultivation of vegetables. | Фермы в сельских районах, прилегающих к городу, в основном специализируются на выращивании овощей. |
| Some international financial institutions may also provide equity or mezzanine capital, by investing in capital market funds specialized in securities issued by infrastructure operators. | Некоторые международные финансовые учреждения могут также предоставлять акционерный или "мезанинный" капитал путем инвестирования средств в действующие на рынке капитала фонды, которые специализируются на ценных бумагах, эмитируемых операторами инфраструктуры. |
| In terms of juvenile justice, most cases are heard before a magistrate camera and some magistrates are now specialized in dealing with matters involving juveniles. | Что касается ювенальной юстиции, то большинство дел рассматривается в суде магистратов, и в настоящее время некоторые магистраты специализируются на делах, затрагивающих несовершеннолетних. |
| In discussions with the Chancellor of the Judiciary, she had recommended dealing separately with cases which fell under the Domestic Violence Act and appointing magistrates who specialized in domestic violence. | В дискуссии с Председателем Верховного суда она рекомендовала рассматривать отдельно случаи, которые подпадают под положение закона о бытовом насилии, и назначать судей, которые специализируются в области бытового насилия. |
| The first charging machine for the Siemens-Martin-furnace with alcaline chuck was commissioned. Therewith, the branches in Riesa and Groeditz specialized in steel production and steel casting, while the steel was further processed in the parent plant in Lauchhammer. | После ввода в эксплуатацию первой мартеновской печи с основной футеровкой филиалы в Риза и Грёдиц специализируются на производстве стали и стальном литье, в то время как на головном заводе Лауххаммер производится последующая обработка стали. |
| He stressed the importance of dealing with specialized journalists who had an understanding of competition issues. | Оратор подчеркнул важность сотрудничества с журналистами, специализирующимися на этой тематике, которые хорошо понимают проблемы конкуренции. |
| Performance bonds are generally furnished by specialized guarantee institutions, such as bonding and insurance companies. | Гарантии исполнения, как правило, предоставляются специализирующимися на гарантиях учреждениями, такими, как гарантийные и страховые компании. |
| The Mission established a United Nations police transnational organized crime cell, composed of officers with relevant expertise who were co-located with Malian police in specialized transnational organized crime units in order to determine the extent of Malian transnational organized crime. | Миссия создала в составе полиции Организации Объединенных Наций ячейку по транснациональной организованной преступности, состоящую из обладающих соответствующей квалификацией сотрудников полиции, которые размещались совместно с подразделениями малийской полиции, специализирующимися на борьбе с транснациональной организованной преступностью, в целях выявления масштабов такой преступности в Мали. |
| Cooperation with specialized university researchers from the neighbouring countries should be envisaged, e.g. through the representatives of the academia of the UNISDR Regional South Eastern Europe/ Caucasus Wildland Fire Network. | Необходимо предусмотреть налаживание сотрудничества со специализирующимися на проведении исследований сотрудниками университетов из соседних стран, например, через представителей научных кругов Региональной сети МСУОБ по борьбе с природными пожарами в странах Юго-Восточной Европы/Кавказа. |
| Nevertheless, there is a mobilization of feminist militants and women in the area of Human Rights that proposes a reform of the medical jurisprudence system and the creation of more humane spaces with specialized technical personnel. | Тем не менее активистки женского движения и движения в защиту прав человека проводят кампанию в поддержку проведения реформы системы судебной медицины и создания учреждений, укомплектованных специализирующимися на этих вопросах техническими специалистами, в которых воспитывается более гуманное отношение к потерпевшим. |
| In Finland, it was a maritime culture which became more and more specialized in hunting seals. | В Финляндии эта культура была приморской, которая специализировалась на охоте на тюленей. |
| They started as just sort of a transport organization that specialized in smuggling between the U.S. | Они начинали как транспортная организация, которая специализировалась на контрабанде между американской и мексиканской границами. |
| Although there were already networks that facilitated the distribution of files across the Internet, such as IRC, Hotline, and Usenet, Napster specialized in MP3 files of music and a user-friendly interface. | Хотя и существовали сети, облегчающие обмен файлами (напр., IRC, Hotline, USENET), Napster специализировалась исключительно на музыке в формате MP3 и предоставляла удобный интерфейс. |
| During its operations, the company had attracted a niche clientele that specialized in processing diamonds of a specific carat and quality, for which Ivorian rough diamonds met their requirements. | В ходе своих операций компания привлекла узкоспециализированную клиентуру, которая специализировалась на обработке алмазов определенного карата и определенного качества, и ивуарийские необработанные алмазы отвечали этим требованиям. |
| Specialized in foreign markets. | Специализировалась на международных рынках. |
| (a) The required specialized expertise is not readily available in the Secretariat; | а) Секретариат не располагает необходимыми специалистами; |
| The Judicial Police was an auxiliary body made up of specialized members of the National Police who helped the Prosecutor's Office to carry out those duties. | Судебная полиция является вспомогательным органом, укомплектованным специалистами из Национальной полиции, которые помогают Генеральной государственной прокуратуре исполнять соответствующие обязанности. |
| In many countries, specialized training is needed to upgrade the skills of non-professionals involved in such treatment. | Во многих странах необходимо организовать специальную подготовку для повышения уровня знаний не являющихся специалистами лиц, которые проводят такое лечение. |
| Please bear in mind that they are all highly specialized - possibly industrial chemists, former weapons chemists or former warfare production chemists. | Надо иметь в виду, что все они являются узкими специалистами - кто-то из них был специалистом в химической промышленности, кто-то - военным химиком, а кто-то - специалистом по боевым отравляющим веществам. |
| Motor-car appraisal.Our company experts can make an appraisal of both automobiles and heavy trucks and trailers as well as other vehicles that carry people or things, including various specialized vehicles such as cranes, petrol tank trucks etc. | Оценка автотранспорта и автоэкспертиза. Специалистами компании проводятся автоэкспертиза не только легковых автомобилей, но и грузовых (тягачи, прицепы) и пассажирских автомобилей, а так же различной автотехники (краны, бензовозы, спецавтомобили и др. |
| UNFPA also welcomes the idea of creating a system-wide entity specialized in reference checking and suggests that such an entity be established in a low-cost location (recommendation 2). | ЮНФПА приветствует также идею создания в рамках всей системы структуры, специализирующейся на проведении контрольных проверок, и предлагает создать такой орган в месте, не требующем больших затрат (рекомендация 2). |
| The series takes place in a successful law firm specialized in family law, dedicated to cases of separation and in general to family and relationship conflicts. | Эта история происходит в успешной юридической фирме, специализирующейся на семейном праве, посвященной случаям разлуки и в целом семейным и семейным конфликтам. |
| The group, supported by the Belgrade-based non-governmental organization, Youth Initiative, will spend up to six months at the International Tribunal before starting a second internship within the specialized war crimes section of the Belgrade District Court. | Эта группа при поддержке базирующейся в Белграде неправительственной организации под названием «Молодежная инициатива» проведет до шести месяцев в Международном трибунале, прежде чем перейти ко второму этапу стажировки в секции, специализирующейся по военным преступлениям, при белградском окружном суде. |
| we don't have a specialized part of the brain, and we don't do that many hours of the day. | В мозгу нет области, специализирующейся в этом направлении; кроме того, финансовые решения не занимают нас ежедневно по несколько часов. |
| It is difficult to synthesize the many lessons which the Committee has learned over the years and to communicate them in a form suited to a less specialized readership. | Обобщение многочисленных уроков, извлеченных Комитетом на протяжении многих лет, и изложение их в доступной форме для аудитории, не специализирующейся по данному вопросу, связано с определенными трудностями. |
| A unit specialized in the search for disappeared persons had been set up in the Office of the Attorney General of Mexico. | При Генеральной прокуратуре Мексики создан отдел, специализирующийся на поиске исчезнувших лиц. |
| There was only one prosecutor specialized in such questions for all of Brussels, and cases went on indefinitely. | На весь Брюссель есть только один прокурор, специализирующийся по ведению таких дел, а подобным случаям нет конца. |
| (b) There are no law enforcement personnel specialized in child-related investigations and in interrogation of children in conflict with the law; | Ь) в стране отсутствует правоохранительный персонал, специализирующийся на связанных с детьми расследованиях и допросах детей, находящихся в конфликте с законом; |
| The work would require dedicated time by a human resource expert specialized in job classification and in particular in the preparation of generic job profiles, taking into account the specific requirements of peacekeeping missions, for which there is no dedicated in-house capacity. | Для проведения соответствующей работы, для выполнения которой нет собственных специалистов, требуется эксперт по кадровым вопросам, специализирующийся на классификации должностей и, в частности, на подготовке общих описаний должностей с учетом конкретных потребностей миротворческих миссий. |
| As a central service for criminal investigations, there is a specialized office to combat economic and financial crimes. | Национальная жандармерия является подразделением центральной службы уголовных расследований, и в его рамках создан орган, специализирующийся на борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями. |
| In addition to attracting key specialized skills in particular services, some countries are concerned with preventing the influx of low-skilled labour, for example Botswana. | Помимо привлечения квалифицированных специалистов по ключевым направлениям в конкретную сферу услуг некоторые страны, как, например, Ботсвана, стремятся предотвратить приток неквалифицированной рабочей силы. |
| Croatian television has a dedicated editorial staff for the production of specialized programmes for the members of ethnic and national communities or minorities. | Хорватское телевидение располагает штатом квалифицированных журналистско-редакторских кадров для подготовки специальных программ для представителей этнических и национальных общин или меньшинств. |
| Sports organizations have become further involved in the debate around the added value of sport owing to their experience and specialized expertise. | Благодаря накопленному опыту и появлению квалифицированных специалистов спортивные организации стали более активно участвовать в обсуждении вопросов, касающихся созидательной роли спорта. |
| Despite the efforts undertaken in past years by state institutions and universities, there are not many qualified teachers and necessary text books for the primary and secondary levels and also for specialized philological education. | Но, несмотря на усилия, которые были предприняты в последние годы государственными учреждениями и университетами, в системе не хватает квалифицированных педагогов и необходимых учебных пособий для начального и среднего этапов, а также для получения специализированного филологического образования. |
| While not opposed to the employment of capable freelance staff, his delegation felt that the failure to employ qualified young people who had undergone specialized training was wasteful. | Не возражая против найма квалифицированных внештатных сотрудников, его делегация все же считает, что отказ в приеме на работу квалифицированных молодых сотрудников, прошедших специализированную подготовку, равносилен растрате ресурсов. |