From Étienne Geoffroy St-Hilaire and Henri Marie Ducrotay de Blainville, he gained a spatial and thematic perspective on living things. | Из работ Этьен Жоффруа Сент-Илера и Анри Бленвиля он почерпнул пространственный и тематический взгляд на живых существ. |
The spatial code is considered one of the basic uniting elements in statistics to which characteristics of persons, households and enterprises can be attributed. | Пространственный код рассматривается в качестве одного из базовых объединяющих элементов статистики, с которым могут быть увязаны характеристики лиц, домохозяйств и предприятий. |
B. Session 2: Spatial analysis: a tool for exploiting the combination of | В. Заседание 2: Пространственный анализ: инструмент комбинированного |
Census data dissemination and spatial analysis | Распространение данных переписей и пространственный анализ |
They're opening some sort of spatial rift off their port bow. | Они открывают пространственный разлом слева по носу. |
First of all, countries with small cities have a specific position within the larger spatial context. | Прежде всего, страны с небольшими городами находятся в особом положении с точки зрения более широкого территориального контекста. |
In addition, efforts are currently under way to formulate regional development strategies that are considered to be among the most essential tools in executing the national spatial development strategy. | Кроме того, предпринимаются усилия по разработке региональных стратегий развития, которые рассматриваются в качестве наиболее эффективных механизмов реализации национальной стратегии территориального развития. |
The Party concerned contends that the Convention does not require that environmental organizations or other members of the public have standing to challenge either General or Detailed Spatial Plans in court. | Соответствующая Сторона утверждает, что Конвенция не требует, чтобы природоохранные организации или другие представители общественности имели право оспаривать генеральный или подробный план территориального развития в судебном порядке. |
These plans cannot contradict the framework set by a General Spatial Plan; | Эти планы должны соответствовать рамочной основе, установленной генеральным планом территориального развития; |
(e) Promote best practices for strategic environmental spatial and health impact assessments for urban infrastructure projects, parking policy, road pricing systems and other means for car traffic limitation; | ё) поощрять передовые методы стратегической оценки территориального воздействия на окружающую среду и здоровье человека в результате осуществления проектов развития городской инфраструктуры, использования систем организации стоянки, взимания платы за пользование дорогами и других механизмов ограничения движения автомобилей; |
This is the case in many cities and city States worldwide, such as London and Singapore, where local governments have legal control over land use and social and spatial urban development and have been able to implement far-reaching measures and reforms. | Так обстоит дело во многих городах и городах-государствах мира, например в Лондоне и Сингапуре, где местные органы власти по закону контролируют землепользование, а также социальное и территориальное развитием города и смогли осуществить далеко идущие меры и реформы. |
The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. | Система индексирования стрессового состояния сельского хозяйства призвана помочь в оценке степени тяжести (интенсивность, продолжительность и территориальное распространение) сельскохозяйственной засухи и отобразить конечные результаты на субнациональном уровне, предоставив возможность сопоставить их со статистическими данными по сельскому хозяйству соответствующей страны. |
Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. | Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета. |
Combining Work and Care and Spatial Development | Совмещение оплачиваемой работы и обязанностей по уходу и территориальное развитие |
The spatial distributions of the female and male indigenous populations are quite similar. | Территориальное распределение мужчин и женщин весьма сходно. |
His Government called for the urgent completion of transboundary aquifer mapping and the establishment of spatial and temporal management regimes for use in policy and decision-making. | Правительство его страны призывает в срочном порядке завершить процесс картографирования трансграничных водоносных горизонтов и создать режимы управления ими в пространстве и времени для использования при разработке стратегий и принятии решений. |
Kiko attended elementary and high school in Vienna, Austria, when her father became the chief researcher at The International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) in Laxenburg, Austria, where he studied spatial science and NGO activities. | Принцесса Кико посещала начальную и среднюю школу в Вене, Австрия, когда её отец стал главным исследователем в Международном институте прикладного системного анализа (IIASA) в Лаксенбурге, Австрия, где он изучал науку о пространстве и деятельность общественных организаций (NGO). |
Then comes the deductive reasoning portion of the exam and the spatial orientation test. | после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве. |
Suppose an observer measures two events as being separated in time by Δ t {\displaystyle \Delta t} and a spatial distance Δ x {\displaystyle \Delta x}. | Предположим, что наблюдатель измеряет два события, разделенные во времени на Δ t {\displaystyle \Delta t} и в пространстве на Δ x {\displaystyle \Delta x}. |
Managing and planning various human activities in the environment or monitoring the trends of different phenomena in space and time requires a wide range of spatial statistical data and and adequate response from data providers. | Для осуществления и планирования различной человеческой деятельности в окружающей человека среде или для мониторинга трендовых изменений различных явлений в пространстве и времени требуются широкий круг пространственных статистических данных и адекватные ответные действия их поставщиков. |
This helped to establish a comprehensive framework for long-term sustainable development planning, both cross-sectoral and sectoral, with a high degree of spatial diversification. | Это помогло в создании комплексных рамок долгосрочного планирования устойчивого развития, как межсекторального, так и секторального, с высокой степенью территориальной диверсификации. |
The NFP is of the opinion that individual preferences must be always balanced and matched with the principles of fair distribution, the prevention of any spatial segregation, and overall urban social planning. | Национальный координационный центр считает, что индивидуальные преференции следует учитывать в той степени, в какой они не противоречат принципам справедливого распределения и недопустимости территориальной сегрегации, а также общим планам социального развития городов. |
In 2004, the Ministry for Regional Development ordered a study with the title "Possibilities of using local planning to prevent spatial segregation", which gave a summary of the basic aspects of segregation, its consequences and the possibilities of preventing its further development. | В 2004 году министерство регионального развития заказало исследование под названием "Использование средств местного планирования для предупреждения территориальной сегрегации", в котором сделан обзор базовых аспектов сегрегации, ее последствий и возможностей предупреждения ее дальнейшего углубления. |
(e) Should national governments take specific measures to reduce the transaction cost of homeownership (e.g. reducing or abolishing the transfer tax to allow for more spatial flexibility of the labour force and smoother housing careers)? | е) Следует ли правительствам стран принимать конкретные меры для снижения операционных издержек, связанных с владением жильем (например, снижение или отмена налога на передачу недвижимой собственности в целях повышения территориальной мобильности рабочей силы и облегчения смены жилья)? |
Statistical grids are a spatial reference system that can serve as the smallest statistical area unit for which - respecting statistical confidentiality - data may be provided to the user. | Статистические сетки представляют собой систему пространственной привязки, которая может служить наименьшей статистической территориальной единицей, в отношении которой - с соблюдением принципов статистической конфиденциальности - данные могут предоставляться пользователям. |
Strengthening of basic geodetic network, establishment of a national system of spatial units | 5.2.3 Укрепление базовой геодезической сети, создание национальной системы территориальных единиц |
(b) Lack of coherent spatial constituencies at the level of the natural resource base (stakeholders); | Ь) отсутствие организованных территориальных групп заинтересованных лиц на уровне базы природных ресурсов (участники); |
Authority for such spatial decisions is often vested in local or regional authorities that do not always consider sufficiently the "bigger picture". | Полномочия по принятию таких территориальных решений зачастую передаются местным или региональным органам, которые не всегда способны рассматривать проблемы в достаточно крупном масштабе. |
Both these mega-trends bring about significant economic, demographic and spatial changes that are reshaping towns and cities, both physically and socially. | Обе эти преобладающие тенденции являются источником значительных экономических, демографических и территориальных изменений, которые меняют облик малых и крупных городов как в физическом, так и в социальном отношении. |
resolving the spatial issues of Roma settlements and improving the living conditions of members of the Roma community. | решению территориальных вопросов цыганских поселений и улучшению условий жизни членов цыганской общины. |
This can only be done at the appropriate spatial level if there is broad agreement to reconcile interest in the framework of functional natural resource units, river basins, aquifers or homogenous physiographic zones that include a grouping of basins and aquifers with similar characteristics. | Этого можно добиться лишь на надлежащем территориальном уровне при наличии широкого консенсуса в отношении согласования интересов, связанных с функциональными единицами природных ресурсов, речными бассейнами, водоносными горизонтами и однородными физиографическими зонами, включающими ряд водосборных бассейнов и водоносных горизонтов с аналогичными характеристиками. |
In designing urban and rural areas, space is allocated for public and commercial buildings, while urban zones should integrate gardens and yards, in accordance with the Law on Spatial and Urban Planning. | При проектировании районов городской и сельской застройки выделяется территория для общественных и коммерческих зданий, при этом в соответствии с Законом о территориальном и городском планировании городские зоны должны предусматривать парки и дворы. |
A spatial analysis and thematic charts of Roma settlement; | данные о территориальном расположении поселений рома и тематические схемы; |
The workshop on spatial information management for a sustainable real estate market took place in Athens from 28 to 30 May 2003. | Рабочее совещание по вопросу о роли рационального использования информации о территориальном распределении земельных ресурсов в обеспечении устойчивости рынка недвижимости проходило в Афинах 28-30 мая 2003 года. |
The basic data in this context are contained in the Spatial Plan of The former Yugoslav Republic o Macedonia (adopted by the Parliament in 2004) and the Law on the Implementation of the Spatial Plan of The former Yugoslav Republic of Macedonia (adopted in 2004). | Основные данные по этому вопросу содержатся в Территориальном плане бывшей югославской Республики Македонии (утвержденном парламентом в 2004 году) и в Законе о соблюдении Территориального плана бывшей югославской Республики Македонии (принятом в 2004 году). |
The meeting also endorsed a list of OSPAR work on marine spatial management. | Совещание одобрило также перечень мероприятий ОСПАР по морскому территориальному управлению. |
This often results in evictions and relocation of the urban poor to the outskirts of the city, exacerbating spatial and social exclusion. | Это часто приводит к выселению малоимущих горожан, переселяемых на городские окраины, где они подвергаются еще большему территориальному и социальному отчуждению. |
According to the Spatial Plan of the Republic of Serbia (2010 - 2020), there are 23 locations for the development of logistics centres in Serbia, both regional and national type. | Согласно Территориальному плану Республики Сербия (2010 - 2020 годы), определено 23 участка для развития логистических центров, как региональных, так и национальных. |
The Working Party may wish to consider the overview of the study carried out by the Swiss Federal Office for Spatial Development (ARE), which attempts to bring some light into the debate on benefits of transport. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть обзор исследования, проведенного Федеральным управлением Швейцарии по территориальному развитию (АРЕ), в котором предпринята попытки пролить свет на ход дискуссии по вопросу о преимуществах транспорта. |
The Constitutional Court has already in previous case-law recognized the legal interest of an NGO in dealing with the spatial implementing acts. | Конституционный суд в своих предыдущих решениях уже признал наличие правового интереса у одной НПО при рассмотрении подзаконных актов по территориальному планированию. |
Several experiences discussed in these seminars were related to the use of spatial imagery, satellite data and satellite Internet access for agricultural purposes, including in areas such as precision agriculture and precision irrigation. | Несколько примеров, обсуждавшихся на этих семинарах, были связаны с использованием космических снимков, спутниковых данных и спутниковым доступом в Интернет для целей сельского хозяйства, в том числе в таких областях, как точная агротехника и точное орошение. |
The results contributed to the development of a management plan for leafy spurge in the park and provided insight into the application of integrated spatial technologies for natural resource management. | Полученные результаты способствовали разработке плана борьбы с сорняком в этом национальном парке и позволили внимательнее изучить возможность применения комплексных космических технологий для решения проблем рационального использования природных ресурсов. |
Global data systems are now available for spatial and real-time data, including satellite and air photo imagery and remotely sensed data. | В настоящее время они могут пользоваться глобальными системами данных на основе космических технологий и в режиме реального времени, в том числе с использованием спутников и аэрофотосъемки, а также дистанционного зондирования. |
The principal risk factors are the spatial density and average relative collisional velocity along the orbit (altitude and inclination) of the space object of interest, the cross-sectional area of the space object and the duration of the flight. | Основные факторы риска определяются пространственной плотностью и средней относительной скоростью столкновений на орбите (высота и наклонение) соответствующих космических объектов, площадью поперечного сечения космического объекта и продолжительностью полета. |
The representative of our team, Vladov Mihail from the Centre for Space Research of the Technical University of Moldova, made a presentation at the Conference "Scientific and technical centre of spatial missiles" in Samara, Russian Federation, and concluded a cooperation agreement. | Представитель нашей группы разработчиков Михаил Владов из Центра космических исследований при Техническом университете Молдовы выступил с презентацией на Научно-технической конференции в Центре ракетно-космической техники в Самаре, Российская Федерация, и заключил с его руководством соглашение о сотрудничестве. |
Subsequent sampling should focus on areas where the pollution exhibits the greatest spatial variability. | Последующие пробы должны собираться в тех районах, где территориальные отклонения в уровне загрязнения являются максимальными. |
The spatial and physical characteristics of urban poverty and of slums require holistic approaches, which only a handful of countries have adopted. | Территориальные и физические характеристики нищеты в городах и городских трущобах говорят о необходимости всеобъемлющих подходов, которые в настоящее время разработаны лишь в отдельных странах. |
Systems of land and water rights should to a greater extent respect and balance prior common law and also take into account the spatial framework of river basins and aquifers. | Системы прав на земельные и водные ресурсы должны в более значительной мере уважать предыдущее общее право и учитывать территориальные границы речных бассейнов и водоносных слоев. |
Spatial aspects of physical and socio-economic linkages. | Территориальные аспекты физических и социально-экономических связей. |
Spatial districts in densely populated urban areas cover smaller areas and in rarely populated areas, larger areas. | В густонаселенных районах территориальные округа имеют меньшую площадь, чем в малонаселенных. |
However, problems connected with the implementation of interurban congestion charging is much less clear and distributional and spatial effects need to be taken into account when considering different schemes. | Однако проблемы, связанные с взиманием платы за перегруженность междугородных дорог, не столь однозначны, поэтому при рассмотрении различных схем необходимо принимать во внимание последствия распределения транспортных потоков и использования имеющихся пространств. |
Since vehicles spend the majority of the time parked, motorization has expanded the demand for parking space, which has created space consumption problems particularly in central areas; the spatial imprint of parked vehicles is significant. | Поскольку транспортные средства большую часть времени находятся на стоянке, автомобилизация привела к увеличению спроса на парковочные места, в результате чего возникают проблемы с использованием имеющихся пространств, особенно в центральных районах; на припаркованные автомобили приходится весьма значительная доля этих пространств. |
This increased space efficiency could be realized by the reorganization of internal spatial areas of the Palais des Nations compound and by replacing the E building office tower, whose problematic renovation is explored below, with a new building of equivalent area. | Эта более высокая эффективность использования зданий может быть достигнута за счет переустройства внутренних физических пространств в комплексе Дворца Наций и за счет замены административного здания Е, проблематичная реконструкция которого рассматривается ниже, новым зданием с аналогичной площадью. |
The 1971, 1981 and 1991 census data are geo-coded to spatial districts. | Геокодированные данные переписей 1971, 1981 и 1991 годов привязаны к территориальным округам. |
Ad hoc expert group meeting on spatial dimension of poverty and inequality | Совещание специальной группы экспертов по территориальным аспектам проблемы нищеты и неравноправия |
There were wide variations in the spatial incidence of poverty and unemployment, which were substantially higher in certain regions in the north of the country. | Масштабы нищеты и безработицы характеризовались большим территориальным разбросом и были значительно выше в определенных районах в северной части страны. |
According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used: | В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы: |
(a) To lead international debate on the spatial aspects of governance and contribute to global norms, guidelines and tools on and to raising awareness of sustainable urban development; | а) взять на себя ведущую роль в международной дискуссии по территориальным аспектам руководства городами и внести свой вклад в разработку глобальных норм, руководящих принципов и механизмов устойчивого развития городов, а также в повышение осведомленности об этой проблеме; |
Levinson documented significant linguistic relativity effects in the linguistic conceptualization of spatial categories between languages. | Левинсон представил результаты исследования, в которых были зафиксированы достаточно специфические эффекты лингвистического релятивизма в концептуализации пространства различными языками. |
From the train, to the automobile and to the airplane, even in space travel, speed is erasing spatial barriers. | Скорость передвижения на поезде, автомобиле, самолете и даже в космосе стирает границы пространства. |
Shape of the universe: What is the 3-manifold of comoving space, i.e. of a comoving spatial section of the universe, informally called the "shape" of the universe? | Форма Вселенной Что такое З-многообразие сопутствующего пространства, то есть сопутствующее пространственное сечение Вселенной, неофициально называемое «формой» Вселенной? |
This magical suspension of temporal and spatial limitations, this free floating in a fantasy-space, far from distancing us from reality | Это нереальное "подвешивание" временных и пространственных границ, это свободное перетекание пространства фантазий, оно не имеет ничего общего с дистанцированием от реальности... |
A BVH is a spatial structure, but doesn't have to partition the geometry (see spatial partitioning below). | Иерархия ограничивающих объёмов - это пространственная структура, однако она не требует разбиения геометрии (см. о разбиении пространства ниже). |
Focus on dynamic planning as an ongoing and constantly renewing process and have the necessary tools for monitoring spatial development. | Обеспечение динамичного характера планирования как непрерывного и постоянно обновляющегося процесса и разработка необходимых инструментов для контроля в области землеустройства. |
All the countries are developing integrated spatial information systems and land cadastres as a precondition for land management in the market economy. | Во всех странах идет разработка комплексных систем территориальной информации и земельных кадастров в качестве предварительного условия налаживания землеустройства в условиях рыночной экономики. |
Spatial and urban planning, environmental protection, land development, all require comprehensive information on land, irrespective of the type of owner or of the land category. | Обширная информация о землях, вне зависимости от типа собственника или категории земель, необходима для пространственного и городского планирования, охраны окружающей среды и землеустройства. |
For more fortunate youth, employment prospects influence education and training choices and increasingly their decisions regarding spatial mobility, marriage and kinship. | Что касается молодых людей, находящихся в более благополучном положении, то для них перспективы трудоустройства влияют на выбор специальности или рабочей профессии и во все большей степени на принимаемые ими решения относительно географической мобильности, брака и взаимоотношений с родственниками. |
The purpose is to enable tabulations and spatial aggregations to be made to any small geographic or administrative subdivisions including population grids. | Цель заключается в обеспечении возможности составления таблиц и расчета пространственных агрегатов на уровне любой малой географической или административной единицы, включая картограммы населения. |
The programme will also contribute to capacity development with regard to resource exploration and geographic information management including GIS methods for spatial resource assessment and the development of multi-purpose marine cadastres. | Программа будет также способствовать наращиванию потенциала в отношении разведки ресурсов и управления географической информацией, включая ГИС-методы пространственной оценки ресурсов и разработку многоцелевых морских кадастров. |
(b) The Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific cooperate with the International Steering Committee for Global Mapping, the United Nations Statistics Division and other international organizations in order to integrate spatial and statistical data. | Ь) Постоянному комитету по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона сотрудничать с Международным руководящим комитетом по глобальному картографированию, Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и другими международными организациями в целях обеспечения интеграции пространственных и статистических данных. |
Using the multilayer perception model with momentum term of an artificial neural network and a multispectral image with high spatial and radiometric resolution, an estimate was made, for the first time, of the salinity of soil on which sugar cane is being grown. | Кроме того, благодаря этой системе географической информации имеется возможность следить за сбором урожая, повышать качество, планировать кампании по посадке и проводить исследования по вопросам землепользования и окружающей среды. |