The compilation also includes suggestions about advance notification of spacecraft and ballistic missile launches. | Компиляция также включает соображения относительно заблаговременного уведомления о запусках космических аппаратов и баллистических ракет. |
As of March 1, 2005, there have been 15 commercial launches of spacecraft under this program. | По состоянию на 1 марта 2005 года осуществлено уже 15 коммерческих запусков космических аппаратов по программе. |
Throughout 2013, CSA continued to witness an increasing number of collision threats to Canadian space assets necessitating further analysis and, when applicable, spacecraft debris collision avoidance manoeuvres. | На протяжении всего 2013 года ККА отмечало рост числа рисков столкновения с канадскими космическими объектами, что требовало проведения последующего анализа и, при необходимости, выполнения маневров уклонения для предупреждения столкновения космических аппаратов с космическим мусором. |
The use of the word "militarization" in this particular instance is not appropriate, because spacecraft have been extensively used for defence purposes such as reconnaissance, monitoring and communications since the early days of astronautics. | Использование термина "милитаризация" в данном случае неуместно, поскольку широкое применение космических аппаратов для оборонных целей, например разведка, мониторинг, связь, имеет место с момента зарождения космонавтики. |
The purpose of such a system would be to provide operators with real-time data on the occurrence of impacts and their association with spacecraft anomalies or failures. | Такая система призвана предоставлять операторам в реальном масштабе времени данные о произошедших соударениях и их связи с ненормальностями функционирования или сбоями в работе космических аппаратов. |
At 12:53 UTC, January 31, 1961, Ham was inserted into the spacecraft. | В 12:53 UTC, 31 января 1961, животное было помещено в космический корабль. |
The spacecraft landed 422 miles (679 km) downrange after a 16.5-minute flight. | Космический корабль приводнился в 679 км (422 мили) от точки старта через 16,5 минут полета. |
The spacecraft continued to transmit telemetry for five orbits and was tracked until re-entry on its 59th orbit over the Indian Ocean. | Космический корабль передавал телеметрию пять витков (пока не сели батареи) и отслеживался до падения на 59-й витке в Индийский океан. |
Quatermass and the Pit (1958-59) is a British television serial in which a crashed spacecraft is discovered in London. | В британском сериале «Куотермасс и колодец» (1958-1959) в Лондоне обнаруживают потерпевший крушение космический корабль. |
A massive mothership spacecraft called the Access Ark suddenly appears, conquers, and mechanizes Kirby's home planet, Popstar. | Массивный космический корабль под названием Проходной Ковчег (англ. Access Ark) размером с планету осуществил захват и подверг механизации родной мир Кирби, планету Поп Звезда (англ. Pop Star). |
Build the Enterprise is a website that proposes creating a functional spacecraft with a hull similar to the Enterprise. | Сайт Build the Enterprise, предлагает создание функционального космического аппарата с корпусом, похожим на «Энтерпрайз». |
The mission of the spacecraft is to make targeted observations of giant molecular clouds and dark cloud cores. | Целью космического аппарата было изучение гигантских молекулярных облаков и ядер тёмных облаков. |
In SCARAB, the connectivity between the modelled objects was analysed in order to identify fragments that were no longer connected because they had melted to other parts of the spacecraft. | В программе SCARAB анализируется связанность между объектами моделирования на предмет выявления утративших связь фрагментов, поскольку они сплавились с другими частями космического аппарата. |
On 13 June 2010, the asteroid-sample capsule of the Hayabusa spacecraft returned to Earth containing the surface material of Itokawa. | Тринадцатого июня 2010 года капсула космического аппарата "Хаябуса", содержащая образцы астероидного вещества, была возвращена на Землю. |
Subsequent proposed mission applications focus on detailed risk assessments of the integrated NPS application (i.e. NPS, spacecraft, launch system, mission design, flight rules) to identify potential design modifications that can enhance the mission's nuclear safety consistent with accomplishing mission objectives. | Последующие предполагаемые виды целевого использования опираются на подробные оценки рисков комплексного применения ЯИЭ (т.е. ЯИЭ, космического аппарата, пусковой системы, проекта миссии, правил выполнения полета), проводимые для выявления потенциальных изменений конструкции, которые могут повысить ядерную безопасность миссии при достижении поставленных целей. |
The spacecraft must protect both itself and its occupants (if any) from the low temperatures of the Earth's shadow or of deep space, as well as from the high temperatures produced by high-power operations in full sunlight. | Космический аппарат должен защитить себя и своих обитателей (если они есть) от низких температур в тени земного шара или в дальнем космосе, а также высоких температур, возникающих при энергоемких операциях в условиях полного солнечного освещения. |
(a) If a spacecraft uses a nuclear core, it should carry that core into orbit and start the fission reaction only in orbit, as opposed to using nuclear propulsion as a means to reach orbit; | а) если космический аппарат использует ядерную установку, то она сначала должна быть доставлена на орбиту, и реакция деления должна начинаться только на орбите, а не использоваться в качестве ядерной силовой установки для вывода на орбиту; |
In January 1986, the Voyager 2 spacecraft flew by Uranus at a minimal distance of 107,100 km providing the first close-up images and spectra of its atmosphere. | В январе 1986 года космический аппарат Вояджер 2 пролетал от Уран на минимальном расстоянии 107100 км и впервые получил изображения спектра атмосферы планеты с близкого расстояния. |
The SAR antenna would point north but the spacecraft was capable of rotating 180o about its yaw axis in order to obtain full coverage of the Antarctic. | Антенна РСА будет направлена к северу, однако космический аппарат сможет поворачиваться на 180о относительно оси рыскания, чтобы обеспечить полномасштабный обзор Антарктиды. |
Although NERVA engines were built and tested as much as possible with flight-certified components and the engine was deemed ready for integration into a spacecraft, much of the U.S. space program was cancelled by Congress before a manned mission to Mars could take place. | Хотя двигатели NERVA были построены и испытаны в максимально возможной степени и считались готовыми к установке на космический аппарат, бо́льшая часть американской космической программы была отменена администрацией президента Никсона. |
This standard defines the high-level quantitative requirements applicable to all elements of unmanned systems launched into or passing through near-Earth space, including launch vehicle orbital stages, operating spacecraft and any objects released as part of normal operations or disposal actions. | Этот стандарт определяет обобщенные количественные требования, применимые ко всем элементам беспилотных систем, запущенных в околоземное пространство или проходящих через него, включая орбитальные ступени ракет-носителей, функционирующие космические аппараты и любые объекты, сброшенные в ходе нормальной эксплуатации или в процессе увода. |
Spacecraft launched together on nearly identical trajectories to encounter the Earth six months later (or multiple thereof). | Космические аппараты вместе выводятся на почти идентичные траектории для сближения с Землей спустя шесть месяцев (или кратные этому периоды). |
The definition considered the Earth's atmosphere and the outer space as a single realm, thereby encompassing both aircraft (aero) and spacecraft (space) under a newly coined word aerospace. | Определение объединяло атмосферу Земли и космическое пространство в единую сферу и тем самым охватило оба термина: самолеты (аэро) и космические аппараты (космос). |
The side walls of the monument are decorated with bronze figures in high relief, which embody the central purpose of the composition: to celebrate the efforts of the scholars, engineers, and workers who create spacecraft. | На боковых стенах монумента помещены многофигурные бронзовые горельефы, символизирующие основную идею композиции монумента - прославление труда ученых, инженеров, рабочих, создающих космические аппараты. "Народ созидатель" - так назвали свой проект авторы М.О. |
For example, the transfer of geostationary orbit spacecraft to orbits above GEO not only protects operational spacecraft but also reduces the probability of derelict objects colliding with one another and creating debris that might threaten the GEO regime. | Например, перевод космического аппарата, находящегося на геостационарной орбите, выше ГСО позволяет не только защитить действующие космические аппараты, но и уменьшить вероятность столкновения отработавших объектов между собой и образования мусора, который может создать угрозу для режима ГСО. |
States should exchange contact information about appropriate entities performing spacecraft operations and space situational awareness. | Государствам следует обмениваться контактной информацией соответствующих учреждений, осуществляющих операции с космическими аппаратами, и информацией об обстановке в космосе. |
With reference to the UN Register, there are a number of possible steps to improve its functioning that include space debris mitigation guidelines, collision avoidance, enforcement and checking, and delineating a distinction between valuable spacecraft and worthless space debris. | Что касается Регистра ООН, то тут имеется ряд возможных шагов с целью улучшить его функционирование, включая руководящие принципы по смягчению космической засоренности, избежание столкновений, правоприменение и проверку и проведение разграничения между ценными космическими аппаратами и бесполезным космическим мусором. |
(c) Improvement of a hypervelocity impact test facility for carrying out simulations of space debris impacts on spacecraft; | с) совершенствование аппаратуры для проведения ударных испытаний на сверхвысокой скорости и моделирования столкновений фрагментов мусора с космическими аппаратами; |
The planetary protection Category is subject for review during the mission of the Ceres orbiter (Dawn) depending on the results found. "... where there is a significant chance that contamination carried by a spacecraft could jeopardize future exploration." | Для уточнения категории каждого из объектов, отнесённых в предварительную категорию II, требуются дальнейшие исследования... где есть серьёзная вероятность, что загрязнение космическими аппаратами может поставить под угрозу будущие исследования. |
The primary purpose was to support interpretation of cometary grain impacts on the Stardust spacecraft, but the development of techniques for residue composition analyses should also be applicable for recognition of specific micrometeoroid materials in impacts on spacecraft in low-Earth orbit. | Основная цель состояла в поддержке результатов анализа соударений кометных частиц с космическим аппаратом Stardust, но при этом развитие методов анализа состава остатков веществ может быть полезно также для распознавания конкретных микрометеоритных материалов в местах соударения с космическими аппаратами на низкой околоземной орбите. |
The next spacecraft to use Autonav was Deep Impact. | Следующим космическим аппаратом, использовавшим Autonav, был «Deep Impact». |
Thank you for being our interplanetary spacecraft. | Спасибо, что побыла нашим космическим аппаратом. |
Name of States which The Russian Federation, together with the Czech Republic and launched the object: Austria (the satellite MAGION 4 was manufactured in the Czech Republic in cooperation with Austria and the Russian Federation and was launched into orbit by the Russian spacecraft INTERBALL 1) | Запускающие государства: Российская Федерация совместно с Чешской Республикой и Австрией (спутник МАГИОН-4 создан в Чешской Республике в сотрудничестве с Австрией и Российской Федерацией и выведен на орбиту российским космическим аппаратом ИНТЕРБОЛ-1) |
Although traversing the Earth's atmosphere by spacecraft is operational in nature, international air law should apply while the spacecraft/aerospace object travels through the atmosphere. | Хотя пересечение космическим аппаратом атмосферы Земли является по своему характеру операционным элементом, к полету космического аппарата/аэрокосмического объекта через атмосферу должны применяться нормы международного воздушного права. |
Additional observations made between early 1996 and September 2003 by the Galileo spacecraft allowed its surface to be imaged. | Дополнительные наблюдения, совершённые с начала 1996 по сентябрь 2003 космическим аппаратом «Галилео», позволили составить общее представление об этом спутнике. |
Over Kano, Glenn took control of the spacecraft and started a major yaw adjustment. | Над Кано Гленн взял управление космическим кораблем на себя и стал заниматься корректировкой траектории. |
As a result, communications with the spacecraft have been lost. | В стенограмме связи с космическим кораблем было отмечено - «». |
It will be the first spacecraft to fly over the poles of the sun. | Он будет первым космическим кораблем, который осуществит облет полюсов Солнца. |
At 5:00 a.m. Moscow time launch vehicle with the Soyuz TM-1 spacecraft was transferred from Assembly and Testing Facility to launch site. | В 5 часов 00 минут по московскому времени состоялся вывоз ракетно-космического комплекса "Союз" из монтажно-испытательного корпуса на стартовую площадку. Ракета-носитель "Союз-ФГ" с космическим кораблем "Союз ТМА-1" под обтекателем установлена на стартовый стол. |
Orbital module of the Soyuz-U launch vehicle, containing Progress M-04M spacecraft was transported from the spacecraft processing facility for the general integration with LV. | Головной блок ракеты-носителя "Союз-У" с космическим кораблем "Прогресс М-04М" отправлен из монтажно-испытательного корпуса космических аппаратов на общую сборку. |
Its purpose is to provide technical information on the space debris situation and guidance on how to avoid space debris in future spacecraft design and mission planning. | Его цель заключается в предоставлении технической информации о космическом мусоре и руководящих принципов предотвращения космического мусора в ходе будущего проектирования космических летательных аппаратов и планирования полетов. |
A large number of spacecraft already in orbit and launched for a wide variety of purposes are sufficiently bright to have a damaging effect on astronomical observations in that region of the sky, the International Space Station being the most prominent example. | Значительное число находящихся на орбите космических летательных аппаратов, запущенных в самых различных целях, являются достаточно яркими и мешают проводить астрономические наблюдения в данном районе неба. |
With generous support of the European Space Agency, the Wilhelm and Else Heraeus foundation and the European Geosciences Union, those items, together with spacecraft models and a set of explanatory posters, have been displayed at venues throughout Germany. | Благодаря щедрой поддержке Европейского космического агентства, Фонда Гереусов и Европейского союза наук о Земле эти экспонаты вместе с моделями космических летательных аппаратов и пояснительными плакатами в настоящее время экспонируются в различных городах Германии. |
Spacecraft debris protection and risk assessment | Защита космических летательных аппаратов от мусора и оценка рисков |
The United States provides other spacecraft operators with close approach notifications on an emergency basis and as requested regarding potential collision hazards posed by other spacecraft and debris. | Соединенные Штаты направляют другим операторам космических летательных аппаратов в срочном порядке и в соответствии с просьбой уведомления о сближении космических объектов, чреватом опасностью столкновения с другими космическими аппаратами и космическим мусором. |
A low-energy transfer, or low-energy trajectory, is a route in space that allows spacecraft to change orbits using very little fuel. | Низкозатратная переходная траектория (НПТ) - это маршрут в космосе, который позволяет космическим аппаратам менять орбиты, используя очень мало топлива. |
(b) For all spacecraft using nuclear power, special emphasis should be placed on the robustness and sturdiness of the nuclear power system. | Ь) применительно ко всем космическим аппаратам, использующим ядерную энергию, особое внимание следует уделять обеспечению эксплуатационной надежности и прочности ядерной энергоустановки. |
He noted that, in order to avoid collisions, more attention should be paid to the problem of space debris, particularly where spacecraft equipped with nuclear power sources or having nuclear components were concerned. | Оратор отмечает, что во избежание столкновений больше внимания следует уделять проблеме космического мусора, особенно применительно к космическим аппаратам, оснащенным ядерными источниками энергии или имеющим в своем составе ядерные компоненты. |
The invention relates to the field of space engineering, specifically to methods for disposing of radioactive waste in space and to spacecraft with an electric propulsion engine for the transport of radioactive waste to disposal orbits in outer space. | Изобретение относится к области космической техники, конкретно к способам космического захоронения радиоактивных отходов (РАО) и космическим аппаратам с электроракетной двигательной установкой (ЭРДУ) для транспортировки на орбиты захоронения в дальний космос РАО. |
States should also consider providing, on a voluntary basis, timely information to other governmental and non-governmental spacecraft operators of natural phenomena that may cause potentially harmful interference to spacecraft engaged in the peaceful exploration and use of outer space. | Кроме того, государствам следует рассмотреть возможность предоставления на добровольной основе своевременной информации другим правительственным и неправительственным субъектам, эксплуатирующим космические аппараты, о природных явлениях, которые могут создавать вредные помехи космическим аппаратам, занимающимся исследованием и использованием космического пространства в мирных целях. |
The tables in the present report include only spacecraft, not rocket stages and other debris. | Таблицы в настоящем докладе включают данные только о космических аппаратах (а не ступенях ракет или других элементах мусора). |
The focus of effort within the group during 2007 was the production of a report, under the leadership of the United Kingdom, to assess the feasibility and options for implementing impact sensor networks on a variety of spacecraft. | В 2007 году основные усилия группы были направлены на подготовку, под руководством Соединенного Королевства, доклада относительно осуществимости и вариантов установки систем датчиков соударений на различных космических аппаратах. |
Such a sensor should be expected to measure particles of around 100 micrometres to 1 millimetre in size, and should have the advantage of allowing real-time detection while traditional surveys are performed on spacecraft retrieved a few years after impact. | Такой датчик должен обеспечивать измерение частиц размером от 100 микрометров до одного миллиметра и позволять производить обнаружение в режиме реального времени, тогда как традиционные обследования проводятся на космических аппаратах, возвращенных через несколько лет после соударений. |
Since 1993, all of the Pu-238 used in American spacecraft has been purchased from Russia. | Начиная с 1993 года, большинство РИТЭГов на американских космических аппаратах используют изотоп, приобретаемый у России. |
The Canadian PAXSAT-A concept, developed in 1987-1988, was the outcome of a feasibility study on the ability of a specialized spacecraft to provide information on other spacecraft, while the PAXSAT-B concept (discussed below) was intended to monitor ground activities from space. 41 | Канадская концепция ПАКССАТ-А, разработанная в 1987-1988 годах, появилась в результате технико-экономического обоснования идеи о создании специального космического аппарата для получения информации о других космических аппаратах, а концепция ПАКССАТ-В (она обсуждается ниже) посвящена мониторингу наземной деятельности из космоса 41/. |
The satellite is named after the Ka band frequency, which is used on the spacecraft. | Спутник назван по диапазону частот Ка-, использованному на космическом аппарате. |
The crew is now in the gantry access arm, where they're preparing to enter the spacecraft. | Сейчас экипаж находится в пусковой башне и готовится занять места в космическом аппарате. |
All units have been integrated onto the spacecraft, and launch is scheduled for the first quarter of 2000. | Все блоки уже установлены на космическом аппарате, запуск которого должен состояться в первом квартале 2000 года. |
With regard to registries of operators and contact information, to assess risk and plan avoidance manoeuvres, the status and point of contact of approaching spacecraft are expected to be made available on the United Nations website in timely fashion. | В том что касается реестров операторов и контактной информации, ожидается, что в целях оценки риска и планирования маневров для предотвращения столкновений информация о приближающемся космическом аппарате и контактных лицах будет своевременно размещаться на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
With regard to the issue of the use of nuclear power sources in outer space, the Cassini spacecraft of the United States and the Mars 96 spacecraft of the Russian Federation had been discussed, since both spacecraft carried nuclear power sources. | При обсуждении вопроса об использовании ядерных источников энергии в космическом пространстве речь шла о космическом аппарате Соединенных Штатов "Кассини" и космическом аппарате Российской Федерации "Марс-96", поскольку оба эти аппарата имеют ядерные источники энергии. |
Because spacecraft operate in space and receive, as well as transmit, electromagnetic signals through space and the atmosphere, the development of space technology and consequently its applications can be greatly enhanced through a deeper understanding of atmospheric science. | Поскольку космические летательные аппараты функционируют в космическом пространстве и принимают, а также передают электромагнитные сигналы через космическое пространство и атмосферу, совершенствование космической техники и, соответственно, ее применения может быть значительно расширено на основе углубленного понимания науки об атмосфере. |
All newly launched United States upper stages and spacecraft have been modified to eliminate operational debris, to retain captive separation devices, to keep captive deployment and restraint devices and to disable pyrotechnic devices. | Все новые запускаемые Соединенными Штатами Америки верхние ступени и космические летательные аппараты модифицированы для исключения эксплуатационного мусора, сохранения устройства отделения на привязи, обеспечения развертывания на привязи и вывода из эксплуатации пиротехнических средств. |
Some 86 students had participated and explored subjects such as space adventures of humankind, rockets and spacecraft, space experiments, astronomy and space technology, space medicine and Chilean space education. | В его работе приняли участие приблизительно 86 учащихся, рассмотревших такие вопросы, как космическая деятельность человечества, ракеты и космические летательные аппараты, космические эксперименты, астрономия и космическая техника, космическая медицина и космическое образование в Чили. |
Spacecraft are designed according to an expected environment and lifetime, taking into account the long-term properties of that environment. | Космические летательные аппараты проектируются с учетом предполагаемой среды и срока службы, и при этом принимаются во внимание долгосрочные свойства этой среды. |
Spacecraft resemble ships in terms of the multinational character of their crew and the length of time that the crew may be compelled to remain on board the spacecraft. | Космические летательные аппараты напоминают суда с точки зрения многонационального характера их экипажа и продолжительности времени, которое экипаж может быть вынужден оставаться на борту космического летательного аппарата. |
In general, the components of the system for releasing the spacecraft remain with the upper stage. | Элементы системы отцепки КА, как правило, остаются на верхней ступени. |
Moreover, having such sources on board a spacecraft could cause significant levels of ionizing radiation around the spacecraft and make terrestrial servicing operations for spacecraft and carrier rockets more difficult. | Кроме того, наличие таких источников на борту КА может быть причиной возникновения заметных уровней ионизирующих излучений вокруг КА и может осложнить выполнение операций по наземному обслуживанию КА и РН. |
A spacecraft comprises a propulsion unit for generating an external inertial propulsion force without force interaction with the surrounding environment or spacecraft mass loss. | Космический аппарат (КА) содержит движитель для генерирования движущей внешней силы инерции без силового взаимодействия с окружающей средой и без потери массы КА. |
During re-entry the speed of the spacecraft is regulated so the heating of the surface does not exceed a predetermined value. | При движении в плотных слоях атмосферы КА сообщают скорость, при которой нагрев его поверхности не превышает заданного значения. |
The essence of the proposed invention consists in that, in order to generate a stereo image of the Earth's surface a conventional photograph of the Earth's surface taken with the aid of a spacecraft (SC) is used. | Сущность предлагаемого изобретения заключается в том, что для формирования стерео изображения поверхности Земли используют обычную фотографию поверхности Земли сделанную с помощью космического аппарата (КА). |
Some of the processed meteorological data will be sent back to the spacecraft for the distribution of data to regional end-users. | Часть обработанных метеорологических данных будет направляться обратно на КЛА для распределения среди региональных конечных пользователей. |
According to a new study by researchers from NOAA and NASA, the SeaWinds instrument on board NASA QuikSCAT spacecraft can detect the closed circle of winds that characterize a tropical depression up to 46 hours sooner than conventional means. | В соответствии с результатами нового исследования, проведенного учеными НОАА и НАСА, с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом. |
In the past several years the scientific and technical community had become concerned about the influence of space debris on the space environment and on the operation of spacecraft. | В течение последних нескольких лет ученые и специалисты стали проявлять беспокойство в связи с тем, что космический мусор засоряет окружающую среду и влияет на эксплуатацию КЛА. |
The weightlessness obtained in the space environment is not only an original means of experimentation for researchers, but also a constraint which must be incorporated into spacecraft design. | Невесомость, возникающая в космосе, представляет собой не только уникальную среду для научных экспериментов, но также и сложный фактор, который необходимо учитывать при проектировании КЛА. |
During the past year, the recovery of additional image data from the 1993 encounter of the Galileo spacecraft with the asteroid Ida showed the asteroid had a moon. | В истекшем году с помощью снимков, полученных в 1993 году после сближения КЛА "Галилео" с астероидом Ида, удалось обнаружить, что этот астероид имеет свой собственный спутник. |