| Gyroscopes are used all over the place: in airplanes, in spacecraft, in submarines. | Гироскопы используются везде в самолетах, в космических аппаратов, на подводных лодках. |
| The concept also called for selection of orbits that minimized the collision hazard both with the company's own spacecraft and with other objects, while minimizing debris associated with insertion and deployment. | Эта концепция предусматривала также выбор орбит, сводящих к минимуму риск столкновения как с собственными космическими аппаратами этой компании, так и с другими объектами, обеспечивая при этом минимальное образование мусора в связи с выведением космических аппаратов на орбиту и вводом их в эксплуатацию. |
| Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, the subject of space debris has emerged in recent decades as a serious problem threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts conducting spacewalks in LEO. | Аэрокосмическая деятельность человека влияет на экологию Земли, при этом одной из проблем, возникших в последние десятилетия, является засорение околоземного пространства, которое серьезно угрожает существованию космических аппаратов, орбитальных платформ и выходящим в космос астронавтам на НОО. |
| He was promoted to Deputy Chief of the Flight Test Operations Division, later becoming Assistant Chief of the Manned Spacecraft Operations Branch. | Он получил должность заместителя начальника дивизии испытательных полётов, позже был назначен помощником начальника подразделения управляемых космических аппаратов. |
| The majority of those break-ups were unintentional, many arising from the abandonment of spacecraft and launch vehicle orbital stages with significant amounts of stored energy. | В большинстве случаев такие разрушения не носили преднамеренного характера, а во многих случаях они явились результатом оставления космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей со значительным запасом энергии. |
| A Marine Corps helicopter recovered the spacecraft 17 minutes after launch. | Вертолет Корпуса морской пехоты поднял космический корабль из океана через 17 минут после запуска. |
| We must secure this spacecraft of his. | Мы должны заполучить его космический корабль. |
| Ten days from now, the Saviour spacecraft will be rocket-launched beyond the Earth's atmosphere... | Через десять дней, космический корабль Спаситель покинет пределы Земной атмосферы. |
| Even as the vote was being taken In Prague, A nasa spacecraft Called "New Horizons" | Параллельно с голосованием организованным в Праге, был запущен космический корабль НАСА "Новые горизонты" |
| The game begins as Sash Lilac and Carol Tea-an anthropomorphic dragon and wildcat -rescue a duck-billed creature named Torque after his spacecraft crash lands. | Игра начинается когда Саш Лайлак (англ. Sash Lilac) и Кэрол Ти (англ. Carol Tea), антропоморфные дракониха и дикая кошка соответственно, спасают похожего на утку персонажа по имени Торк (англ. Torque), чей космический корабль потерпел крушение. |
| Workers at Lockheed Martin Space Systems in Denver assembled the spacecraft structure and attached the instruments. | Работники компании Lockheed Martin Space Systems в Денвере собрали структуру космического аппарата и установили научные инструменты. |
| Other devices, often referred to in discussions as "possible weapons", including spacecraft intended for peaceful purposes, cannot be covered by this category of weapon since they are not specially produced or converted for these purposes and do not have such attributes. | Иные устройства, которые часто называются в дискуссиях как "возможное оружие", вплоть до космического аппарата мирного целевого назначения, не могут быть отнесены к категории оружия, поскольку они специально не созданы и не переоборудованы для этих целей и им не приданы соответствующие характеристики. |
| (j) More low-cost spacecraft to carry more tools and sensors for calibration and increased observation capacity should be considered; | следует рассмотреть вопрос о создании более дешевого космического аппарата, способного нести больше приборов и датчиков в целях калибровки, и об увеличении потенциала в области наблюдения; |
| (c) Therefore, a multi-element spacecraft, carrying out investigations in the close proximity or surface of a NEO, would be suitable for implementation, especially if it addressed aspects related to risk reduction technology; | с) таким образом, приемлемым для осуществления является проект многоэлементного космического аппарата для проведения исследований вблизи или на поверхности ОСЗ, особенно если этим проектом будут охвачены аспекты, связанные с технологией снижения риска; |
| They may be also used as thermal units with a thermal power of approximately 1-1,000 W to provide heat for spacecraft equipment. | Они могут использоваться также как источники тепловой энергии мощностью приблизительно 1-1000 Вт для обогрева оборудования космического аппарата. |
| Mission Control has reported the spacecraft is now on external power. | Пункт управления полетом сообщил, что космический аппарат находится на полном внешнем энергоснабжении. |
| The spacecraft is being developed by the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC), and managed by the National Space Science Centre (NSSC) in Beijing. | Космический аппарат разрабатывается Китайской аэрокосмической научно-технической корпорацией (CASC) и управляется Национальным центром космических наук (NSSC) в Пекине. |
| As part of a multi-institutional project supported by the Mexican Institute of Communications, the spacecraft would be launched by Arianespace as an auxiliary payload into a polar heliosynchronous orbit at an altitude of 800 km. | В рамках межведомственного проекта, поддерживаемого Мексиканским институтом связи, космический аппарат будет запущен с помощью ракеты-носителя "Арианспейс" в качестве дополнительной нагрузки и выведен на полярную гелиосинхронную орбиту высотой 800 км. |
| And the reason I showed the little arrow there, I think that should say 30 miles, we decided a few months ago to actually fly the spacecraft through the plume of that geyser so we can actually measure the material that it is made of. | Я показал эту маленькую стрелку здесь - она 60 километров в масштабе - мы решили несколько месяцев назад отправить космический аппарат через облако этого гейзера, чтобы мы действительно могли определить, из какого вещества он состоит. |
| The nominal minimum operational lifetime of the spacecraft is two years. After completion of the scientific mission, the spacecraft (in particular the transmitter) will be permanently de-orbiting of the nanosatellite other than by natural decay is not possible. | расчетный минимальный срок службы космического аппарата - два года; после завершения научной миссии космический аппарат (в частности, передатчик) будет навсегда переведен в нерабочее состояние; возможность спуска наноспутника с орбиты помимо естественного схода не предусмотрена. |
| Having sent astronauts to the Moon, robots to Mars and spacecraft to the farthest reaches of our solar system, we are today engaged in a partnership of 16 nations to build an international space station. | Направив астронавтов на Луну, роботы - на Марс, а космические аппараты - к отдаленнейшим пределам нашей солнечной системы, мы сегодня в партнерстве с шестнадцатью странами включились в сооружение Международной космической станции. |
| This standard defines the high-level quantitative requirements applicable to all elements of unmanned systems launched into or passing through near-Earth space, including launch vehicle orbital stages, operating spacecraft and any objects released as part of normal operations or disposal actions. | Этот стандарт определяет обобщенные количественные требования, применимые ко всем элементам беспилотных систем, запущенных в околоземное пространство или проходящих через него, включая орбитальные ступени ракет-носителей, функционирующие космические аппараты и любые объекты, сброшенные в ходе нормальной эксплуатации или в процессе увода. |
| They'll examine our spacecraft and understand much about our science and technology. | Они изучат космические аппараты и смогут многое понять о нашей науке и технологиях. |
| The Magion-type spacecraft have been selected as subsatellites of the Interball project. | Космические аппараты серии "Магион" были выбраны в качестве субспутников для проекта "Интербол". |
| This is a map that shows where we've put our spacecraft on the surface of Mars. | Эта карта показывает, куда мы отправляли наши космические аппараты на поверхности Марса. |
| Those alerts included actions taken in avoidance of other active spacecraft and space debris. | В связи с этими сигналами были, в частности, предприняты усилия по уклонению с другими действующими космическими аппаратами и космическим мусором. |
| A large, 300-kilometer (190 mi) tall volcanic plume has been observed at Pele by various spacecraft starting with Voyager 1 in 1979, though it has not been persistent. | Огромный вулканический шлейф Пеле, 300 км в высоту, наблюдался различными космическими аппаратами, начиная с Вояджера-1 в 1979 году, хотя и не был постоянным. |
| Although observations of solar phenomena and in situ data collected by spacecraft can now provide limited early warning of the potential threat of space weather events to ground-based and space-based systems, more accurate and reliable warning systems would require the following: | Сейчас результаты наблюдений солнечных явлений и данные наблюдений, собираемые космическими аппаратами, позволяют в ограниченном объеме заранее оповещать системы наземного и космического базирования о потенциальной угрозе явлений, связанных с космической погодой, однако для создания более точных и надежных систем предупреждения необходимо: |
| For an owner of one of these satellites, the SvalSat ground station on Svalbard is ideal for spacecraft control and for downloading data, because the station can see all 14 daily orbits of the satellite. | Наземная станция "СвалСат" на Шпицбергене, являясь владельцем одного из таких спутников, оптимально расположена для управления космическими аппаратами и приема с них данных, поскольку она способна следить за всеми 14 ежедневными пролетами спутника. |
| The United States provides other spacecraft operators with close approach notifications on an emergency basis and as requested regarding potential collision hazards posed by other spacecraft and debris. | Соединенные Штаты направляют другим операторам космических летательных аппаратов в срочном порядке и в соответствии с просьбой уведомления о сближении космических объектов, чреватом опасностью столкновения с другими космическими аппаратами и космическим мусором. |
| The earliest form of satellite tracking systems, still the least expensive, rely on sunlight reflected off a spacecraft. | В самых ранних (и по-прежнему наименее дорогих) формах систем слежения за спутниками используется принцип отражения солнечного света космическим аппаратом. |
| According to current international law, a spacecraft is an object travelling in outer space and an aircraft is one travelling in airspace. | С соответствующими нормами международного права объект, перемещающийся в космическом пространстве, является космическим аппаратом, а объект, перемещающийся в воздушном пространстве, является воздушным судном. |
| The parties are also required to ensure that only those United States participants whose authority to apply security procedures has been approved by the United States Government shall control access to spacecraft, United States-related equipment and United States technical data. | Стороны обя-заны также обеспечивать, чтобы доступ к контролю над космическим аппаратом, американскому соот-ветствующему оборудованию и американским техни-ческим данным имели те участники запуска со стороны США, чьи полномочия применять меры безопасности были утверждены правительством Со-единенных Штатов. |
| However, targeted images taken by the Cassini spacecraft failed to detect rings around Rhea. | Однако на снимках, сделанных космическим аппаратом «Кассини», наличие кольца у Реи не было подтверждено. |
| That is, all contractors were required to design a system such that no debris would be released by the spacecraft during deployments. | Иными словами, от всех подрядчиков требуется спроектировать систему таким образом, чтобы при выполнении космическим аппаратом намеченной программы не высвобождалось никакого мусора. |
| You're in no condition to pilot a spacecraft. | Вы не в том состоянии, чтобы управлять космическим кораблем. |
| On that basis, it could be construed that an aerospace vehicle is neither an aircraft nor a spacecraft. | Исходя из этого можно сделать вывод, что аэрокосмический аппарат не является ни воздушным судном, ни космическим кораблем. |
| Contact was lost with the spacecraft at 9:35 UTC, September 22. | Связь была потеряна с космическим кораблем в 9:35 UTC, 22 сентября. |
| It will be the first spacecraft to fly over the poles of the sun. | Он будет первым космическим кораблем, который осуществит облет полюсов Солнца. |
| In addition to launching KSLV-1, Korea's first astronaut's flight to the International Space Station using a Soyuz spacecraft will be the biggest event of 2008. | Помимо запуска KSLV-1 крупнейшим событием будущего года явится полет первого корейского астронавта на Международную космическую станцию, который будет доставлен туда космическим кораблем "Союз". |
| Examples include feasibility studies and development, use and exploitation of spacecraft, which allow for the exploration and best use of extraterrestrial space. | Примерами могут служить техническое обоснование проектов, разработка, использование и эксплуатация космических летательных аппаратов в целях исследования и оптимального использования внеземного космического пространства. |
| These materials are very expensive to produce and, as such, are used in niche markets (e.g., missiles, spacecraft components and select aircraft). | Эти материалы весьма дорогие в производстве, и поэтому они заполняют узкие рыночные ниши (в частности, используются для изготовления компонентов ракет, космических летательных аппаратов и отдельных воздушных судов). |
| After graduation, Mr. Kantor headed a leading Soviet laboratory engaged in developing spacecraft. | После окончания института возглавил ведущую лабораторию в СССР, занимавшуюся проектированием космических летательных аппаратов. |
| It also affects important economic activities such as aviation, spacecraft operations, electric power transmission, radio communication and satellite-based navigation. | Она также влияет на важную экономическую деятельность, такую как работа авиации и космических летательных аппаратов, передача электроэнергии, радиосвязь и спутниковая навигация. |
| The United States has also invited military and civilian government experts to visit Department of Defense spacecraft operations and the United States Strategic Command's Joint Space Operations Center as part of military-to-military cooperation activities. | Соединенные Штаты также приглашали военных и гражданских правительственных экспертов посетить объекты по эксплуатации космических летательных аппаратов министерства обороны и Объединенный центр космических операций Стратегического командования Соединенных Штатов в рамках деятельности по военному сотрудничеству. |
| For example, solid rocket motor casings and solar array cable wraps will stay attached to the spacecraft. | Так, корпуса твердотопливных двигателей и упаковка кабеля панели солнечных батарей будут оставаться прикрепленными к космическим аппаратам. |
| A classification as aircraft or spacecraft on the basis of the purpose and/or destination of the aerospace object may cause confusion. | Отнесение к воздушным судам или космическим аппаратам на основе назначения и/или цели полета аэрокосмического объекта может привести к путанице. |
| This involves developing a hardware prototype and computational tools to calculate aerodynamic forces for arbitrary spacecraft configurations. | Эта работа включает разработку прототипа оборудования и вычислительных средств для расчета аэродинамических сил применительно к космическим аппаратам произвольных конфигураций. |
| (b) For all spacecraft using nuclear power, special emphasis should be placed on the robustness and sturdiness of the nuclear power system. | Ь) применительно ко всем космическим аппаратам, использующим ядерную энергию, особое внимание следует уделять обеспечению эксплуатационной надежности и прочности ядерной энергоустановки. |
| "Russian representatives" includes any persons other than Kazakh representatives or United States participants who have or could have access to spacecraft, United States-related equipment and/or United States technical data who are subject to the jurisdiction and/or control of the Russian Federation. | Под "российскими представителями" понимаются любые лица, помимо казахстанских представителей или участников запуска со стороны США, которые имеют или могут иметь доступ к космическим аппаратам, соответ-ствующему американскому оборудованию и/или американским техническим данным, находящимся под юрисдикцией и/или контролем Российской Федерации. |
| Historically, nuclear power sources for use in outer space have been developed and used in spacecraft applications where unique mission requirements and constraints on electrical power and component heating precluded the use of non-nuclear power sources. | С исторической точки зрения разработка и использование ядерных источников энергии в космическом пространстве в прикладных целях на космических аппаратах имеет место в тех случаях, когда связанные с программой полета особые требования и ограничения в отношении электропитания и нагревания компонентов не позволяют использовать неядерные источники энергии. |
| A sound scientific programme aimed at understanding the fundamental physical processes of hypervelocity impact and how this relates to realistic spacecraft materials is considered of prime importance. | Первостепенное значение было придано научно обоснованной программе, имеющей целью выяснить характер фундаментальных физических процессов, лежащих в основе соударений на гиперзвуковой скорости, и механизм их влияния на материалы, используемые в реальных космических аппаратах. |
| Material models have already been developed for aluminium, a standard material on a spacecraft, but not for Nextel and Kevlar. | Материальные модели уже разработаны для алюминия - стандартного материала, используемого на космических аппаратах, однако для кевлара и некстеля такие модели пока еще созданы. |
| Such a sensor should be expected to measure particles of around 100 micrometres to 1 millimetre in size, and should have the advantage of allowing real-time detection while traditional surveys are performed on spacecraft retrieved a few years after impact. | Такой датчик должен обеспечивать измерение частиц размером от 100 микрометров до одного миллиметра и позволять производить обнаружение в режиме реального времени, тогда как традиционные обследования проводятся на космических аппаратах, возвращенных через несколько лет после соударений. |
| Since 1993, all of the Pu-238 used in American spacecraft has been purchased from Russia. | Начиная с 1993 года, большинство РИТЭГов на американских космических аппаратах используют изотоп, приобретаемый у России. |
| The spacecraft would carry a suite of miniaturized instruments to make the observations. | На космическом аппарате будет установлен комплект миниатюрных инструментов для проведения наблюдений. |
| The 1,100 kg spacecraft is 5 m long by 1 m wide and its fixed solar arrays will produce 1.3 kW of power. | На этом космическом аппарате массой 1100 кг, длиной 5 м и шириной 1 м установлены панели солнечных батарей производительной мощностью 1,3 кВт. |
| With regard to registries of operators and contact information, to assess risk and plan avoidance manoeuvres, the status and point of contact of approaching spacecraft are expected to be made available on the United Nations website in timely fashion. | В том что касается реестров операторов и контактной информации, ожидается, что в целях оценки риска и планирования маневров для предотвращения столкновений информация о приближающемся космическом аппарате и контактных лицах будет своевременно размещаться на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
| The instruments carried by the spacecraft provide meteorological observations for nowcasting, short-range forecasting, numerical weather prediction and climate applications over Europe and Africa. | На этом космическом аппарате установлены приборы, позволяющие осуществлять метеорологические наблюдения в целях получения информации о фактической погоде с прогнозом на период до двух часов, составления краткосрочных прогнозов и численных прогнозов погоды, а также наблюдать за состоянием климата в районах Европы и Африки. |
| On manned spacecraft it is possible to install automatic detection systems to locate damage. | На пилотируемом космическом аппарате могут быть установлены системы автоматического обнаружения и локализации повреждений. |
| Because spacecraft operate in space and receive, as well as transmit, electromagnetic signals through space and the atmosphere, the development of space technology and consequently its applications can be greatly enhanced through a deeper understanding of atmospheric science. | Поскольку космические летательные аппараты функционируют в космическом пространстве и принимают, а также передают электромагнитные сигналы через космическое пространство и атмосферу, совершенствование космической техники и, соответственно, ее применения может быть значительно расширено на основе углубленного понимания науки об атмосфере. |
| All newly launched United States upper stages and spacecraft have been modified to eliminate operational debris, to retain captive separation devices, to keep captive deployment and restraint devices and to disable pyrotechnic devices. | Все новые запускаемые Соединенными Штатами Америки верхние ступени и космические летательные аппараты модифицированы для исключения эксплуатационного мусора, сохранения устройства отделения на привязи, обеспечения развертывания на привязи и вывода из эксплуатации пиротехнических средств. |
| The German national register of objects launched into outer space is maintained as an annex to the Aircraft Register of the Federal Republic of Germany and space objects are recorded under "Spacecraft". | Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство, Германии ведется в форме приложения к Регистру воздушных летательных аппаратов Федеративной Республики Германии, и космические объекты регистрируются по категории "космические летательные аппараты". |
| Spacecraft specially designed or modified for military use, and spacecraft components specially designed for military use. | Космические летательные аппараты, специально разработанные или модифицированные для использования в военных целях, а также компоненты космических летательных аппаратов, специально разработанные для использования в военных целях. |
| It is noted that no definitions of "obtrusive space advertising" would include the usual agency or company logos on spacecraft, nor such space vehicles as telecommunications satellites, even if they may be commercial projects and disseminate advertising from space. | Отмечается, что определение "навязчивой космической рекламы" не охватывает обычные логотипы учреждений или компаний, указываемые на космических летательных аппаратах, а также такие космические летательные аппараты, как спутники телесвязи, даже если они используются в коммерческих целях и передают рекламу из космоса. |
| In order to prepare the present report, the Secretariat requested satellite operators to provide information on their general policy regarding the disposal of satellites in GSO and on the status of spacecraft they operated near GSO. | В целях подготовки настоящего доклада Секретариат обратился к операторам спутников с просьбой предоставить информацию об их общей политике, касающейся удаления спутников с ГСО, и о состоянии эксплуатируемых ими КА в районе ГСО. |
| (e) One Foton spacecraft for research in the field of space technology and biotechnology and one Resurs-F1M spacecraft for investigation of Earth's natural resources; | е) один КА "Фотон" в целях исследований в области космической технологии и биотехнологии и один КА "Ресурс-Ф1М" для исследования природных ресурсов Земли; |
| In addition, the data from the entire spacecraft as reported through the Orbital Debris Special Investigation Group was analysed and presented in the form of an Engineering Monogram that could be used for design of spacecraft. | Кроме того, данные, касающиеся всего КА, переданные через Специальную исследовательскую группу по орбитальному мусору, были проанализированы и представлены в форме технической монограммы, которую можно использовать для проектирования космических кораблей. |
| (b) Re-orbiting of the spacecraft and the upper stages at the end of the mission; | Ь) перевод КА и верхних ступеней на более высокие орбиты по завершении программы полета; |
| Furthermore, an interorbital circulation system of said load energy carriers, with recovery of the energy thereof in other spacecraft for repeated use in a spacecraft tank, is established. | При этом организуется система межорбитального круговорота этих грузов-энергоносителей, с восстановлением их энергии на других КА для повторного использования в КА-накопителе. |
| In the past several years the scientific and technical community had become concerned about the influence of space debris on the space environment and on the operation of spacecraft. | В течение последних нескольких лет ученые и специалисты стали проявлять беспокойство в связи с тем, что космический мусор засоряет окружающую среду и влияет на эксплуатацию КЛА. |
| The Cassini spacecraft is scheduled for launch, on its interplanetary mission to Saturn, in October 1997. | В октябре 1997 года планируется запустить КЛА "Кассини", который совершит межпланетный полет к Сатурну. |
| Processing the SARP channel 2.4 Kbps data (i.e. those generated from 406 MHz transmissions) is relatively straightforward since the Doppler frequency is measured and time-tagged on-board the spacecraft. | Процесс обработки данных канала ПСП со скоростью 2,4 килобит в секунду (т.е. данных, получаемых в процессе связи на частоте 406 МГц) представляет собой относительно несложный процесс, поскольку доплеровская частота измеряется и привязывается по времени на борту КЛА. |
| Two spacecraft - the Optical Inter-Orbit Communications Engineering Test Satellite and the geostationary satellite of the African Real-Time Environmental Monitoring using Imaging Satellites (ARTEMIS) system - would be involved in the experiment. | Эксперимент должен проводиться с использованием двух КЛА - экспериментального спутника для исследования техники оптической межорбитальной связи и геостационарного спутника Системы экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени с использованием передающих изображения спутников (АРТЕМИС). |
| The spacecraft will carry three radioisotope thermoelectric generators (RTGs) to provide on-board electrical power and regulate the temperature for spacecraft operation and scientific instruments. | На КЛА будет установлено три радиоизотопных термоэлектрических генератора (РТГ) для обеспечения бортового энергоснабжения и регулирования температуры для эксплуатации КЛА и научной аппаратуры. |