| The South South Temperate Region is harder to discern even than the NNTR; its detail is subtle and can only be studied well by large telescopes or spacecraft. | Южный умеренный регион даже труднее различить чем NNTR - его детали трудноразличимы без применения крупных наземных телескопов и космических аппаратов. |
| Provision of services in connection with launches of foreign spacecraft using Russian orbiting facilities; | предоставление услуг по запускам иностранных космических аппаратов российскими средствами выведения; |
| The purpose of such a system would be to provide operators with real-time data on the occurrence of impacts and their association with spacecraft anomalies or failures. | Такая система призвана предоставлять операторам в реальном масштабе времени данные о произошедших соударениях и их связи с ненормальностями функционирования или сбоями в работе космических аппаратов. |
| The view was expressed that it could be anticipated that mitigation measures would be implemented in the design of future spacecraft and that these would significantly contribute to the reduction of the risks posed by space debris. | Было высказано мнение, что можно предполагать, что меры по уменьшению засорения космического пространства будут приниматься в процессе проектирования будущих космических аппаратов, что позволит существенно снизить опасность, создаваемую космическим мусором. |
| From 1968 until retired, Hu worked for the CAS Department of Spacecraft System Design. | С 1968 года до выхода на пенсию, Ху работал в Департаменте конструирования космических аппаратов Китайской академии наук. |
| In 1947, a spacecraft was reportedly recovered in New Mexico. | В 1947 году в Нью Мексико разбился космический корабль. |
| We fold it, and we transport it in a spacecraft. | Мы сложим его, и поместим в космический корабль. |
| Time to build new spacecraft. | На то, чтобы построить новый космический корабль. |
| If a spacecraft was built with a positronic brain and carried neither humans nor the life-support systems to sustain them, then the ship's robotic intelligence could naturally assume that all other spacecraft were robotic beings. | Если космический корабль будет построен с роботоподобным мозгом и при этом на нём не будет ни людского экипажа, ни систем жизнеобеспечения, то интеллект этого корабля может ошибочно предположить, что и на всех космических кораблях нет людей. |
| It has neither reduced the cost of space access nor made space flight safe and routine, as promised. When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old-fashioned spacecraft with no wings at all. | Когда в 2010 году космический корабль многоразового использования будет списан, NASA заменит его «старомодным» космическим кораблём, у которого вообще нет крыльев. |
| JunoCam, built for the Juno spacecraft, is based on MARDI. | JunoCam, построенная для космического аппарата Juno, основана на технологии MARDI. |
| This is the spacecraft taking nine months to get to Mars. | Путь космического аппарата до Марса займет 9 месяцев. |
| They were eventually imaged in 1989 by the Voyager 2 spacecraft. | Пятно было обнаружено в 1989 году с помощью космического аппарата «Вояджер-2». |
| Furthermore, under its 2005-2007 national programme for the development of space activities, it had begun to build domestic spacecraft, and planned to develop a national geostationary communications and rebroadcasting satellite, KAZSAT, by the end of the year. | Кроме того, в соответствии со своей национальной программой развития космонавтики на 2005 - 2007 годы Казахстан приступил к созданию собственного космического аппарата и планирует вывести к концу нынешнего года на геостационарную орбиту отечественный ретрансляционный спутник связи КАЗСАТ. |
| The first commercial launch of the DirecTV spacecraft in October of the same year opened a new page in the history of commercial transnational use of space launchers. | Первый коммерческий запуск космического аппарата «Дирек TV» в октябре того же года открыл новую страницу в истории коммерческого транснационального использования космических средств выведения. |
| After successful operation for 6 years, the spacecraft was turned off on June 24, 1973. | После успешной 6-летней работы, космический аппарат был выключен 24 июня 1973 года. |
| Mercury-Scout 1, or MS-1, was a United States spacecraft intended to test tracking stations for Project Mercury flights. | MS-1) - американский космический аппарат предназначенный для проверки станций слежения, обеспечивающих полёты пилотируемых кораблей по проекту «Меркурий». |
| It's about getting a spacecraft that's hurtling through deep space and using all this bag of tricks to somehow figure out how to get it down to the surface of Mars at zero miles an hour. | Это как взять космический аппарат, который несётся сквозь глубокий космос, и, используя весь запас приёмов, как-то понять, как доставить его на поверхность Марса со скоростью 0 км/час. |
| The USERS spacecraft has been developed and operated by the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer, under commission of the New Energy and Industrial Technology Development Organization. | Космический аппарат был разработан и эксплуатируется Институтом автоматических космических экспериментальных средств по контракту с Организацией по разработке новых технологий в области энергетики. |
| GLIDING SPACECRAFT WITH FOLDING NOSE FAIRING (VARIANTS) AND METHOD FOR CONTROLLING THE RETURN THEREOF TO THE LANDING FIELD | ПЛАНИРУЮЩИЙ КОСМИЧЕСКИЙ АППАРАТ СО СТВОРЧАТЫМ ГОЛОВ- НЫМ ОБТЕКАТЕЛЕМ (ВАРИАНТЫ) И СПОСОБ УПРАВЛЕНИЯ ЕГО ВОЗВРАЩЕНИЕМ НА АЭРОДРОМ |
| These objects include the Sun, the planets and their moons, asteroids, comets and many spacecraft. | К числу этих объектов относятся само Солнце, планеты и их луны, астероиды, кометы и многочисленные космические аппараты. |
| On 1 January 2007, the SSN catalogue of tracked objects contained a total of about 10,000 items, of which approximately 40 per cent were fragmentation debris and 7 per cent were operational spacecraft. | По состоянию на 1 января 2007 года в каталоге прослеживаемых объектов ССКН насчитывалось в общей сложности около 10000 объектов, из которых приблизительно 40 процентов составлял осколочный мусор, 7 процентов составляли действующие космические аппараты. |
| Each SMEX spacecraft weighs approximately 250 kg and each mission is expected to cost approximately US$ 50 million for design, development and 30 days of in-orbit operations. | Космические аппараты серии "Эксплорер" имеют массу около 250 кг, и расходы на конструирование, создание и орбитальную эксплуатацию каждого из них в течение 30 дней составляют около 50 млн. долларов США. |
| Spacecraft that have terminated their mission should be manoeuvred far enough away from GEO so as not to cause interference with space systems still in geostationary orbit. | Отработавшие космические аппараты следует уводить на достаточное расстояние от ГСО, с тем чтобы они не мешали космическим системам, остающимся на геостационарной орбите. |
| This is a tenth 2010 spacecraft launch using one of the Khrunichev-built launchers, which include the Proton, Kosmos 3M and Rockot families. The ten missions have resulted in a successful placement of 14 domestic or foreign spacecraft in orbit. | После отделения орбитального блока (космические аппараты с разгонным блоком) от третьей ступени ракеты-носителя дальнейшее выведение на целевую орбиту выполнялось за счет разгонного блока «ДМ-2». |
| The definition of a standards framework for spacecraft end-of-life manoeuvres is the current focus of effort. | В настоящее время особое внимание уделяется определению рамок стандартов в отношении маневров, которые должны выполняться космическими аппаратами в конце срока службы. |
| By combining the data received from these sources, CSA is improving its early warning system in support of its spacecraft operations. | Комбинируя данные, поступающие из этих источников, ККА совершенствует свою систему раннего предупреждения для поддержки своих операций с космическими аппаратами. |
| If reliable orbital data is available, avoidance manoeuvres for spacecraft and coordination of launch windows may be considered if the collision risk is not considered negligible. | Если достоверные данные об орбите не позволяют считать, что опасность столкновения является ничтожно малой, то следует учитывать возможность проведения космическими аппаратами уклоняющих маневров или возможность координации стартовых окон. |
| Some, such as Pan and Daphnis at Saturn, have only ever been observed by spacecraft. | Некоторые из внутренних спутников, такие как Пан и Дафнис у Сатурна, наблюдались только космическими аппаратами. |
| The Canberra Deep Space Communication Complex was officially opened on 19 March 1965 by Prime Minister Menzies, and is the only station still in operation in the ACT, communicating with interplanetary spacecraft. | Комплекс дальней космической связи в Канберре был официально открыт премьер-министром Мензисом 19 марта 1965 года, который на сегодняшний день является единственным эксплуатируемым комплексом в Австралийской столичной территории, имеющим радиосвязь с межпланетными космическими аппаратами. |
| Attempts to recontact the spacecraft and resolve the problem failed, and NASA officially ended the mission in January 2007. | Попытки повторно связаться с космическим аппаратом не удались, и в январе 2007 года NASA официально завершило миссию аппарата. |
| The next spacecraft to use Autonav was Deep Impact. | Следующим космическим аппаратом, использовавшим Autonav, был «Deep Impact». |
| Using on-board propellant and lunar gravity, the orbit's apogee was gradually increased with several manoeuvres at perigee until it flew by the Moon at a distance of 6,200 km from its surface in May 1998, becoming in a sense the first commercial lunar spacecraft. | Используя бортовой ракетный двигатель и лунную гравитацию, апогей орбиты постепенно увеличивался несколькими манёврами в перигее, пока спутник не пролетел 13 мая 1998 года мимо Луны на расстоянии 6200 км, став в некотором смысле первым коммерческим лунным космическим аппаратом. |
| To acquire sufficient information on a compliance investigation, the Paxsat A concept postulated formation flying with the spacecraft under investigation and close proximity operations with it for a period of up to one year. | Для получения достаточной информации на предмет исследования соблюдения концепция "Паксат-А" предусматривала параллельный полет с обследуемым космическим аппаратом и операции в тесной близости с ним сроком до одного года. |
| Juno is the second spacecraft to orbit Jupiter, after the nuclear powered Galileo orbiter, which orbited from 1995 to 2003. | «Юнона» стала вторым космическим аппаратом, вышедшим на орбиту вокруг Юпитера, после «Галилео», находившегося на орбите вокруг газового гиганта с 1995 по 2003 год. |
| The player controls a spacecraft in a huge maze. | Игрок управляет космическим кораблем в огромном лабиринте. |
| Contact was lost with the spacecraft at 9:35 UTC, September 22. | Связь была потеряна с космическим кораблем в 9:35 UTC, 22 сентября. |
| As a result, communications with the spacecraft have been lost. | В стенограмме связи с космическим кораблем было отмечено - «». |
| In addition to launching KSLV-1, Korea's first astronaut's flight to the International Space Station using a Soyuz spacecraft will be the biggest event of 2008. | Помимо запуска KSLV-1 крупнейшим событием будущего года явится полет первого корейского астронавта на Международную космическую станцию, который будет доставлен туда космическим кораблем "Союз". |
| At 5:00 a.m. Moscow time launch vehicle with the Soyuz TM-1 spacecraft was transferred from Assembly and Testing Facility to launch site. | В 5 часов 00 минут по московскому времени состоялся вывоз ракетно-космического комплекса "Союз" из монтажно-испытательного корпуса на стартовую площадку. Ракета-носитель "Союз-ФГ" с космическим кораблем "Союз ТМА-1" под обтекателем установлена на стартовый стол. |
| Examples include feasibility studies and development, use and exploitation of spacecraft, which allow for the exploration and best use of extraterrestrial space. | Примерами могут служить техническое обоснование проектов, разработка, использование и эксплуатация космических летательных аппаратов в целях исследования и оптимального использования внеземного космического пространства. |
| These materials are very expensive to produce and, as such, are used in niche markets (e.g., missiles, spacecraft components and select aircraft). | Эти материалы весьма дорогие в производстве, и поэтому они заполняют узкие рыночные ниши (в частности, используются для изготовления компонентов ракет, космических летательных аппаратов и отдельных воздушных судов). |
| The first benefit was a contribution of the SCD project to the development of the Brazilian capability for spacecraft design, manufacturing, testing and operation. | Первым преимуществом является то, что проект SCD внес вклад в развитие потенциала Бразилии в области проектирования, изготовления, испытания и эксплуатации космических летательных аппаратов. |
| It also affects important economic activities such as aviation, spacecraft operations, electric power transmission, radio communication and satellite-based navigation. | Она также влияет на важную экономическую деятельность, такую как работа авиации и космических летательных аппаратов, передача электроэнергии, радиосвязь и спутниковая навигация. |
| The United States has also invited military and civilian government experts to visit Department of Defense spacecraft operations and the United States Strategic Command's Joint Space Operations Center as part of military-to-military cooperation activities. | Соединенные Штаты также приглашали военных и гражданских правительственных экспертов посетить объекты по эксплуатации космических летательных аппаратов министерства обороны и Объединенный центр космических операций Стратегического командования Соединенных Штатов в рамках деятельности по военному сотрудничеству. |
| This involves developing a hardware prototype and computational tools to calculate aerodynamic forces for arbitrary spacecraft configurations. | Эта работа включает разработку прототипа оборудования и вычислительных средств для расчета аэродинамических сил применительно к космическим аппаратам произвольных конфигураций. |
| The main damage would be restricted to the upper atmosphere, the ozone layer, spacecraft, including satellites, and any astronauts in space. | Основной ущерб будет нанесён верхней части атмосферы, озоновому слою, космическим аппаратам, включая спутники, и любым космонавтам, находящимся в космосе. |
| (b) For all spacecraft using nuclear power, special emphasis should be placed on the robustness and sturdiness of the nuclear power system. | Ь) применительно ко всем космическим аппаратам, использующим ядерную энергию, особое внимание следует уделять обеспечению эксплуатационной надежности и прочности ядерной энергоустановки. |
| "Russian representatives" includes any persons other than Kazakh representatives or United States participants who have or could have access to spacecraft, United States-related equipment and/or United States technical data who are subject to the jurisdiction and/or control of the Russian Federation. | Под "российскими представителями" понимаются любые лица, помимо казахстанских представителей или участников запуска со стороны США, которые имеют или могут иметь доступ к космическим аппаратам, соответ-ствующему американскому оборудованию и/или американским техническим данным, находящимся под юрисдикцией и/или контролем Российской Федерации. |
| While focusing on the phenomena induced by the debris impact, the paper presents the possibility of detecting debris impact with radio-wave emissions, which can be adapted to the International Space Station and other spacecraft. | В соответствующем документе основное внимание уделяется явлениям, вызываемым соударениями с космическим мусором, а также описана возможность регистрации соударений с мусором с помощью радиоволнового излучения, что может использоваться применительно к Международной космической станции и другим космическим аппаратам. |
| Ion thrusters are used on some satellites and spacecraft. | Ионные двигатели используются на некоторых спутниках и космических аппаратах. |
| To date, the United States has successfully employed 37 Radioisotope Thermoelectric Generators (RTG's) on over 20 spacecraft launches. | К настоящему времени Соединенные Штаты имеют успешный опыт использования 37 радиоизотопных термоэлектрических генераторов (РТГ) на более 20 космических аппаратах. |
| The Voyager cameras (that also imaged Jupiter) were the only spacecraft cameras that were movable. | Камеры космических аппаратов Вояджер (которые также в своё время производили съёмку Юпитера) были единственными камерами на космических аппаратах в своём роде, которые были способны совершать управляемые движения, то бишь были подвижными. |
| It is expected that in future, the sensor would be installed in global spacecraft and data shared to improve global debris population models and contribute to a more cost-effective protective design. | Ожидается, что в будущем этот сенсор будет установлен на космических аппаратах, входящих в глобальную сеть, и что будет производиться обмен данными в целях улучшения глобальных моделей совокупности космического мусора и содействия разработке более эффективной с точки зрения затрат защитной конструкции. |
| The Canadian PAXSAT-A concept, developed in 1987-1988, was the outcome of a feasibility study on the ability of a specialized spacecraft to provide information on other spacecraft, while the PAXSAT-B concept (discussed below) was intended to monitor ground activities from space. 41 | Канадская концепция ПАКССАТ-А, разработанная в 1987-1988 годах, появилась в результате технико-экономического обоснования идеи о создании специального космического аппарата для получения информации о других космических аппаратах, а концепция ПАКССАТ-В (она обсуждается ниже) посвящена мониторингу наземной деятельности из космоса 41/. |
| The satellite is named after the Ka band frequency, which is used on the spacecraft. | Спутник назван по диапазону частот Ка-, использованному на космическом аппарате. |
| The crew is now in the gantry access arm, where they're preparing to enter the spacecraft. | Сейчас экипаж находится в пусковой башне и готовится занять места в космическом аппарате. |
| In a distributed network, the payload capabilities, normally resident on a single spacecraft, would be separated over multiple heterogeneous satellite modules that could share a common wireless data network. | В такой распределенной сети мощности полезной нагрузки, обычно размещаемые на одном космическом аппарате, будут поделены среди множества других спутниковых модулей, которые могут быть объединены общей беспроводной сетью передачи данных |
| As an example, the spacecraft Cassini-Huygens, launched in 1997, contained two identical flight recorders, each with 2.5 gigabits of memory in the form of arrays of commercial DRAM chips. | Например, на космическом аппарате Кассини-Гюйгенс установлены два идентичных устройства записи, каждое из которых содержит 2,5 гигабита памяти. |
| (a) Advanced 3-ton-class spacecraft bus technology; | а) усовершенствованная технология шинного соединения на космическом аппарате массой порядка З тонн; |
| All newly launched United States upper stages and spacecraft have been modified to eliminate operational debris, to retain captive separation devices, to keep captive deployment and restraint devices and to disable pyrotechnic devices. | Все новые запускаемые Соединенными Штатами Америки верхние ступени и космические летательные аппараты модифицированы для исключения эксплуатационного мусора, сохранения устройства отделения на привязи, обеспечения развертывания на привязи и вывода из эксплуатации пиротехнических средств. |
| Spacecraft are designed according to an expected environment and lifetime, taking into account the long-term properties of that environment. | Космические летательные аппараты проектируются с учетом предполагаемой среды и срока службы, и при этом принимаются во внимание долгосрочные свойства этой среды. |
| The German national register of objects launched into outer space is maintained as an annex to the Aircraft Register of the Federal Republic of Germany and space objects are recorded under "Spacecraft". | Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство, Германии ведется в форме приложения к Регистру воздушных летательных аппаратов Федеративной Республики Германии, и космические объекты регистрируются по категории "космические летательные аппараты". |
| (d) Removing mission-terminated spacecraft passing through the LEO protected region; | удалять завершившие выполнение поставленных задач космические летательные аппараты, проходящие через защищенную зону НОО; |
| Spacecraft resemble ships in terms of the multinational character of their crew and the length of time that the crew may be compelled to remain on board the spacecraft. | Космические летательные аппараты напоминают суда с точки зрения многонационального характера их экипажа и продолжительности времени, которое экипаж может быть вынужден оставаться на борту космического летательного аппарата. |
| (b) The second preventative measure consisted of protecting the RADARSAT spacecraft from the existing space debris environment. | Ь) вторая профилактическая мера состояла в защите КА РАДАРСАТ от существующего космического мусора. |
| A second round of exploration lasted from 1994 to 2003, when the Galileo spacecraft had eight close encounters with Callisto, the last flyby during the C30 orbit in 2001 came as close as 138 km to the surface. | Новая эпоха исследований длилась с 1994 по 2003, когда КА «Галилео» совершил восемь близких пролётов от Каллисто, а во время последнего пролёта по орбите C30 в 2001 прошёл на расстоянии в 138 км от поверхности спутника. |
| The spacecraft traveled nearly 750 million kilometers (466 million miles) over the course of a 300-day cruise to reach Mars on 11 September 1997. | В ходе полёта КА преодолел 750 млн км за 300 дней и 11 сентября 1997 достиг Марса. |
| According to the invention, an inertial force directed in a given direction is acting on a spacecraft. | Способ состоит в воздействии на космический аппарат (КА) силой инерции, направленной в заданную сторону. |
| In addition to meeting the energy requirements of launch vehicles and reducing the time needed to prepare them for launch, this will ensure the maximum time interval between the fly-by of the reconnaissance spacecraft and the interceptor's approach towards a dangerous object. | Это наряду с энергетическими характеристиками РН и сокращением времени их подготовки к запуску обеспечит максимальный интервал времени между пролетом КА - разведчика и подлетом КА - перехватчика к опасному объекту |
| Now, with the research data from the NASA spacecraft, scientists can more accurately forecast rainfall in their regions. | Сейчас же, используя научные данные КЛА НАСА, ученые могут точнее прогнозировать выпадение осадков в своих регионах. |
| The spacecraft operation and monitoring will be performed at the Satellite Operation Centre. | Управление и контроль за КЛА будут осуществляться в центре управления спутниками. |
| According to a new study by researchers from NOAA and NASA, the SeaWinds instrument on board NASA QuikSCAT spacecraft can detect the closed circle of winds that characterize a tropical depression up to 46 hours sooner than conventional means. | В соответствии с результатами нового исследования, проведенного учеными НОАА и НАСА, с помощью прибора SeaWinds, установленного на борту КЛА НАСА QuikSCAT, можно обнаружить замкнутый ветровой круг, характерный для области пониженного атмосферного давления в тропиках, на 46 часов раньше, чем обычным способом. |
| Processing the SARP channel 2.4 Kbps data (i.e. those generated from 406 MHz transmissions) is relatively straightforward since the Doppler frequency is measured and time-tagged on-board the spacecraft. | Процесс обработки данных канала ПСП со скоростью 2,4 килобит в секунду (т.е. данных, получаемых в процессе связи на частоте 406 МГц) представляет собой относительно несложный процесс, поскольку доплеровская частота измеряется и привязывается по времени на борту КЛА. |
| Two spacecraft - the Optical Inter-Orbit Communications Engineering Test Satellite and the geostationary satellite of the African Real-Time Environmental Monitoring using Imaging Satellites (ARTEMIS) system - would be involved in the experiment. | Эксперимент должен проводиться с использованием двух КЛА - экспериментального спутника для исследования техники оптической межорбитальной связи и геостационарного спутника Системы экологического мониторинга Африки в реальном масштабе времени с использованием передающих изображения спутников (АРТЕМИС). |