All commercial United States communications spacecraft are regulated by FCC. | Полеты всех коммерческих космических аппаратов связи Соединенных Штатов регламентируются ФКС. |
The applications of the tool include investigation of the stability of the environment and of end-of-life spacecraft disposal strategies. | Это программное средство может использоваться для анализа стабильности окружающей среды и стратегий удаления космических аппаратов по окончании их срока службы. |
Guideline 6: Limit the long-term presence of spacecraft and launch vehicle orbital stages in the low-Earth orbit region after the end of their mission | Руководящий принцип 6: Ограничение длительного существования космических аппаратов и орбитальных ступеней ракет-носителей в области низкой околоземной орбиты после завершения их программы полета |
The invention relates to engine systems for spacecraft with a solar sail and can be used when maneuvering the spacecraft with the solar sail for improved control of the thrust of said spacecraft. | Изобретение относится к двигательным системам космических аппаратов (КА) с солнечным парусом и может быть использовано в маневрировании КА с солнечным парусом для лучшего управления его тягой. |
The Voyager cameras (that also imaged Jupiter) were the only spacecraft cameras that were movable. | Камеры космических аппаратов Вояджер (которые также в своё время производили съёмку Юпитера) были единственными камерами на космических аппаратах в своём роде, которые были способны совершать управляемые движения, то бишь были подвижными. |
The spacecraft was flown to and lowered to the deck of USS Donner. | Космический корабль перевезли и опустили на палубу военного корабля США Donner. |
It's not a spacecraft as such. | Это не космический корабль как таковой. |
UFO enthusiasts, such as remote viewing proponent Courtney Brown, soon concluded that there was an alien spacecraft following the comet. | НЛО-энтузиасты, в частности Картни Браун, вскоре заключили, что за кометой летит инопланетный космический корабль. |
You try moving a one million-ton alien spacecraft. | Попробуй сдвинуть с места космический корабль весом в миллион тонн. |
Three weeks ago, the American spacecraft Discovery One... left on its half-billion-mile voyage to Jupiter. | Три недели назад космический корабль ТША "Дискавери-1"... стартовал в полёт длиною в полмиллиарда миль на Юпитер. |
But spacecraft measurements revealed a different story. | Но измерения с космического аппарата рассказывают совсем другую историю. |
The spacecraft will carry one radioisotope thermoelectric generator (RTG) to provide on-board electrical power and regulate the temperature for spacecraft operation and scientific instruments. | В целях обеспечения бортового электропитания и регулирования температурного режима для приборно - измерительного и научного оборудования космического аппарата на его борту будет установлен один радиоизотопный термоэлектрический генератор (РТГ). |
Eight years later, on March 28, 1999, the first demo launch of the Demosat spacecraft was carried out from the sea-going launch platform Odyssey. | Через 8 лет, 28 марта 1999 года, на рабочую орбиту с плавучей платформы «Одиссей» был осуществлен первый - демонстрационный - запуск космического аппарата «Демосат». |
The first youth satellite was developed: a spacecraft to conduct a hyperspectral survey of the Earth's surface. The satellite is being constructed as a technological variant of the MS-1 micro-satellite platform. | Велась разработка первого молодежного спутника - космического аппарата для гиперспектральной съемки поверхности Земли, который реализуется на базе технологического варианта платформы микроспутника |
In LISA Pathfinder, precise inter-test-mass tracking by optical interferometry allowed scientists to assess the relative acceleration of the two test masses, situated about 38 cm apart in a single spacecraft. | Очень точное отслеживание двух пробных тел с помощью оптической интерферометрии должно было позволить учёным определить относительное ускорение двух пробных тел, расположенных на расстоянии 38 см друг от друга внутри одного космического аппарата. |
Spacecraft engaged in practical applications and uses of space technology such as weather or communications 2001-055B 2001-055C | Космический аппарат для практического применения и прикладного использования космической техники в таких областях, как метеорология и связь |
Name of flight object: 14th Scientific Spacecraft, X-ray Observatory Satellite "Yohkoh" | Название объекта: 14-й научный космический аппарат, спутниковая рентгеновская обсерватория "Yohkoh" |
According to the invention, an inertial force directed in a given direction is acting on a spacecraft. | Способ состоит в воздействии на космический аппарат (КА) силой инерции, направленной в заданную сторону. |
The problem is we don't fly it to Mars, we put it in a spacecraft and we send it to Mars. | Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс, мы помещаем его в космический аппарат, который посылаем на Марс. |
The photograph was taken about 5 hours and 6 minutes after launch of the Apollo 17 mission, and about 1 hour 54 minutes after the spacecraft left its parking orbit around Earth, to begin its trajectory to the Moon. | Фотографию сделали примерно через 5 часов 6 минут после запуска «Аполлона-17», и примерно через 1 час 54 минуты после того, как космический аппарат покинул опорную орбиту Земли и установил курс на Луну. |
Aerospace vehicles cannot be considered either aircraft or spacecraft when they are in their respective domains. | Аэрокосмические аппараты не могут рассматриваться ни как воздушные суда, ни как космические аппараты, когда они находятся в своих соответствующих областях. |
We actually orbit the comet using something which is not normally done with spacecraft. | На самом деле, мы вышли на орбиту кометы не совсем так, как это обычно делают космические аппараты. |
Those two countries competed for control over the most extensive tracts of outer space, using satellites and manned and unmanned spacecraft, in order to demonstrate their respective power and technological capability. | Эти две страны боролись за контроль над обширными участками космического пространства, используя спутники и пилотируемые и непилотируемые космические аппараты для того, чтобы продемонстрировать свою мощь и свои технологические возможности. |
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed. | Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера. |
(b) INTELSAT will discourage manufacturers of its spacecraft from using designs that jettison spacecraft parts, especially near GSO. | Ь) ИНТЕЛСАТ будет препятствовать применению компаниями, которые создают для нее космические аппараты, конструкций, которые предусматривают отбрасывание каких-либо деталей космических аппаратов, особенно вблизи ГСО. |
States should exchange contact information about appropriate entities performing spacecraft operations and space situational awareness. | Государствам следует обмениваться контактной информацией соответствующих учреждений, осуществляющих операции с космическими аппаратами, и информацией об обстановке в космосе. |
The concept also called for selection of orbits that minimized the collision hazard both with the company's own spacecraft and with other objects, while minimizing debris associated with insertion and deployment. | Эта концепция предусматривала также выбор орбит, сводящих к минимуму риск столкновения как с собственными космическими аппаратами этой компании, так и с другими объектами, обеспечивая при этом минимальное образование мусора в связи с выведением космических аппаратов на орбиту и вводом их в эксплуатацию. |
If reliable orbital data is available, avoidance manoeuvres for spacecraft and coordination of launch windows may be considered if the collision risk is not considered negligible. | Если достоверные данные об орбите не позволяют считать, что опасность столкновения является ничтожно малой, то следует учитывать возможность проведения космическими аппаратами уклоняющих маневров или возможность координации стартовых окон. |
A Chinese/American Jupiter mission is diverted to investigate five immense alien spacecraft headed towards Earth from the direction of Cygnus X-1. | совместная американо-китайская миссия к Юпитеру сталкивается с инопланетными космическими аппаратами, движущимися к Земле из системы звезды Лебедь X-1. |
The masses of asteroids are calculated from perturbations they induce on the orbits of other asteroids, except for asteroids that have been visited by spacecraft or have an observable moon, where a direct mass determination is possible. | Массы астероидов вычислены на основе возмущений, которые они оказывают на орбиты других астероидов, за исключением объектов, которые были посещены космическими аппаратами или имеющих спутники, при этом возможно прямое измерение массы. |
As of 2014, U.S. engineers were working on methods for telerobotic spacecraft to capture an asteroid. | По состоянию на 2014 год инженеры в США разрабатывали методы для захвата астероида роботизированным космическим аппаратом. |
Using on-board propellant and lunar gravity, the orbit's apogee was gradually increased with several manoeuvres at perigee until it flew by the Moon at a distance of 6,200 km from its surface in May 1998, becoming in a sense the first commercial lunar spacecraft. | Используя бортовой ракетный двигатель и лунную гравитацию, апогей орбиты постепенно увеличивался несколькими манёврами в перигее, пока спутник не пролетел 13 мая 1998 года мимо Луны на расстоянии 6200 км, став в некотором смысле первым коммерческим лунным космическим аппаратом. |
To acquire sufficient information on a compliance investigation, the Paxsat A concept postulated formation flying with the spacecraft under investigation and close proximity operations with it for a period of up to one year. | Для получения достаточной информации на предмет исследования соблюдения концепция "Паксат-А" предусматривала параллельный полет с обследуемым космическим аппаратом и операции в тесной близости с ним сроком до одного года. |
Altimetry data from the Clementine spacecraft shows that this feature slopes downward from west to east, with a height difference of 2 km from end to end. | По данным альтиметрических измерений, произведённых космическим аппаратом «Clementine», глубина западной и восточной оконечностей объекта имеет разницу в 2 километра. |
Juno is the second spacecraft to orbit Jupiter, after the nuclear powered Galileo orbiter, which orbited from 1995 to 2003. | «Юнона» стала вторым космическим аппаратом, вышедшим на орбиту вокруг Юпитера, после «Галилео», находившегося на орбите вокруг газового гиганта с 1995 по 2003 год. |
On that basis, it could be construed that an aerospace vehicle is neither an aircraft nor a spacecraft. | Исходя из этого можно сделать вывод, что аэрокосмический аппарат не является ни воздушным судном, ни космическим кораблем. |
Over Kano, Glenn took control of the spacecraft and started a major yaw adjustment. | Над Кано Гленн взял управление космическим кораблем на себя и стал заниматься корректировкой траектории. |
Glenn reported as he crossed Cape Canaveral he had been controlling the spacecraft manually and would use the fly-by-wire mode as a backup. | Когда Гленн пролетел Мыс Канаверал, он сообщил, что управляет космическим кораблем вручную и будет использовать дистанционный способ в качестве запасного варианта. |
At 5:00 a.m. Moscow time launch vehicle with the Soyuz TM-1 spacecraft was transferred from Assembly and Testing Facility to launch site. | В 5 часов 00 минут по московскому времени состоялся вывоз ракетно-космического комплекса "Союз" из монтажно-испытательного корпуса на стартовую площадку. Ракета-носитель "Союз-ФГ" с космическим кораблем "Союз ТМА-1" под обтекателем установлена на стартовый стол. |
Orbital module of the Soyuz-U launch vehicle, containing Progress M-04M spacecraft was transported from the spacecraft processing facility for the general integration with LV. | Головной блок ракеты-носителя "Союз-У" с космическим кораблем "Прогресс М-04М" отправлен из монтажно-испытательного корпуса космических аппаратов на общую сборку. |
These materials are very expensive to produce and, as such, are used in niche markets (e.g., missiles, spacecraft components and select aircraft). | Эти материалы весьма дорогие в производстве, и поэтому они заполняют узкие рыночные ниши (в частности, используются для изготовления компонентов ракет, космических летательных аппаратов и отдельных воздушных судов). |
If so, would similar arguments apply to the crew of aircraft and spacecraft? | Если дело обстоит таким образом, будут ли аналогичные аргументы применяться к экипажам воздушных судов или космических летательных аппаратов? |
Its purpose is to provide technical information on the space debris situation and guidance on how to avoid space debris in future spacecraft design and mission planning. | Его цель заключается в предоставлении технической информации о космическом мусоре и руководящих принципов предотвращения космического мусора в ходе будущего проектирования космических летательных аппаратов и планирования полетов. |
A large number of spacecraft already in orbit and launched for a wide variety of purposes are sufficiently bright to have a damaging effect on astronomical observations in that region of the sky, the International Space Station being the most prominent example. | Значительное число находящихся на орбите космических летательных аппаратов, запущенных в самых различных целях, являются достаточно яркими и мешают проводить астрономические наблюдения в данном районе неба. |
It also affects important economic activities such as aviation, spacecraft operations, electric power transmission, radio communication and satellite-based navigation. | Она также влияет на важную экономическую деятельность, такую как работа авиации и космических летательных аппаратов, передача электроэнергии, радиосвязь и спутниковая навигация. |
While focusing on the phenomena induced by the debris impact, the paper presents the possibility of detecting debris impact with radio-wave emissions, which can be adapted to the International Space Station and other spacecraft. | В соответствующем документе основное внимание уделяется явлениям, вызываемым соударениями с космическим мусором, а также описана возможность регистрации соударений с мусором с помощью радиоволнового излучения, что может использоваться применительно к Международной космической станции и другим космическим аппаратам. |
The invention relates to the field of space engineering, specifically to methods for disposing of radioactive waste in space and to spacecraft with an electric propulsion engine for the transport of radioactive waste to disposal orbits in outer space. | Изобретение относится к области космической техники, конкретно к способам космического захоронения радиоактивных отходов (РАО) и космическим аппаратам с электроракетной двигательной установкой (ЭРДУ) для транспортировки на орбиты захоронения в дальний космос РАО. |
Therefore, operational spacecraft are at risk of being damaged by uncontrolled spacecraft. | Поэтому существует риск нанесения повреждений функционирующим космическим аппаратам неконтролируемыми КА. |
States should also consider providing, on a voluntary basis, timely information to other governmental and non-governmental spacecraft operators of natural phenomena that may cause potentially harmful interference to spacecraft engaged in the peaceful exploration and use of outer space. | Кроме того, государствам следует рассмотреть возможность предоставления на добровольной основе своевременной информации другим правительственным и неправительственным субъектам, эксплуатирующим космические аппараты, о природных явлениях, которые могут создавать вредные помехи космическим аппаратам, занимающимся исследованием и использованием космического пространства в мирных целях. |
The implementation of space debris mitigation measures is recommended since some space debris has the potential to damage spacecraft, leading to loss of mission, or loss of life in the case of manned spacecraft. | Осуществление мер по предупреждению образования космического мусора рекомендуется по той причине, что некоторая часть космического мусора сопряжена с вероятностью нанесения повреждений космическим аппаратам, ведущим к прекращению программы полета или потере жизни в случае пилотируемых космических аппаратов. |
The focus of effort within the group during 2007 was the production of a report, under the leadership of the United Kingdom, to assess the feasibility and options for implementing impact sensor networks on a variety of spacecraft. | В 2007 году основные усилия группы были направлены на подготовку, под руководством Соединенного Королевства, доклада относительно осуществимости и вариантов установки систем датчиков соударений на различных космических аппаратах. |
For the follow-up mission, LISA, the test masses will be pairs of 2 kg gold/platinum cubes housed in each of three separate spacecraft 2.5 million kilometers apart. | Для следующей миссии eLISA пробные тела будут иметь форму кубов весом 2 кг каждый, и будут содержаться в двух отдельных космических аппаратах, расположенных на расстоянии одного миллиона километров друг от друга. |
A sound scientific programme aimed at understanding the fundamental physical processes of hypervelocity impact and how this relates to realistic spacecraft materials is considered of prime importance. | Первостепенное значение было придано научно обоснованной программе, имеющей целью выяснить характер фундаментальных физических процессов, лежащих в основе соударений на гиперзвуковой скорости, и механизм их влияния на материалы, используемые в реальных космических аппаратах. |
The Voyager cameras (that also imaged Jupiter) were the only spacecraft cameras that were movable. | Камеры космических аппаратов Вояджер (которые также в своё время производили съёмку Юпитера) были единственными камерами на космических аппаратах в своём роде, которые были способны совершать управляемые движения, то бишь были подвижными. |
It is expected that in future, the sensor would be installed in global spacecraft and data shared to improve global debris population models and contribute to a more cost-effective protective design. | Ожидается, что в будущем этот сенсор будет установлен на космических аппаратах, входящих в глобальную сеть, и что будет производиться обмен данными в целях улучшения глобальных моделей совокупности космического мусора и содействия разработке более эффективной с точки зрения затрат защитной конструкции. |
The 1,100 kg spacecraft is 5 m long by 1 m wide and its fixed solar arrays will produce 1.3 kW of power. | На этом космическом аппарате массой 1100 кг, длиной 5 м и шириной 1 м установлены панели солнечных батарей производительной мощностью 1,3 кВт. |
In a distributed network, the payload capabilities, normally resident on a single spacecraft, would be separated over multiple heterogeneous satellite modules that could share a common wireless data network. | В такой распределенной сети мощности полезной нагрузки, обычно размещаемые на одном космическом аппарате, будут поделены среди множества других спутниковых модулей, которые могут быть объединены общей беспроводной сетью передачи данных |
The SIMONE mission concept is based around a small spacecraft equipped with gridded-ion electric propulsion, powered from an ultra-lightweight solar array. | Концепция эксплуатации СИМОНЕ основывается на небольшом космическом аппарате, оснащенном электрической установкой с ионной решеткой, приводящейся в движение с помощью сверхлегкой солнечной батареи. |
As an example, the spacecraft Cassini-Huygens, launched in 1997, contained two identical flight recorders, each with 2.5 gigabits of memory in the form of arrays of commercial DRAM chips. | Например, на космическом аппарате Кассини-Гюйгенс установлены два идентичных устройства записи, каждое из которых содержит 2,5 гигабита памяти. |
Any active "demisability devices" must still function on a "dead" spacecraft, meaning that usual separation technologies such as explosive bolts and linear cutting charges cannot be used. | На "мертвом" космическом аппарате должны оставаться функционирующими любые активные устройства для прекращения существования, что означает невозможность использования обычных технологий отделения, таких, как пироболты и линейные подрывные заряды для перебивания элементов конструкции. |
All newly launched United States upper stages and spacecraft have been modified to eliminate operational debris, to retain captive separation devices, to keep captive deployment and restraint devices and to disable pyrotechnic devices. | Все новые запускаемые Соединенными Штатами Америки верхние ступени и космические летательные аппараты модифицированы для исключения эксплуатационного мусора, сохранения устройства отделения на привязи, обеспечения развертывания на привязи и вывода из эксплуатации пиротехнических средств. |
Some 86 students had participated and explored subjects such as space adventures of humankind, rockets and spacecraft, space experiments, astronomy and space technology, space medicine and Chilean space education. | В его работе приняли участие приблизительно 86 учащихся, рассмотревших такие вопросы, как космическая деятельность человечества, ракеты и космические летательные аппараты, космические эксперименты, астрономия и космическая техника, космическая медицина и космическое образование в Чили. |
The German national register of objects launched into outer space is maintained as an annex to the Aircraft Register of the Federal Republic of Germany and space objects are recorded under "Spacecraft". | Национальный регистр объектов, запускаемых в космическое пространство, Германии ведется в форме приложения к Регистру воздушных летательных аппаратов Федеративной Республики Германии, и космические объекты регистрируются по категории "космические летательные аппараты". |
(d) Removing mission-terminated spacecraft passing through the LEO protected region; | удалять завершившие выполнение поставленных задач космические летательные аппараты, проходящие через защищенную зону НОО; |
Spacecraft specially designed or modified for military use, and spacecraft components specially designed for military use. | Космические летательные аппараты, специально разработанные или модифицированные для использования в военных целях, а также компоненты космических летательных аппаратов, специально разработанные для использования в военных целях. |
Figure V shows the layout of the nuclear power unit on a spacecraft intended for radar monitoring, communications and television. | На рисунке V представлена компоновка ЯЭУ на КА, предназначенного для радиолокационного наблюдения, связи и телевещания. |
With the assistance of models of the orbital debris environment, the risk of collision among operational spacecraft and orbital debris can be evaluated. | При помощи моделей засоренности околоземного пространства может быть дана оценка опасности столкновения эксплуатируемых КА с фрагментами орбитального мусора. |
The spacecraft carries three radioisotope thermoelectric generators, to provide on-board electrical power and multiple lightweight radioisotope heater units to regulate the temperature for spacecraft operation and scientific instruments. | На его борту находятся три радиоизотопных термоэлектрических генератора для обеспечения бортового электропитания и целый ряд радиоизотопных обогревателей облегченного типа для регулирования температурного режима, необходимого для функционирования КА и научных приборов. |
The invention relates to the energy provision of space transport systems and to the organization of a load flow between spacecraft in planetary orbits. | Изобретение относится к энергообеспечению космических транспортных систем и организации грузопотока между космическими аппаратами (КА) на орбитах вокруг планеты. |
Thus, with a spacecraft launch mass under 2,600 kg, the xenon consumption for removal to an altitude of 200 km is 84-124 kg, which constitutes between 1.3 and 1.6 per cent of the total fuel loading requirement. | Что касается разгонных блоков, то при запуске КА на ГСО РБ сразу выводятся в зону "захоронения" или на орбиты, расположенные ниже ГСО. КА после отделения от РБ с помощью своей собственной ДУ переходит на ГСО. |
Some of the processed meteorological data will be sent back to the spacecraft for the distribution of data to regional end-users. | Часть обработанных метеорологических данных будет направляться обратно на КЛА для распределения среди региональных конечных пользователей. |
Now, with the research data from the NASA spacecraft, scientists can more accurately forecast rainfall in their regions. | Сейчас же, используя научные данные КЛА НАСА, ученые могут точнее прогнозировать выпадение осадков в своих регионах. |
The Cassini spacecraft is scheduled for launch, on its interplanetary mission to Saturn, in October 1997. | В октябре 1997 года планируется запустить КЛА "Кассини", который совершит межпланетный полет к Сатурну. |
The weightlessness obtained in the space environment is not only an original means of experimentation for researchers, but also a constraint which must be incorporated into spacecraft design. | Невесомость, возникающая в космосе, представляет собой не только уникальную среду для научных экспериментов, но также и сложный фактор, который необходимо учитывать при проектировании КЛА. |
The configuration and capabilities of each LEOLUT may vary to meet the specific requirements of participating countries, but the downlink signal formats of COSPAS and SARSAT LEOSAR spacecraft ensure interoperability between the various spacecraft and all LEOLUTs meeting COSPAS-SARSAT specifications. | Конфигурация и технические возможности каждой из НООТМП могут быть различными в целях соответствия конкретным требованиям участвующих стран, однако форматы сигналов, передаваемых по каналу "борт-Земля" в рамках НООПСО КОСПАС и САРСАТ, обеспечивают взаимную работоспособность различных КЛА и всех НООТМП, соответствующих спецификациям КОСПАС-САРСАТ. |