Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
Managed by the legendary Angelo Dundee, Pastrano was a smooth, quick boxer with a great left hand. Руководит легендарный Анджело Данди, Пастрано был плавный, быстрый боксер с большим левой руки.
The smooth political transition of 2009 had demonstrated to the world the maturity of the country's democratic institutions, and had further solidified socio-political stability. Плавный политический переходный процесс в 2009 году продемонстрировал миру зрелось демократических институтов страны и способствовал дальнейшему укреплению социально-политической стабильности.
The solution proposed is neatly stated in the following quotation from his paper: "... chain indices may be considered superior to their direct counterparts when they provide a smooth passage between the base and target time, rather than a detour". Предлагаемое решение ясно изложено в следующей выдержке из его документа: "цепные индексы можно считать более эффективными по сравнению с их прямыми аналогами, когда вместо обхода они позволяют сделать плавный переход от базового к целевому периоду времени".
There is also support for projects aimed at the smooth and successful transfer of Roma children into high school, for example through remedial teaching, though these activities have only a complementary character. Кроме того, оказывается поддержка в осуществлении проектов, предусматривающих плавный и благополучный переход к предоставлению цыганским детям высшего образования, в частности путем проведения коррективного курса обучения, хотя меры подобного рода носят лишь дополнительный характер.
Subsequent early insertion of enabling capabilities into Gabon by operation headquarters, combined with coordination of multiple air and sea movements by the EU Movement Control Cell, ensured a smooth deployment. Последовавшая за этим своевременная отправка штабам операции вспомогательных подразделений в Габон и координация интенсивных воздушных и морских перевозок, которую осуществляла созданная Европейским союзом Группа управления движением, обеспечили плавный процесс развертывания сил.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
It was cold, smooth and shiny. Он холодный, гладкий и блестит.
First of all I should like to express gratitude to my predecessors in the Chair, Ambassador Sun of the Republic of Korea and Mr. Grecu from Romania, for all the efforts they made to get today's meeting off to a smooth start. Прежде всего хотел бы выразить признательность моим предшественникам на посту Председателя Конференции послу Суну из Республики Корея и г-ну Греку из Румынии за все их усилия, которые они предприняли для того, чтобы придать нынешнему заседанию гладкий старт.
"but I am a smooth man." "а я человек гладкий."
Round, stout, smooth Круглый, твердый, гладкий.
The smooth and gradual transfer of these administrative functions will ensure that the United Nations is continuing in an indirect way to foster and fortify peace-building and stability - something we, the East Timorese, cherish and believe the Security Council itself upholds. Гладкий и постепенный процесс передачи этих административных функций позволит Организация Объединенных Наций продолжать косвенным путем укреплять и развивать процесс строительства мира и обеспечения стабильности - то есть то, к чему стремимся мы, восточнотиморцы, - и мы верим в то, что Совет Безопасности это поддерживает.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
Common legal framework set in place will allow smooth exchange of information and collaboration between countries. в стране разработаны общие правовые рамки, которые обеспечат беспрепятственный обмен информацией и сотрудничество между странами.
No obstacles to accessing existing funds (smooth access to funds) Отсутствие препятствий для доступа к имеющимся средствам (беспрепятственный доступ к финансированию)
The lack of coordination mechanisms, inadequate planning and the complicated border-crossing formalities among the member States and between them and neighbouring countries obstruct the smooth flow of passengers and goods, negating the economic viability of trade. 34.65 Отсутствие координационных механизмов, ненадлежащее планирование и сложные таможенные формальности среди государств-членов и между ними и соседними странами затрудняют беспрепятственный поток пассажиров и товаров, что негативно сказывается на экономической жизнеспособности торговли.
Uganda has streamlined all internationally agreed development goals, including the MDGs, into a Poverty Eradication Action Plan (PEAP) which is designed to make their implementation effective and ensure the smooth flow of resources. Уганда включила все согласованные на международном уровне цели в области развития, включая ЦРДТ, в национальный план действий по искоренению нищеты, который должен обеспечить их эффективное достижение и беспрепятственный приток необходимых для этого ресурсов.
Financial and non-financial business development services: Smooth access to financial and non-financial services can play a role in supporting some SMEs aiming to export or to consolidate regular foreign orders. Финансовые и нефинансовые услуги по развитию предпринимательства: Беспрепятственный доступ к финансовым и нефинансовым услугам может играть важную роль для МСП, стремящихся развивать свой экспорт или получать зарубежные заказы на регулярной основе.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
That can hinder the smooth transit of goods. Все это может затруднять бесперебойный транзит товаров.
It has been a priority for my presidency to ensure the smooth, seamless transition between presidencies that the General Assembly envisaged. Для меня как Председателя главной задачей было обеспечить бесперебойный гладкий переход между двумя председателями, как предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
It would provide substantive support to the three Committees with communications procedures the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture - and would ensure proper coordination and a smooth flow of information for all treaty bodies. Она будет оказывать существенную поддержку трем комитетам при осуществлении процедур, связанных с сообщениями, - Комитету по правам человека, Комитету по ликвидации расовой дискриминации и Комитету против пыток - и обеспечивать надлежащую координацию и бесперебойный обмен информацией для всех договорных органов.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
Institutions essential for the smooth running of Government will be undermined. Такая ситуация приведет к подрыву институтов, необходимых для нормального функционирования правительства.
The leadership of the AU has been crucial in ensuring the smooth conduct of processes to establish peace and security in Africa. Руководство АС играет ключевую роль в обеспечении нормального осуществления процессов установления в Африке мира и безопасности.
Such payment was a prerequisite for the smooth functioning of the Organization and the implementation of all of its mandates. Такая выплата взносов является одним из необходимых условий нормального функционирования Организации и выполнения всех ее мандатов.
We are concerned by the continuing obstacles to the smooth functioning of these joint institutions, in particular the Joint Presidency and the State Parliament, which are necessary if Bosnia and Herzegovina is to be viable as a State. Нас беспокоят сохраняющиеся препятствия на пути нормального функционирования этих совместных институтов, в частности Объединенного президиума и государственного парламента, которые необходимы для того, чтобы Босния и Герцеговина была жизнеспособным государством.
To ensure the smooth running of the Human Rights Field Operation in Rwanda after the withdrawal of UNAMIR, it is essential that the Government of Rwanda continue to cooperate and provide information and adequate security to the field teams. Для обеспечения нормального функционирования Операции после ухода МООНПР крайне важно, чтобы правительство Руанды продолжало сотрудничать и предоставлять информацию и надлежащим образом обеспечивать безопасность бригад на местах.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
A Management Committee and a Coordination Council are now in place to better coordinate strategic decisions among the three organs of the Tribunal and thereby permit smooth progress in the framework of the global completion strategy. Функционируют также Руководящий комитет и Координационный совет, что позволяет улучшить координацию стратегических решений между тремя органами Трибунала и обеспечить, таким образом, ровный прогресс в рамках глобальной стратегии завершения.
Real smooth and natural. Такой ровный и естественный.
Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies. "Джентльмены,"Слико" придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин".
Smooth on all sides. Ровный со всех боков.
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Members of the Council express their satisfaction with the smooth development of the peace process and the upholding of the ceasefire by the parties concerned. Члены Совета выражают свое удовлетворение по поводу планомерного развития мирного процесса и поддержания прекращения огня соответствующими сторонами.
One or more subsidiary bodies will be established by, and report to, the Plenary to support the smooth, effective and timely operation of the Platform. Пленум учредит один или несколько подотчетных ему вспомогательных органов для обеспечения планомерного, эффективного и своевременного функционирования Платформы.
Although a liquidation plan had not been developed, the mission had to its credit already begun with activities to ensure a smooth liquidation. Хотя план ликвидации Миссии не разрабатывался, заслуга Миссии состоит в том, что она приступила к осуществлению такой деятельности в целях обеспечения планомерного процесса ликвидации.
It was pleased at the willingness of Chad to continue discussions with the United Nations Secretary-General on the smooth withdrawal of MINURCAT. Он с удовлетворением отметил готовность Чада продолжать переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обеспечения планомерного вывода МИНУРКАТ.
Smooth progress in global initiatives on standards requires even-handedness regarding the various aspects of their application among all of the parties involved, including both debtors and creditors. Для обеспечения планомерного прогресса в реализации глобальных инициатив в области стандартов требуется использовать беспристрастный подход к различным аспектам их применения в отношении всех участвующих сторон, включая как должников, так и кредиторов.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Gas could smooth the transition to a sustainable energy future. Газ может сгладить переход к устойчивому энергетическому будущему.
Well, regardless, I think I may have been able to smooth it over for you a little bit. Ну, неважно, думаю, мне удалось немного сгладить все это.
She'll find a way to smooth things over. Она сможет всё сгладить.
You could help us smooth that over. Можете помочь это сгладить.
A Debian goal is to provide a consistent upgrade path and a secure upgrade process. We always do our best to make upgrading to new releases a smooth procedure. Одной из целей Debian является предоставление процесса согласованных и безопасных обновлений, и мы всегда стараемся как можно более сгладить переход со старых версий на более новые.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
These are essential for the smooth processing of the cases scheduled to be tried in 1997. Эти функции необходимы для обеспечения упорядоченного рассмотрения дел, которые планируется принять к производству в 1997 году.
Objective 4: To ensure a smooth and proper drawdown and subsequent liquidation of UNMIBH. Обеспечение упорядоченного и надлежащего сворачивания и последующей ликвидации МООНБГ.
Internal arrangements to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism have been made; in particular, all six official languages of the United Nations can now be used as working languages by secretariat staff. В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры; в частности, сотрудники секретариата в качестве рабочих языков могут теперь использовать все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций.
He concluded by stressing the importance of a smooth graduation process that would enable countries to move out of the LDC category without disrupting their development plans, projects and ongoing programmes. В заключение оратор подчеркнул важность упорядоченного процесса выхода из перечня НРС, который позволит странам осуществлять такой выход без ущерба для их планов, проектов и текущих программ в области развития.
In his statement, the subject of cooperation between UNPOB and the United Nations Development Programme to ensure a smooth and effective transition in the post-UNPOB phase was very interesting to me. Слушая его выступление, я с интересом обратила внимание на замечание о сотрудничестве между ЮНПОБ и Программой развития Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения упорядоченного и эффективного перехода к деятельности после завершения выполнения Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле своего мандата.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
Setting up an effective judiciary is the keystone for the smooth functioning of authority, good governance and socio-political life in Kosovo. Создание эффективных судебных органов является залогом эффективного функционирования всех институтов власти, благого управления и нормализации социально-политической жизни в Косово.
The process involved overcoming challenges such as limitations of technical resources, capacity issues, coordination and effective advocacy with the regulators, to ensure smooth implementation of IFRS in the country. Этот процесс был связан с преодолением таких проблем, как ограниченность технических ресурсов, вопросы потенциала, координация и эффективное взаимодействие с регулирующими органами для обеспечения эффективного применения МСФО в стране.
The Committee stresses that the project governance structure should promote overall coherence and enable smooth implementation of the project, as well as effective and timely decision-making. Комитет подчеркивает, что структура управления проектом должна содействовать укреплению общей согласованности и создавать условия для упорядоченного осуществления проекта, а также для эффективного и оперативного принятия решений.
Fast Track appointment procedures were being fine-tuned for a smooth and effective relay following emergency staff deployments, and preparations were under way to establish a roster of staff with appropriate skills to assume cluster leadership roles for internally displaced persons in the three areas of concern to UNHCR. Дорабатываются ускоренные процедуры назначения для бесперебойного и эффективного перевода после развертывания персонала в чрезвычайных ситуациях; ведется подготовка к составлению списка сотрудников, имеющих соответствующую квалификацию, которые могли бы взять на себя руководящие функции в кластерах для внутренне перемещенных лиц в трех областях, которыми занимается УВКБ.
Measures were being taken to ensure the smooth and uninterrupted operation of the system by drawing on funds from federal and regional budgets, although such efforts were being hampered by the universal financial difficulties. Хотя и с большими трудностями, но проводятся меры по обеспечению эффективного и бесперебойного финансирования уголовно-исполнительной системы за счет федерального и региональных бюджетов.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
The absence of one or two persons places the smooth functioning of the field operation greatly at risk. Отсутствие одного или двух человек ставит нормальное функционирование полевой операции под большую угрозу.
Any legislation or action aimed at undermining those institutions or impeding their activities constitutes a clear violation of that commitment and of the letter and spirit of the Declaration of Principles, and would seriously harm the smooth proceeding of the peace process. Любое законодательство или меры, направленные на подрыв этих институтов или создание препятствий для их деятельности, представляют собой очевидное нарушение этого обязательства, а также буквы и духа Декларации принципов и серьезно подорвут нормальное развитие мирного процесса.
It had welcomed the Secretary-General's report on the future operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), but felt that the responsibility for its smooth functioning, by way of improved financial support, rested with the Member States. Она одобряет доклад Генерального секретаря о предстоящей работе Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), однако считает, что ответственность за его нормальное функционирование лежит на государствах-членах, которые могли бы улучшить его финансовую поддержку.
We will all be under time pressure during this session, and to facilitate the smooth running of our meetings it is of the utmost importance that they start on time. В ходе нынешней сессии мы все будем находиться в одинаковом стрессовом положении, и для того чтобы обеспечить нормальное проведение наших заседаний, важно начинать их вовремя.
The initial report stated that some private media entities had acted in an irresponsible manner, posing challenges to the smooth democratic development of the country, and that they had contributed to the violence following the 2005 national elections. Кстати, в докладе говорится о том, что частные печатные органы вели себя безответственно, подрывая нормальное демократическое развитие страны, и подогревали акты насилия, последовавшие после проведения национальных выборов в 2005 году.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
It's smooth like honey. Он мягкий как мед.
I prefer use smooth and light gin (like Seagrams) in this cocktail. Варьируйте величину ваших чайных ложек, для получения оптимально сбалансированного по сладости коктейля. Я предпочитаю использовать мягкий джин, типа Сигремз, для получения именно фруктового вкуса.
94% of the songs contain a fast tempo, and 87% held a smooth, consistent rhythm. 94% всех песен очень ритмичные, а в 87% - мягкий сдержанный ритм.
But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished. Но когда вы прокатитесь на ней и почувствуете ее мягкий ход, вы изумитесь.
It is great, smooth anB very pleasant afterdinner cocktail with interesting taste of coffee. Всего один деш имонного сока делает вкус коктейля намного богаче, появляется какая-то очень приятная бархатистость. В целом коктейль очень хорошо сбалансирован - сладкий мягкий послеобеденный коктейль.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
She uses an illusory, smooth style. Она использует обманчивый, спокойный стиль.
Well, the smooth waltz certainly has changed. Ну, спокойный вальс претерпел изменения.
I'm not really into smooth jazz. Я не люблю спокойный джаз.
Nobody's into smooth jazz. Никто не любит спокойный джаз.
And up will come a very smooth guy, Good afternoon, I'm Mr. Marcellus. I'm from Mourners-R-Us. И приходит такой спокойный парень.»Добрый день, мистер Марселий, я из «Мира плакальщиков».
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
Indicators began to smooth better and to delay less. Индикаторы стали лучше сглаживать и меньше запаздывать.
If public debt is properly utilized, it can contribute to economic growth and poverty reduction, and smooth out consumption in response to shocks. При надлежащем использовании государственного долга он может способствовать экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и сглаживать уровень потребления в ответ на потрясения.
Nevertheless, the benefits are real: while there is little evidence that microfinance sets substantial numbers of poor people on the path to riches, it does help the poor save, smooth consumption, deal with emergencies, and expand existing businesses. Тем не менее, выгоды реальны: в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес.
Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена.
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
Больше примеров...