Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
Even if Egypt avoids control by religious extremists, democracy's two-part anatomy makes swift and smooth progress to a democratic system problematic. Даже если Египет сможет избежать контроля со стороны религиозных экстремистов, двусторонняя анатомия демократии делает быстрый и плавный переход к демократической системе проблематичным.
And would you characterize it as a smooth process? Вы бы могли характеризовать как плавный процесс?
This is the pivotal period, designed to ensure smooth progress towards study in the second stage or to other forms of study and training. Являясь определяющим, этот класс должен обеспечить плавный переход во второй класс, а также к другим формам продолжения обучения или подготовки.
Where trial proceedings are ongoing, the Registry ensures the smooth running of the court proceedings by liaising with the parties, ensuring the availability and functioning of courtroom facilities and providing any other assistance required by the Chamber. Во время судебных процессов Секретариат обеспечивает плавный ход судопроизводства, поддерживая контакты со сторонами, обеспечивает наличие и функционирование технического оборудования, судебных помещений и предоставляет любую другую помощь, необходимую Камере.
If you want to have a smooth color transition (i.e., when assigning several colors for the sky or for verdure), you should draw strokes far from each other; if you want to have a sharp color transition (i.e. Для получения плавного перехода между цветами разноцветные штрихи нужно проводить на некотором расстоянии друг от друга (чем дальше расположены штрихи, тем переход более плавный).
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
As long as the second gun had a smooth barrel... like a shotgun... so it didn't leave any more marks. Если только у второй винтовки гладкий ствол... как у дробовика... тогда никаких новых отметин на пуле не останется.
"but I am a smooth man." "а я человек гладкий."
The leaf edge is smooth or slightly toothed, unlike the closely related species Cyclamen colchicum, which is always prominently toothed. Край листа гладкий или слегка зазубренный, в отличие от близкого вида Cyclamen colchicum, листья которого заметно зазубрены.
The smooth and gradual transfer of these administrative functions will ensure that the United Nations is continuing in an indirect way to foster and fortify peace-building and stability - something we, the East Timorese, cherish and believe the Security Council itself upholds. Гладкий и постепенный процесс передачи этих административных функций позволит Организация Объединенных Наций продолжать косвенным путем укреплять и развивать процесс строительства мира и обеспечения стабильности - то есть то, к чему стремимся мы, восточнотиморцы, - и мы верим в то, что Совет Безопасности это поддерживает.
Smooth, rustic Corinthian granite. Гладкий, грубо отесанный коринфский гранит.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
Another positive development is the avowed intention of the Special Representative to ensure a smooth and integrated transition from humanitarian and emergency rehabilitation to economic recovery and reconstruction. Еще одним позитивным развитием событий является скрепленное обещанием намерение Специального представителя обеспечить беспрепятственный и комплексный переход от гуманитарного и чрезвычайного восстановления к экономическому возрождению и реконструкции.
The international operations being coordinated by the Board* ensured a smooth flow of information among participating States, which in turn enabled them to initiate a large number of relevant law enforcement operations. Международная деятельность, координируемая Комитетом , обеспечивает беспрепятственный обмен информацией между участвующими государствами, что, в свою очередь, позволяет им проводить большое число соответствующих операций правоохранительных органов.
It is imperative that notwithstanding this shocking and deplorable event all parties involved continue to maintain the momentum generated by these agreements in order to ensure the smooth progress of the peace process. Важно, что несмотря на это шокирующее и прискорбное событие все заинтересованные стороны продолжают сохранять импульс, порожденный этими соглашениями, для того чтобы гарантировать беспрепятственный прогресс мирного процесса.
If we are to consolidate our gains and realize the legitimate aspirations of the East Timorese to attaining statehood, we must ensure that the transition is seamless, smooth and obstacle-free. Для консолидации наших завоеваний и реализации законных устремлений восточнотиморцев к обретению государственности мы должны обеспечить беспрепятственный и беспроблемный, спокойный переход к независимости.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
Ensuring a smooth election process will be of critical importance. Настоятельно необходимо обеспечить бесперебойный процесс выборов.
This practice is in widespread use, ensuring a smooth accomplishment of international trade with appropriate delineation of risk. Эта практика широко распространена, поскольку обеспечивает бесперебойный ход международной торговли при надлежащем разграничении рисков.
Because migration involves relationships between and among individuals and nations, it must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. Поскольку миграция связана со взаимоотношениями между людьми и нациями, она должна базироваться на определенных принципах, которые должны обеспечивать ее бесперебойный, безопасный и организованный характер.
They will also ensure the coordination and smooth flow of information with Mission leadership, maintain relations with ministers, senior officials of the Government, United Nations partners and the international community, and manage correspondence and draft and edit documents for signature. Они будут также обеспечивать координацию и бесперебойный обмен информацией с руководством Миссии; поддерживать связи с министрами, высокопоставленными государственными должностными лицами, партнерами Организации Объединенных Наций и международным сообществом; и обрабатывать корреспонденцию и составлять и редактировать документы на подпись.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
The leadership of the AU has been crucial in ensuring the smooth conduct of processes to establish peace and security in Africa. Руководство АС играет ключевую роль в обеспечении нормального осуществления процессов установления в Африке мира и безопасности.
The question of the Council's accountability to the entire membership is therefore the foremost element in the smooth functioning of the Council. Поэтому обеспечение подотчетности Совета перед всеми членами Организации является важнейшим условием нормального функционирования Совета.
While various Rwandese political leaders have also recognized the urgent need to establish the broad-based transitional Government and the Transitional National Assembly in order to ensure the smooth and orderly functioning of the country, they nevertheless remain deadlocked on the modalities for putting those institutions in place. Различные политические лидеры Руанды также признают настоятельную необходимость создания на широкой основе переходного правительства и переходной национальной ассамблеи для нормального и упорядоченного функционирования государства, однако при всем при этом они по-прежнему не могут найти компромиссное решение по механизмам создания этих институтов.
Since the meetings of the Group of 77 and China were important for the smooth functioning of the Fifth Committee, he requested the Secretariat to provide interpretation services for those meetings. Поскольку заседания Группы 77 и Китая имеют важное значение для нормального функционирования Пятого комитета, он просит Секретариат предоставлять для этих заседаний услуги устных переводчиков.
Three Administrative Assistants) would also be added to support the smooth operation of the Division, enhanced information management capacities and increased travel requirements, and one of the new General Service staff would serve as an information management focal point. Сотрудники на трех новых должностях помощников по административным вопросам) будут заниматься вопросами обеспечения нормального функционирования Отдела, совершенствовать систему управления информацией и содействовать удовлетворению возросших потребностей в связи с поездками, а новый сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции координатора по вопросам управления информацией.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
A Management Committee and a Coordination Council are now in place to better coordinate strategic decisions among the three organs of the Tribunal and thereby permit smooth progress in the framework of the global completion strategy. Функционируют также Руководящий комитет и Координационный совет, что позволяет улучшить координацию стратегических решений между тремя органами Трибунала и обеспечить, таким образом, ровный прогресс в рамках глобальной стратегии завершения.
Real smooth and natural. Такой ровный и естественный.
Smooth on all sides. Ровный со всех боков.
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
One or more subsidiary bodies will be established by, and report to, the Plenary to support the smooth, effective and timely operation of the Platform. Пленум учредит один или несколько подотчетных ему вспомогательных органов для обеспечения планомерного, эффективного и своевременного функционирования Платформы.
It is especially worrying that, as Guinea-Bissau prepares for legislative elections in November 2008 and at a time when the overall situation in the country remains volatile, the necessary financial resources for the smooth conduct of those crucial polls have not been found. Особую озабоченность вызывает то, что, когда в Гвинее-Бисау ведется подготовка к проведению парламентских выборов в ноябре 2008 года, а общая обстановка в стране остается нестабильной, необходимые финансовые ресурсы для планомерного проведения этих исключительно важных выборов не мобилизованы.
There exist other instances that do not qualify as cases of non-compliance with status-of-forces or other agreements as such, since financial liabilities are not incurred by the Organization, but which may seriously hamper the smooth and timely operations of a peacekeeping mission. Имеются и другие случаи, которые как таковые не подпадают под категорию случаев несоблюдения соглашений о статусе сил или других соглашений, поскольку в них Организация не несет финансовых обязательств, но которые могут создавать серьезные препятствия для планомерного и своевременного осуществления операций миссии по поддержанию мира.
Although a liquidation plan had not been developed, the mission had to its credit already begun with activities to ensure a smooth liquidation. Хотя план ликвидации Миссии не разрабатывался, заслуга Миссии состоит в том, что она приступила к осуществлению такой деятельности в целях обеспечения планомерного процесса ликвидации.
Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача».
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
I was hoping you'd help smooth the way. Я надеялась, что может ты смог бы как-то сгладить ситуацию.
Well, seems the smooth approach fell short. Что ж, похоже, попытка все сгладить не удалась.
The Vatican heard rumors of the engagement, so Francis is doing his best to smooth things over. Ватикан слышал слух о помолвке Так что Франциск делает все возможное чтобы сгладить углы
Can you please just talk to him, smooth things over, so that when I go to take my patient back to radiology and get his drain put back in, he doesn't make a scene? Можешь просто поговорить с ним, сгладить острые углы... Чтобы когда я отвезу моего пациента в радиологию и верну дренаж обратно он не устроил сцену
Can you please just talk to him, Smooth things over, so that when I go to take Можешь просто поговорить с ним, сгладить острые углы...
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
Further consultations between all stakeholders would facilitate the smooth implementation of the programmes. Для упорядоченного выполнения этих программ необходимы дополнительные кон-сультации со всеми участниками.
Provide the policy coordination framework for smooth functioning of international development and financial institutions разработки рамочного механизма координации политики в целях упорядоченного функционирования международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансов
Given the consequent adjustments in programming levels, he emphasized that, for continuous and smooth resource planning, UNDP would need to proceed with the already delayed roll-over of the planning period into the year 2001. Учитывая последующие корректировки уровней программирования, он подчеркнул, что для обеспечения непрерывного и упорядоченного планирования ресурсов ПРООН необходимо будет все-таки принять уже просроченное решение о продлении периода планирования ресурсов до 2001 года.
The provision of the package is meant to allow their smooth and more durable resettlement in their areas of origin. Распределение пакетов осуществляется в целях обеспечения их более упорядоченного и долговременного расселения беженцев в первоначальных районах проживания.
An effective training strategy was essential for a smooth and orderly transition to IPSAS. Для плавного и упорядоченного перехода к МСУГС огромное значение имеет эффективная стратегия подготовки кадров.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
He also stressed the importance of enhancing cooperation and efforts towards the computerization of the TIR procedure by working towards an appropriate legal framework and administrative structures and ensuring the necessary funds for a smooth and efficient transition to an electronic environment. Он подчеркнул также важность расширения сотрудничества и усилий по компьютеризации процедуры МДП путем содействия созданию надлежащей правовой основы и административных структур и обеспечения необходимых средств для беспрепятственного и эффективного перехода к электронной среде.
The legislative elections are scheduled for 2003, but the Government of Guinea-Bissau will need financial and technical assistance to be able to prepare for the elections and thus to ensure the smooth functioning of the Fund. Парламентские выборы намечены на 2003 год, но правительство Гвинеи-Бисау нуждается в финансовой и технической помощи для подготовки выборов и тем самым для обеспечения эффективного функционирования Фонда.
The Special Committee and the Secretariat had endeavoured to resolve those problems and ensure the smooth running of operations, but the task also required the full cooperation of the international community. Специальный комитет и Секретариат предпринимают усилия по решению этих проблем и обеспечению более эффективного функционирования этих операций, однако эти усилия нуждаются также в полной поддержке со стороны международного сообщества.
A smooth commencement of the effective implementation of the Convention and of the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will provide, we believe, useful guidance for other areas of disarmament and a valuable testing ground. Беспрепятственное начало эффективного осуществления Конвенции и работа Организации по запрещению химического оружия обеспечит, как мы надеемся, полезные руководящие принципы для других областей разоружения и даст ценный опыт.
While social goals may differ from one country to another, a concern for the well-being of the individual and the smooth functioning of society is shared by most cultures. Хотя в разных странах социальные цели могут быть неодинаковыми, большинству культур свойственно общее стремление к обеспечению благосостояния отдельных лиц и эффективного функционирования общества.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
The Committee noted that unless robust measures were taken by States, the adverse financial situation could affect the smooth functioning of the Committee. Комитет отметил, что сложившаяся прискорбная ситуация может сделать невозможным его нормальное функционирование, если государства не примут энергичные меры.
Ideally, the memorandum of understanding is signed in advance of the deployment of equipment and/or troops so that new or expanding missions can be planned and implemented in a smooth and seamless manner, providing maximum capability to the mission operations. В идеальном случае меморандум о взаимопонимании подписывается до развертывания имущества и/или войск, с тем чтобы можно было обеспечить нормальное и организованное планирование и осуществление новых или расширяющихся миссий с целью максимального укрепления их оперативных возможностей.
In addition, relevant information on radioactive transport has been, and will be, provided on a voluntary basis to the States concerned to the fullest possible extent on the basis of the due consideration of safety, security and the smooth implementation of such transport. Кроме того, соответствующая информация о перевозке радиоактивных материалов предоставляется и будет предоставляться на добровольной основе соответствующим государствам на основе максимально возможного учета таких факторов, как необходимость обеспечить физическую защиту и безопасность, а также нормальное осуществление таких перевозок.
It will be necessary for the Organization to ensure the strengthening and smooth functioning of bodies entrusted with their promotion in order to ensure the well-being and development of all human beings, in the present and in the future, regardless of their place of birth or residence. Организации необходимо будет обеспечить укрепление и нормальное функционирование органов, которым поручена их реализация в целях обеспечения благосостояния и развития всех людей в настоящее время и в будущем, независимо от места их рождения или проживания.
It had welcomed the Secretary-General's report on the future operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), but felt that the responsibility for its smooth functioning, by way of improved financial support, rested with the Member States. Она одобряет доклад Генерального секретаря о предстоящей работе Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), однако считает, что ответственность за его нормальное функционирование лежит на государствах-членах, которые могли бы улучшить его финансовую поддержку.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
He's smooth, and very kind. Он очень добрый и мягкий.
It's smooth like honey. Он мягкий как мед.
94% of the songs contain a fast tempo, and 87% held a smooth, consistent rhythm. 94% всех песен очень ритмичные, а в 87% - мягкий сдержанный ритм.
This is... this is really... it's, like, smooth and peat-y. Просто волшебный вкус... Такой мягкий и землистый.
Is the bourbon smooth enough? Бурбон достаточно мягкий? Женщинам обычно не нравится крепкий виски
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
Electoral advisers were deployed to Tripoli in September 2011 to support national preparations for the first democratic elections in almost 50 years, which were held on 7 July 2012 in an overall smooth and transparent manner. В сентябре 2011 года в Триполи были направлены консультанты по вопросам проведения выборов для поддержки национальных мероприятий по подготовке к первым за почти 50 лет демократическим выборам, которые состоялись 7 июля 2012 года в обстановке, носившей в целом спокойный и транспарентный характер.
I'm not really into smooth jazz. Я не люблю спокойный джаз.
Nobody's into smooth jazz. Никто не любит спокойный джаз.
My germ-phobia is in overdrive, the smooth jazz is killing me, and that "brain smoothie" you gave me is not sitting well. Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
You just need something to smooth it out. Тебе нужно что-то, чтобы его сглаживать.
Nevertheless, the benefits are real: while there is little evidence that microfinance sets substantial numbers of poor people on the path to riches, it does help the poor save, smooth consumption, deal with emergencies, and expand existing businesses. Тем не менее, выгоды реальны: в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес.
The ability of stocks to smooth out variations of supply and demand was hindered during the boom as stocks were diminished by ever-increasing demand. В период бума способность запасов сглаживать колебания предложения и спроса снизилась из-за уменьшения объема запасов в результате постоянно растущего спроса.
In fact, whereas most schools of economic thought maintain that one of government's key responsibilities is to smooth the cycle, "real" business-cycle theory argues that reducing volatility reduces welfare! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория «реальных» деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation." "Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
Больше примеров...