Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
In order to ensure a smooth transfer and to accumulate institutional memory, the Secretariat should assign one or two persons from among its current staff members to the Office. Для того чтобы обеспечить плавный переход и создать институциональные традиции, Секретарит должен направить одного или двух из своих сотрудников в Канцелярию Председателя.
The organization attributed the smooth rollover to its timely preparatory efforts which included a comprehensive inventory of both IT and non-IT systems, as well as periodic management reviews of the evolving Y2K plans. Организация объясняет этот плавный переход своими заблаговременными подготовительными мерами, которые включали полную инвентаризацию систем ИТ и других систем, а также периодические административные обзоры процесса разработки планов решения проблемы 2000 года.
The smooth introduction of euro banknotes and coins was the final step in the long and difficult process of creating the Economic and Monetary Union (EMU). Плавный переход на наличные евро стал последним шагом длительного и непростого процесса создания Экономического и валютного союза (ЭВС).
In our view, the most important thing is to ensure a smooth transfer, with the drawdown of the Stabilization Force, and to carry out the transfer of the various competencies within the framework of international law, including appropriate monitoring by the United Nations Security Council. Главное, на наш взгляд, - обеспечить плавный переход к свертыванию Сил по стабилизации, осуществить передачу соответствующих полномочий в рамках международного правового поля, при сохранении надлежащего контроля со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
DHA attempted to ensure that there was a relatively smooth progression from relief activities to recovery and rehabilitation programmes where crises dissolved and allowed such a transition. Департамент пытался обеспечивать относительно плавный переход от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к осуществлению программ восстановления и реабилитации в тех случаях, когда кризис урегулирован и когда имеются условия для такого перехода.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Преобразует угловой или симметричный узел в гладкий.
The leaf edge is smooth or slightly toothed, unlike the closely related species Cyclamen colchicum, which is always prominently toothed. Край листа гладкий или слегка зазубренный, в отличие от близкого вида Cyclamen colchicum, листья которого заметно зазубрены.
Nice segue, Mr. Smooth. Хороший переход, Мистер Гладкий
Smooth as the bonnet of a Porsche. Гладкий, как капот Порше.
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
The lack of coordination mechanisms, inadequate planning and the complicated border-crossing formalities among the member States and between them and neighbouring countries obstruct the smooth flow of passengers and goods, negating the economic viability of trade. 34.65 Отсутствие координационных механизмов, ненадлежащее планирование и сложные таможенные формальности среди государств-членов и между ними и соседними странами затрудняют беспрепятственный поток пассажиров и товаров, что негативно сказывается на экономической жизнеспособности торговли.
The Office for Disarmament Affairs has been working closely with the Government of Nepal to ensure a smooth and timely relocation of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu. Управление по вопросам разоружения работает в тесном сотрудничестве с правительством Непала, стремясь обеспечить беспрепятственный и своевременный переезд в Катманду Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Financial and non-financial business development services: Smooth access to financial and non-financial services can play a role in supporting some SMEs aiming to export or to consolidate regular foreign orders. Финансовые и нефинансовые услуги по развитию предпринимательства: Беспрепятственный доступ к финансовым и нефинансовым услугам может играть важную роль для МСП, стремящихся развивать свой экспорт или получать зарубежные заказы на регулярной основе.
International collaboration is a must since cybercrime is a borderless crime and cannot be controlled by conventional methods; - Common legal framework set in place will allow smooth exchange of information and collaboration between countries. Международное сотрудничество является непременным условием, поскольку киберпреступность не знает границ и бороться с ней традиционными методами невозможно; - в стране разработаны общие правовые рамки, которые обеспечат беспрепятственный обмен информацией и сотрудничество между странами.
In general, organizations which qualified their interaction and cooperation with UNTAET as quite good, including UNHCR, UNICEF, UNDP and WHO, benefited from smooth relations with and easier access to high-level and senior officials in UNTAET. В целом те организации, которые охарактеризовали свое взаимодействие и сотрудничество с ВАООНВТ как весьма позитивное, в том числе УВКБ, ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ, поддерживали хорошие отношения с сотрудниками высшего и руководящего звена ВАООНВТ и имели беспрепятственный доступ к этому учреждению.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
Ensuring a smooth election process will be of critical importance. Настоятельно необходимо обеспечить бесперебойный процесс выборов.
It has been a priority for my presidency to ensure the smooth, seamless transition between presidencies that the General Assembly envisaged. Для меня как Председателя главной задачей было обеспечить бесперебойный гладкий переход между двумя председателями, как предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
I also wish to thank the Secretary-General of the Conference, Ambassador Vladimir Petrovsky and his deputy, Mr. Bensmail, who made an outstanding contribution to the successful outcome of the CTBT negotiations, and now guarantee the smooth running of our Conference. Я также хочу поблагодарить Генерального секретаря Конференции г-на Владимира Петровского и его заместителя г-на Бенсмаила, которые внесли выдающийся вклад в успешный исход переговоров по ДВЗИ и в настоящее время обеспечивают бесперебойный ход работы нашей Конференции.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
The Council calls firmly on Ethiopia and Eritrea to cooperate in the process of terminating UNMEE and to scrupulously avoid any hindrance to the smooth functioning of that process. Совет решительно призывает Эфиопию и Эритрею сотрудничать в процессе ликвидации МООНЭЭ и скрупулезно избегать создания любых препятствий на пути нормального течения этого процесса.
Such services include institutional, legal and logistic support required for the smooth operation of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies, especially the Committee on Science and Technology. Такие услуги включают институциональную, правовую и логистическую поддержку, необходимую для нормального функционирования Конференции Сторон и его вспомогательных органов, в частности Комитета по науке и технике.
In recent years, the excessive accumulation and illicit trade in small arms have exacerbated conflicts in many countries and regions, impeded smooth post-conflict reconstruction and fuelled criminal activities, including terrorism and drug trafficking. В течение последних лет чрезмерное накопление стрелкового оружия и незаконная торговля им приводили к обострению конфликтов во многих странах и регионах, препятствовали осуществлению нормального процесса постконфликтного восстановления и подпитывали преступную деятельность, в том числе терроризм и незаконный оборот наркотиков.
The Secretariat would cooperate closely with the Chairman and the Bureau of the Second Committee in order to ensure the smooth progress of the Committee's work. Секретариат будет тесно сотрудничать с Председателем и бюро Второго комитета с целью обеспечения, несмотря ни на что, нормального хода работы.
Such a step would have a positive impact on the situation on the ground and would be a necessary and important contribution to the smooth progress and success of the peace process. Такой шаг благотворно сказался бы на ситуации на местах и внес бы необходимый и важный вклад в дело нормального развития и успеха мирного процесса.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
I don't know if you're waves or particles, but you go down smooth. Я не знаю волны вы или частицы, но загар получается ровный.
There are a number of different types of pasta and each of these needs to be made in a particular way to release their smooth taste. Будут несколько по-разному типы pasta и каждое из этих быть сделанным в определенной дороге выпустить их ровный вкус.
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
We can provide everything from smooth belt or inclined conveyor belt, whether it be with corrugated side wall or whether it is heat-resistant, and up to the finest details of the profiles and the respective strength of the belt. Мы готовы предложить Вам все: ровный ленточный транспортер или транспортер для большого угла подъема, ленточный транспортер с гофрированными краями или жаропрочный, включая другие тонкости, касающиеся формы профиля и тех или иных прочностных характеристик ленты.
Smooth on all sides. Ровный со всех боков.
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Credible elections are crucial for a smooth post-election transition to the referendum. Проведение заслуживающих доверия выборов имеет крайне важное значение для планомерного перехода от выборов к проведению референдума.
China has faithfully honoured its obligations under the Convention and has made a due contribution to its smooth implementation. Китай добросовестно выполнил свои обязательства по Конвенции и внес соответствующий вклад в дело ее планомерного осуществления.
There exist other instances that do not qualify as cases of non-compliance with status-of-forces or other agreements as such, since financial liabilities are not incurred by the Organization, but which may seriously hamper the smooth and timely operations of a peacekeeping mission. Имеются и другие случаи, которые как таковые не подпадают под категорию случаев несоблюдения соглашений о статусе сил или других соглашений, поскольку в них Организация не несет финансовых обязательств, но которые могут создавать серьезные препятствия для планомерного и своевременного осуществления операций миссии по поддержанию мира.
Several delegations called for the enhancement of the Organization's early warning and preventive diplomacy capabilities, and emphasized the importance of ensuring the smooth termination of peace-keeping operations and the need to ensure a smoother transition from peace-keeping to peace-building in order to prevent the re-emergence of conflicts. Некоторые делегации призвали повысить эффективность потенциала раннего оповещения и превентивной дипломатии Организации и особо отметили значение обеспечения планомерного свертывания операций по поддержанию мира и необходимость более плавного перехода от поддержания мира к миростроительству в целях предотвращения возобновления конфликтов.
OO therefore requires a MINURCAT team to provide the guidance, coordination, liaison and support necessary to ensure the timely and smooth deployment and functioning of MINURCAT and the synchronization of mission strategy and activities with its partners. В связи с этим Управление операций считает необходимым, чтобы группа МИНУРКАТ обеспечивала руководство, координацию, взаимодействие и поддержку, необходимые для обеспечения своевременного и планомерного развертывания и функционирования этой миссии и согласования ее стратегии и деятельности с ее партнерами.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Recognizing that such negotiations may take time, a formal declaration, pending the conclusion of a treaty, of a moratorium on the production of fissile materials for weapon purposes by all relevant States would surely smooth the way towards substantial FMCT negotiations. Признавая, что такие переговоры могут занять время, путь к основательным переговорам по ДЗПРМ наверняка позволило бы сгладить официальное объявление всеми соответствующими государствами - до заключения договора - моратория на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения.
In professional portrait photography they often use special softening filters that smooth small wrinkles and mask minor skin defects. В художественной портретной съемке существуют даже специальные смягчающие фильтры, которые позволяют сгладить мелкие морщинки и замаскировать небольшие недостатки кожи.
Annual recalculation would smooth out large scale-to-scale increases and did not entail a yearly revision of the scale methodology itself. Годовой пересчет позволил бы сгладить резкое увеличение ставок взносов при переходе от шкалы к шкале и не повлек бы за собой ежегодного пересмотра самой методологии построения шкалы.
Wallaby. look, I'm just trying to smooth things over. Кенгуру-валлаби. Слушай, я просто пытаюсь сгладить разногласия.
Our job, he told us, was to smooth away the rough edges of these component parts. Наша работа заключалась в том, чтобы сгладить все острые углы на этих изделиях.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
Given the consequent adjustments in programming levels, he emphasized that, for continuous and smooth resource planning, UNDP would need to proceed with the already delayed roll-over of the planning period into the year 2001. Учитывая последующие корректировки уровней программирования, он подчеркнул, что для обеспечения непрерывного и упорядоченного планирования ресурсов ПРООН необходимо будет все-таки принять уже просроченное решение о продлении периода планирования ресурсов до 2001 года.
The analyst will travel to peacekeeping missions to update them on critical issues, build feedback mechanisms and work with peacekeeping staff to enable smooth implementation and ownership of new processes Аналитики будут совершать поездки в миротворческие миссии в целях оценки особо актуальных вопросов, налаживания работы механизмов обратной связи и проведения работы с миротворческим персоналом, с тем чтобы создать условия для упорядоченного осуществления новых процессов и контроля за ними.
The following data eloquently illustrates the high cost of processing the LCE and the very low rate of successful candidates, which is insufficient to adequately provide the required number of candidates to ensure a smooth demographic transition in some language services: Приводимые ниже данные красноречиво свидетельствуют о высоких затратах на проведение ЯКЭ и об очень низком проценте кандидатов, успешно сдающих экзамены, который является недостаточным, чтобы должным образом обеспечить требуемое число кандидатов в рамках упорядоченного демографического перехода в некоторых лингвистических службах:
In conflict situations, where the most basic principles of humanity were eroded, no functioning institutions were in place to ensure the smooth conduct of affairs. В конфликтных ситуациях, когда попираются самые элементарные принципы человечности, нет таких институтов, которые занимались бы обеспечением упорядоченного разрешения возникающих проблем.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
For smooth, expedient and effective criminal justice cooperation, adherence to internationally recognized human rights standards is a necessity. Для беспрепятственного, действенного и эффективного сотрудничества в области уголовного правосудия необходимо соблюдать международно признанные нормы в области прав человека.
I am confident that Member States and intergovernmental and non-governmental organizations will respond to the Security Council's appeal for contributions of the funds, equipment, staff and the other services required to ensure the smooth establishment and functioning of the Tribunal. Я уверен, что государства-члены и межправительственные и неправительственные организации откликнутся на призыв Совета Безопасности предоставлять средства, оборудование, персонал и другие услуги, необходимые для обеспечения скорейшего создания и эффективного функционирования Трибунала.
At the same time, we believe that a smooth start to implementation necessitates the establishment of an effective mechanism of coordination with the United Nations General Assembly and the Secretary-General for resolving important practical problems relating to OPCW activities. В то же время мы считаем, что гладкое начало такого осуществления вызывает необходимость создания эффективного механизма координации с Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для решения важных связанных с деятельностью ОЗХО практических проблем.
However, in the transition process, the Fund's whole workflow and structure were being examined to determine which committees were required for the smooth, effective and efficient functioning of UNFPA. Однако в ходе переходного процесса весь порядок работы Фонда и его структуры рассматриваются, с тем чтобы определить, какие комитеты необходимы для бесперебойного, эффективного и действенного функционирования ЮНФПА.
Many subregional and intergovernmental organizations in the ESCAP region have been active in formulating regional transport networks, promoting the development of transport infrastructure and in developing and implementing a legislative and regulatory environment that is conducive to the smooth and efficient flow of traffic between their member countries. Многие субрегиональные и межправительственные организации в регионе ЭСКАТО принимают активное участие в разработке региональных транспортных сетей, содействии развитию транспортной инфраструктуры и разработке и реализации нормативно правовой базы, благоприятной для беспрепятственного и эффективного потока грузов и пассажиров между их странами-членами.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. Если ощущение справедливости не получит широкого распространения среди государств-членов, мы не можем надеяться на нормальное управление работой Организации Объединенных Наций.
The Committee noted that unless robust measures were taken by States, the adverse financial situation could affect the smooth functioning of the Committee. Комитет отметил, что сложившаяся прискорбная ситуация может сделать невозможным его нормальное функционирование, если государства не примут энергичные меры.
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. Japan believes that achieving appropriate and equitable burden-sharing among Member States must be the focus of our attention. Если ощущение справедливости не получит широкого распространения среди государств-членов, мы не можем надеяться на нормальное управление работой Организации Объединенных Наций. Япония считает, что достижение адекватного и справедливого распределения нагрузки между государствами-членами должно находиться в центре нашего внимания.
The President of the Republic of Armenia is the head of the State and oversees the observance of the Constitution, ensures the smooth functioning of legislative, executive, and judicial powers. Главой государства является Президент Республики Армения, который обеспечивает соблюдение Конституции, нормальное функционирование законодательной, исполнительной и судебной властей.
In addition, relevant information on radioactive transport has been, and will be, provided on a voluntary basis to the States concerned to the fullest possible extent on the basis of the due consideration of safety, security and the smooth implementation of such transport. Кроме того, соответствующая информация о перевозке радиоактивных материалов предоставляется и будет предоставляться на добровольной основе соответствующим государствам на основе максимально возможного учета таких факторов, как необходимость обеспечить физическую защиту и безопасность, а также нормальное осуществление таких перевозок.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
He has a real smooth town tone to him and sometimes it's hard for me to soften up. У него очень мягкий тембр голоса, и и с этим будет трудно соперничать.
(chimes) Siri, play some smooth jazz. Сири, включи мягкий джаз.
It's smooth like honey. Он мягкий как мед.
But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished. Но когда вы прокатитесь на ней и почувствуете ее мягкий ход, вы изумитесь.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
The notice board at Victoria said smooth. На доске объявлений вокзала "Виктория" сказано, что спокойный.
Electoral advisers were deployed to Tripoli in September 2011 to support national preparations for the first democratic elections in almost 50 years, which were held on 7 July 2012 in an overall smooth and transparent manner. В сентябре 2011 года в Триполи были направлены консультанты по вопросам проведения выборов для поддержки национальных мероприятий по подготовке к первым за почти 50 лет демократическим выборам, которые состоялись 7 июля 2012 года в обстановке, носившей в целом спокойный и транспарентный характер.
Second trimester is smooth sailing. Второй триместр спокойный Думаю, да
I'm not really into smooth jazz. Я не люблю спокойный джаз.
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
When tax revenues from resource extraction are volatile, Governments can accumulate surplus earnings in years of high prices and smooth government expenditures in years of low prices through commodity stabilization funds. Если налоговые поступления от добычи ресурсов являются неустойчивыми, правительства могут накапливать нераспределенную прибыль в годы высоких цен и сглаживать правительственные расходы в годы низких цен через посредство сырьевых стабилизационных фондов.
Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена.
I tried to intervene, I tried to smooth the path between both sides, but you know what? Я пыталась посредничать, сглаживать противостояние между вами, но знаешь, что?
Reverend, my specialty is smooth. Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
Press it to give your sphere a smooth surface. Параметр Set Smooth дает указание сфере сглаживать свою поверхность при рендеринге.
Больше примеров...