Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
The smooth political transition of 2009 had demonstrated to the world the maturity of the country's democratic institutions, and had further solidified socio-political stability. Плавный политический переходный процесс в 2009 году продемонстрировал миру зрелось демократических институтов страны и способствовал дальнейшему укреплению социально-политической стабильности.
Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies. Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами.
Although the demographic transition unfolds distinctly in each population and is rarely continuous or smooth, all countries have experienced its first stage - a decline in death rates, especially among infants and the very young. Хотя демографическая трансформация отчетливо происходит в каждой группе населения и редко когда носит непрерывный или плавный характер, все страны испытали на себе воздействие ее первого этапа - снижение показателей смертности, в особенности среди младенцев и детей.
The Department of Peacekeeping Operations undertook an expedited process of recruitment, with due regard to geographical representation and gender balance, to minimize disruption and ensure that the transition is as smooth as possible. Департамент операций по поддержанию мира безотлагательно приступил к набору кадров, уделяя должное внимание географическому распределению и гендерному балансу, с тем чтобы свести к минимуму возможные сбои в работе и обеспечить как можно более плавный переход.
Thanks for the smooth flying. Спасибо за плавный полет.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
It was cold, smooth and shiny. Он холодный, гладкий и блестит.
Ruled surfaces of genus g have a smooth morphism to a curve of genus g whose fibers are lines P1. Линейчатые поверхности рода g имеют гладкий морфизм в кривую рода g, слоями которого являются прямые P1.
The helmet was also round and smooth so that the retiarius net could not get a grip on it. Шлем был почти круглый и гладкий, чтобы сеть ретиария не могла зацепиться за него.
Wide colour range of smooth fabrics is available, in accordance with world's most modern trends, wide range of basic weights and types of finishing. Гладкий трикотаж доступен в широкой цветовой гамме, согласно наиболее современным мировым тенденциям, в широком спектре грамматур и отделок.
If this was a pin that just snapped after years of wear and tear, the break would be smooth. Если бы штифт сломался от многолетнего использования, разлом был бы гладкий.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
Mr. Kozaki (Japan) said that the transition from UNMISET, a peacekeeping mission, to UNOTIL, a one-year special political mission, must ensure smooth and rapid progress towards a sustainable development assistance framework. Г-н Кодзаки (Япония) говорит, что переход от МООНПВТ, которая была Миссией по поддержанию мира, к ОООНТЛ, которое представляет собой рассчитанную на один год специальную политическую миссию, должен обеспечить беспрепятственный и быстрый прогресс в деле создания устойчивых рамок помощи в области развития.
The lack of coordination mechanisms, inadequate planning and the complicated border-crossing formalities among the member States and between them and neighbouring countries obstruct the smooth flow of passengers and goods, negating the economic viability of trade. 34.65 Отсутствие координационных механизмов, ненадлежащее планирование и сложные таможенные формальности среди государств-членов и между ними и соседними странами затрудняют беспрепятственный поток пассажиров и товаров, что негативно сказывается на экономической жизнеспособности торговли.
It is imperative that notwithstanding this shocking and deplorable event all parties involved continue to maintain the momentum generated by these agreements in order to ensure the smooth progress of the peace process. Важно, что несмотря на это шокирующее и прискорбное событие все заинтересованные стороны продолжают сохранять импульс, порожденный этими соглашениями, для того чтобы гарантировать беспрепятственный прогресс мирного процесса.
Financial and non-financial business development services: Smooth access to financial and non-financial services can play a role in supporting some SMEs aiming to export or to consolidate regular foreign orders. Финансовые и нефинансовые услуги по развитию предпринимательства: Беспрепятственный доступ к финансовым и нефинансовым услугам может играть важную роль для МСП, стремящихся развивать свой экспорт или получать зарубежные заказы на регулярной основе.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
With the increasing integration of economies around the world, facilitating the smooth flow of information becomes a pressing requirement of Governments and business. Расширение экономической интеграции в мире настоятельно требует от правительств и деловых кругов принятия мер, облегчающих бесперебойный поток информации.
That can hinder the smooth transit of goods. Все это может затруднять бесперебойный транзит товаров.
Because migration involves relationships between and among individuals and nations, it must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. Поскольку миграция связана со взаимоотношениями между людьми и нациями, она должна базироваться на определенных принципах, которые должны обеспечивать ее бесперебойный, безопасный и организованный характер.
They will also ensure the coordination and smooth flow of information with Mission leadership, maintain relations with ministers, senior officials of the Government, United Nations partners and the international community, and manage correspondence and draft and edit documents for signature. Они будут также обеспечивать координацию и бесперебойный обмен информацией с руководством Миссии; поддерживать связи с министрами, высокопоставленными государственными должностными лицами, партнерами Организации Объединенных Наций и международным сообществом; и обрабатывать корреспонденцию и составлять и редактировать документы на подпись.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
It supports the Court in its undertakings to ensure its smooth functioning. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые Судом в целях обеспечения его нормального функционирования.
Observance of the rule of law and due process was an important precondition for the smooth operation of the new system. Соблюдение верховенства права и надлежащего процесса является важным предварительным условием нормального функционирования новой системы.
The Secretariat would cooperate closely with the Chairman and the Bureau of the Second Committee in order to ensure the smooth progress of the Committee's work. Секретариат будет тесно сотрудничать с Председателем и бюро Второго комитета с целью обеспечения, несмотря ни на что, нормального хода работы.
Within the United Nations-World Bank Partnership framework agreement, we have addressed the management of multi-donor trust funds to reduce the obstacles inhibiting their fast and smooth operation. В Рамочном соглашении о партнерстве между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком мы решили вопрос об управлении целевыми фондами, созданными многими донорами, с тем чтобы устранить препятствия, которые стоят на пути их нормального функционирования.
Three Administrative Assistants) would also be added to support the smooth operation of the Division, enhanced information management capacities and increased travel requirements, and one of the new General Service staff would serve as an information management focal point. Сотрудники на трех новых должностях помощников по административным вопросам) будут заниматься вопросами обеспечения нормального функционирования Отдела, совершенствовать систему управления информацией и содействовать удовлетворению возросших потребностей в связи с поездками, а новый сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции координатора по вопросам управления информацией.
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
Contact with officials in warehouses, silos and mills and with food/flour agents has been generally smooth. Отношения с работниками складов, элеваторов и мукомольных заводов, а также агентами, занимающимися распределением продовольствия/муки, как правило, носили ровный характер.
We can provide everything from smooth belt or inclined conveyor belt, whether it be with corrugated side wall or whether it is heat-resistant, and up to the finest details of the profiles and the respective strength of the belt. Мы готовы предложить Вам все: ровный ленточный транспортер или транспортер для большого угла подъема, ленточный транспортер с гофрированными краями или жаропрочный, включая другие тонкости, касающиеся формы профиля и тех или иных прочностных характеристик ленты.
This single-hose high pressure, electric blasting system utilizes dry ice pellets in it's patented aerodynamic rotor assuring high reliability and a smooth pulse-free dry ice blast flow at blast pressures up to 300 psi (20.7 bar). Это электрическая система с одним шлангом высокого давления для струйной очистки сухим льдом, в которой используется запатентованный аэродинамический ротор, обеспечивающий ровный непрерывный поток мелких гранул сухого льда при давлении до 20,7 бар (300 фунтов на квадратный дюйм).
"Snod" meaning, obviously smooth, sleek, even, "grass" meaning grass. "Снод" очевидно "гладкий, ровный", а "грэсс" означает "трава".
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Moreover, he stressed that Daw Aung San Suu Kyi's release could help to ensure the stable and orderly implementation of the road map, rather than impede its smooth progress. Более того, он подчеркнул, что освобождение г-жи Аунг Сан Су Чжи могло бы способствовать стабильному и упорядоченному осуществлению «дорожной карты», а не стало бы препятствием на пути ее планомерного осуществления.
Several delegations called for the enhancement of the Organization's early warning and preventive diplomacy capabilities, and emphasized the importance of ensuring the smooth termination of peace-keeping operations and the need to ensure a smoother transition from peace-keeping to peace-building in order to prevent the re-emergence of conflicts. Некоторые делегации призвали повысить эффективность потенциала раннего оповещения и превентивной дипломатии Организации и особо отметили значение обеспечения планомерного свертывания операций по поддержанию мира и необходимость более плавного перехода от поддержания мира к миростроительству в целях предотвращения возобновления конфликтов.
Understanding the importance of actions aimed at improving the monitoring of trade in ozone-depleting substances and preventing illegal trade in ozone-depleting substances for a timely and smooth phase-out of ozone-depleting substances in accordance with the agreed schedules, сознавая важность мер, направленных на улучшение мониторинга торговли озоноразрушающими веществами и предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами в интересах обеспечения своевременного и планомерного поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ в соответствии с согласованными графиками,
These actions, as well as the fact that the DPA which was negotiated by four of the Sudanese parties, but eventually signed by only two of them, have combined to slow down the smooth implementation process. Подобные действия, а также то, что Мирное соглашение по Дарфуру, которое разрабатывалось четырьмя суданскими сторонами, а было подписано только двумя из них, затормозили процесс планомерного осуществления этого соглашения.
The arrest in February 2005 of two Kanak leaders over a blockade of the Goro Nickel mine construction site has raised concern about whether smooth implementation of the project can be achieved. Арест в феврале 2005 года двух канакских лидеров, ставший следствием блокады участка в Горо, на котором велось строительство горнорудного предприятия «Горо», поставил под сомнение возможность планомерного осуществления данного проекта.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
I'd like you to keep Tony Shadid on as deputy, in order to smooth the transition. Я бы хотел назначить Тони Шадида замом, для того, чтобы сгладить переход.
Trying to smooth over the scandal, Samsonov proposed Mustafa as an interpreter in his administration, but Shokai refused and went to St. Petersburg, where he entered the law faculty of the university (1910-1917). Пытаясь сгладить скандал, губернатор предложил Мустафе должность переводчика в своей администрации, но Шокай отказался и уехал в Санкт-Петербург, где поступил на юридический факультет университета.
Recognizing that such negotiations may take time, a formal declaration, pending the conclusion of a treaty, of a moratorium on the production of fissile materials for weapon purposes by all relevant States would surely smooth the way towards substantial FMCT negotiations. Признавая, что такие переговоры могут занять время, путь к основательным переговорам по ДЗПРМ наверняка позволило бы сгладить официальное объявление всеми соответствующими государствами - до заключения договора - моратория на производство расщепляющихся материалов оружейного назначения.
Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little. Применить антиалиасинг (удаление ступенчатости) к сдвинутому изображению. Чтобы сгладить полученное изображение, оно будет немного размыто.
But we can help, smooth the way. Но мы можем помочь ему сгладить эту дорогу.
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
Provide the policy coordination framework for smooth functioning of international development and financial institutions разработки рамочного механизма координации политики в целях упорядоченного функционирования международных учреждений, занимающихся вопросами развития и финансов
The Economic and Social Council now holds a series of high-level segments, with ministerial participation, requiring the General Service staff to be involved in providing extensive technical services to ensure the smooth running and efficient functioning of those meetings. В настоящее время Экономический и Социальный Совет проводит серию заседаний высокого уровня с участием министров, и для упорядоченного и эффективного проведения этих заседаний необходим персонал категории общего обслуживания, который занимался бы оказанием различных технических услуг.
It is part of the broader context of the smooth functioning of the rule of law and the principles that govern it: non-discrimination, freedom of expression, freedom of thought and freedom of religion or conviction. Это часть более широкого контекста упорядоченного функционирования правового государства и принципов, которыми оно руководствуется: отказ от дискриминации, свобода слова, свобода мыслей и свобода религий или убеждений.
In conflict situations, where the most basic principles of humanity were eroded, no functioning institutions were in place to ensure the smooth conduct of affairs. В конфликтных ситуациях, когда попираются самые элементарные принципы человечности, нет таких институтов, которые занимались бы обеспечением упорядоченного разрешения возникающих проблем.
In order to ensure a smooth and orderly transition to the euro, a number of changes will be, or have already been, introduced by the organizations in various areas, such as budgeting, accounting, payroll and procurement. Для обеспечения плавного и упорядоченного перехода к евро организации внесут или уже внесли ряд изменений в некоторые области, включая составление бюджета, бухгалтерский учет, начисление заработной платы и закупки.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
Donors discussed the management of a smooth and effective transfer of responsibilities to the Government and Kosovo's general macroeconomic outlook. Доноры обсудили вопросы, касающиеся организации плавного и эффективного перехода обязанностей к правительству, и общие макроэкономические перспективы Косово.
In line with the anticipated liquidation of the Mission, the focus is on ensuring a smooth and efficient drawdown of staff В соответствии запланированной ликвидацией Миссии основное внимание уделяется обеспечению плавного и эффективного сокращения численности сотрудников.
Their views should be taken into account to ensure that all sections of the budget were provided with adequate resources for their smooth and efficient functioning. Их мнения необходимо принять во внимание с целью обеспечения выделения на все разделы бюджета надлежащего объема ресурсов, необходимого для их бесперебойного и эффективного функционирования.
A smooth commencement of the effective implementation of the Convention and of the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will provide, we believe, useful guidance for other areas of disarmament and a valuable testing ground. Беспрепятственное начало эффективного осуществления Конвенции и работа Организации по запрещению химического оружия обеспечит, как мы надеемся, полезные руководящие принципы для других областей разоружения и даст ценный опыт.
His delegation believed that it was essential that the reports of States parties should be submitted in a timely manner so as to ensure the smooth functioning of United Nations treaty-monitoring bodies. З. Болгарская делегация считает, что в целях обеспечения эффективного функционирования механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся наблюдением за уважением прав человека, государства-участники должны своевременно представлять соответствующие доклады.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
I would like to thank you for anything you might do to ease the tension so that we can at the same time ensure that our transition is smooth and leads to the holding of elections. Я хотел бы поблагодарить вас за все то, что вы можете сделать в плане разрядки напряженности, с тем чтобы обеспечить нормальное развитие нашего переходного процесса, который должен привести нас к организации выборов.
Unless a sense of fairness is widely shared among Member States, we cannot hope for the smooth management of the United Nations. Japan believes that achieving appropriate and equitable burden-sharing among Member States must be the focus of our attention. Если ощущение справедливости не получит широкого распространения среди государств-членов, мы не можем надеяться на нормальное управление работой Организации Объединенных Наций. Япония считает, что достижение адекватного и справедливого распределения нагрузки между государствами-членами должно находиться в центре нашего внимания.
The President of the Republic of Armenia is the head of the State and oversees the observance of the Constitution, ensures the smooth functioning of legislative, executive, and judicial powers. Главой государства является Президент Республики Армения, который обеспечивает соблюдение Конституции, нормальное функционирование законодательной, исполнительной и судебной властей.
8.2 The Committee notes that Abbassi Madani was arrested in 1991 and tried by a military tribunal in 1992, for jeopardizing State security and the smooth operation of the national economy. 8.2 Комитет отмечает, что Абасси Мадани был арестован в 1991 году и в 1992 году предан суду военного трибунала за посягательство на безопасность государства и нормальное функционирование национальной экономики.
It will be necessary for the Organization to ensure the strengthening and smooth functioning of bodies entrusted with their promotion in order to ensure the well-being and development of all human beings, in the present and in the future, regardless of their place of birth or residence. Организации необходимо будет обеспечить укрепление и нормальное функционирование органов, которым поручена их реализация в целях обеспечения благосостояния и развития всех людей в настоящее время и в будущем, независимо от места их рождения или проживания.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
It's a really smooth taste, really fast buzz. У нее мягкий вкус и быстрый приход.
As such, Nichols designed the car with Prost's smooth driving style in mind. Поэтому, конструируя машину, Николз принимал во внимание мягкий стиль вождения Проста.
He has a real smooth town tone to him and sometimes it's hard for me to soften up. У него очень мягкий тембр голоса, и и с этим будет трудно соперничать.
(chimes) Siri, play some smooth jazz. Сири, включи мягкий джаз.
He's smooth, and very kind. Он очень добрый и мягкий.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
She uses an illusory, smooth style. Она использует обманчивый, спокойный стиль.
Well, the smooth waltz certainly has changed. Ну, спокойный вальс претерпел изменения.
Second trimester is smooth sailing. Второй триместр спокойный Думаю, да
I'm not really into smooth jazz. Я не люблю спокойный джаз.
My germ-phobia is in overdrive, the smooth jazz is killing me, and that "brain smoothie" you gave me is not sitting well. Моя маленькая фобия сводит меня с ума, спокойный джаз убивает, а этот "фруктовый коктейль для мозгов", который ты мне приготовила, не помогает.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
The function is to smooth down roof Burden to disseminate and towards to Fulcrum at columns Sustaining of roof construction. Функция заключается в сглаживать крышу бременем для распространения и навстречу Fulcrum в колонках устойчивости конструкции крыши.
This helps to smooth the impact of fluctuations in the exchange rates. Это позволило бы сглаживать влияние колебаний валютных курсов.
When tax revenues from resource extraction are volatile, Governments can accumulate surplus earnings in years of high prices and smooth government expenditures in years of low prices through commodity stabilization funds. Если налоговые поступления от добычи ресурсов являются неустойчивыми, правительства могут накапливать нераспределенную прибыль в годы высоких цен и сглаживать правительственные расходы в годы низких цен через посредство сырьевых стабилизационных фондов.
Reverend, my specialty is smooth. Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
Press it to give your sphere a smooth surface. Параметр Set Smooth дает указание сфере сглаживать свою поверхность при рендеринге.
Больше примеров...