Английский - русский
Перевод слова Smooth

Перевод smooth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плавный (примеров 73)
A detailed plan of implementation will be required to facilitate a smooth, phased transition to the new way of doing business. Понадобится подробный план мероприятий по осуществлению, который позволит обеспечить плавный и поэтапный переход к новому порядку.
He expressed his desire for a smooth and orderly transition at the executive level of UNIDO and was convinced that all its Member States could work together to ensure that it was achieved. Он заявляет о своем стремлении осуществить плавный и упорядоченный переход на уровне исполнительного звена ЮНИДО и выражает уверенность в том, что все государства-члены совместными усилиями смогут такой переход обеспечить.
In order to ensure a smooth transfer and to accumulate institutional memory, the Secretariat should assign one or two persons from among its current staff members to the Office. Для того чтобы обеспечить плавный переход и создать институциональные традиции, Секретарит должен направить одного или двух из своих сотрудников в Канцелярию Председателя.
Meanwhile, information relevant to the purposes of IMDIS is being collected according to a format that will enable the smooth integration of data into the future client relationship management system. Тем временем осуществляется сбор информации для целей ИМДИС в соответствии с форматом, который позволит осуществлять плавный перевод данных в будущую систему организации взаимоотношений с клиентами.
It's all smooth and polished, not dark and heavy like the early stuff. Он весь такой плавный и блестящий, не темный и тяжелый, как ранее творчество.
Больше примеров...
Гладкий (примеров 67)
It was cold, smooth and shiny. Он холодный, гладкий и блестит.
If I could get that approach, so it's smooth then get the twist of the wrist. Мне бы правильно разбежаться, а он ещё и гладкий потом правильно подкрутить кистью...
Round, stout, smooth Круглый, твердый, гладкий.
Now, the smooth endoplasmic reticulum is concerned with the manufacture of lipid molecules. Гладкий эндоплазматический ретикулум принимает участие в синтезе липидов.
If this was a pin that just snapped after years of wear and tear, the break would be smooth. Если бы штифт сломался от многолетнего использования, разлом был бы гладкий.
Больше примеров...
Беспрепятственный (примеров 23)
Communications facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. Коммуникационные объекты необходимы для того, чтобы заблаговременно информировать о том, какие имеются транспортные услуги, и чтобы обеспечить беспрепятственный и оперативный транзит.
No obstacles to accessing existing funds (smooth access to funds) Отсутствие препятствий для доступа к имеющимся средствам (беспрепятственный доступ к финансированию)
The lack of coordination mechanisms, inadequate planning and the complicated border-crossing formalities among the member States and between them and neighbouring countries obstruct the smooth flow of passengers and goods, negating the economic viability of trade. 34.65 Отсутствие координационных механизмов, ненадлежащее планирование и сложные таможенные формальности среди государств-членов и между ними и соседними странами затрудняют беспрепятственный поток пассажиров и товаров, что негативно сказывается на экономической жизнеспособности торговли.
When collecting new information in the digital format, efforts should be made to guarantee the interoperability of existing IT applications and to update national legislation in ways that would allow for smooth exchanges of information among authorities; В ходе сбора новой информации в электронном виде следует работать над тем, чтобы обеспечить ее функциональную совместимость с существующими приложениями ИТ и скорректировать национальное законодательство таким образом, чтобы наладить беспрепятственный обмен информацией на уровне органов власти;
In general, organizations which qualified their interaction and cooperation with UNTAET as quite good, including UNHCR, UNICEF, UNDP and WHO, benefited from smooth relations with and easier access to high-level and senior officials in UNTAET. В целом те организации, которые охарактеризовали свое взаимодействие и сотрудничество с ВАООНВТ как весьма позитивное, в том числе УВКБ, ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ, поддерживали хорошие отношения с сотрудниками высшего и руководящего звена ВАООНВТ и имели беспрепятственный доступ к этому учреждению.
Больше примеров...
Бесперебойный (примеров 15)
Ensuring a smooth election process will be of critical importance. Настоятельно необходимо обеспечить бесперебойный процесс выборов.
I also wish to thank the Secretary-General of the Conference, Ambassador Vladimir Petrovsky and his deputy, Mr. Bensmail, who made an outstanding contribution to the successful outcome of the CTBT negotiations, and now guarantee the smooth running of our Conference. Я также хочу поблагодарить Генерального секретаря Конференции г-на Владимира Петровского и его заместителя г-на Бенсмаила, которые внесли выдающийся вклад в успешный исход переговоров по ДВЗИ и в настоящее время обеспечивают бесперебойный ход работы нашей Конференции.
New regulations are constantly being introduced. It is important to analyze carefully whether the new regulations are actually needed and, if yes, to foresee and fill regulatory gaps with rules that ensure the smooth flow of savings to new and existing projects. Поскольку новое регулирование вводится постоянно, важно проводить тщательный анализ: а нужно ли на самом деле это новое регулирование, и, если да, то предвидеть и восполнять возникающие в нем пробелы нормами, которые могут гарантировать бесперебойный приток капиталов в новые и уже существующие проекты.
Traditionally, however, the smooth flow of Asia's international trade has relied on the maritime and land transport networks of many countries, and has been oriented towards the coastal areas. Однако до сих пор бесперебойный ход международной торговли Азии обеспечивается за счет сети морского и наземного транспорта многих стран и ориентируется на прибрежные районы.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нормального (примеров 77)
It supports the Court in its undertakings to ensure its smooth functioning. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые Судом в целях обеспечения его нормального функционирования.
Observance of the rule of law and due process was an important precondition for the smooth operation of the new system. Соблюдение верховенства права и надлежащего процесса является важным предварительным условием нормального функционирования новой системы.
In order to ensure prompt signing of project agreements and smooth implementation of projects, there should be greater involvement of implementing partners in project formulation. Для обеспечения своевременного подписания проектных соглашений и нормального осуществления проектов необходимо обеспечить большее участие партнеров-исполнителей в разработке проектов.
The use of this pretext only confirms that the United States of America is pursuing a policy of impeding the smooth implementation of the Memorandum of Understanding and disrupting the processing of contracts in the 661 Committee. Использование этого предлога лишь еще раз подтверждает, что Соединенные Штаты Америки проводят политику создания препятствий на пути нормального осуществления Меморандума о взаимопонимании, а также осложнения рассмотрения контрактов в Комитете 661.
(a) Providing assurance as to the smooth functioning of the legal proceedings in the investigation concerning the cases initiated by the Special Prosecutor for the crimes committed in the Darfur States and scrutinizing those cases; а) обеспечение гарантий нормального функционирования механизмов правосудия при расследовании дел, возбужденных Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в дарфурских штатах, и рассмотрения этих дел;
Больше примеров...
Ровный (примеров 12)
I don't know if you're waves or particles, but you go down smooth. Я не знаю волны вы или частицы, но загар получается ровный.
Can you do a nice smooth hair parting? Ты можешь сделать ему красивый ровный пробор?
A Management Committee and a Coordination Council are now in place to better coordinate strategic decisions among the three organs of the Tribunal and thereby permit smooth progress in the framework of the global completion strategy. Функционируют также Руководящий комитет и Координационный совет, что позволяет улучшить координацию стратегических решений между тремя органами Трибунала и обеспечить, таким образом, ровный прогресс в рамках глобальной стратегии завершения.
Smooth on all sides. Ровный со всех боков.
This single-hose high pressure, electric blasting system utilizes dry ice pellets in it's patented aerodynamic rotor assuring high reliability and a smooth pulse-free dry ice blast flow at blast pressures up to 300 psi (20.7 bar). Это электрическая система с одним шлангом высокого давления для струйной очистки сухим льдом, в которой используется запатентованный аэродинамический ротор, обеспечивающий ровный непрерывный поток мелких гранул сухого льда при давлении до 20,7 бар (300 фунтов на квадратный дюйм).
Больше примеров...
Планомерного (примеров 36)
Members of the Council express their satisfaction with the smooth development of the peace process and the upholding of the ceasefire by the parties concerned. Члены Совета выражают свое удовлетворение по поводу планомерного развития мирного процесса и поддержания прекращения огня соответствующими сторонами.
That results from the fact that Rwanda has a shared interest with the Security Council in ensuring a smooth process of winding up the ICTR. Это объясняется тем, что Руанда, так же, как Совет Безопасности, заинтересована в обеспечении планомерного процесса завершения работы МУТР.
It is especially worrying that, as Guinea-Bissau prepares for legislative elections in November 2008 and at a time when the overall situation in the country remains volatile, the necessary financial resources for the smooth conduct of those crucial polls have not been found. Особую озабоченность вызывает то, что, когда в Гвинее-Бисау ведется подготовка к проведению парламентских выборов в ноябре 2008 года, а общая обстановка в стране остается нестабильной, необходимые финансовые ресурсы для планомерного проведения этих исключительно важных выборов не мобилизованы.
Understanding the importance of actions aimed at improving the monitoring of trade in ozone-depleting substances and preventing illegal trade in ozone-depleting substances for a timely and smooth phase-out of ozone-depleting substances in accordance with the agreed schedules, сознавая важность мер, направленных на улучшение мониторинга торговли озоноразрушающими веществами и предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами в интересах обеспечения своевременного и планомерного поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ в соответствии с согласованными графиками,
From that perspective, and in order to ensure the Convention's smooth implementation, Togo has, inter alia, established, within the Ministry of Social Affairs and Advancement of Women, a department charged with childhood protection. В целях выполнения этой задачи и обеспечения планомерного осуществления положений Конвенции Того, среди прочего, создало в рамках министерства по социальным вопросам и улучшению положения женщин департамент, занимающийся вопросами охраны детства.
Больше примеров...
Сгладить (примеров 66)
Just give me a few minutes to pack up and smooth things over with Hannah. Дай мне пару минут собрать вещи и сгладить ситуацию с Ханной.
PAREs smooth out the effects of high rates of inflation and volatile movements of exchange rates over time. СЦВК позволяют сгладить последствия высоких темпов инфляции и внезапных изменений валютных курсов во времени.
If the border between the sky and the ground is rough, use the Blur tool to smooth it. Если граница между небом и землей получилась неровная, рваная, можем сгладить ее с помощью инструмента Размытие (Blur).
Wallaby. look, I'm just trying to smooth things over. Кенгуру-валлаби. Слушай, я просто пытаюсь сгладить разногласия.
I'll have a word with John if that will help smooth things over? Я поговорю с Джоном, если это поможет все сгладить?
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 29)
The civilian police were also cited as important in ensuring smooth exits from peacekeeping operations. О гражданской полиции также говорилось, что она играет важную роль в обеспечении упорядоченного свертывания операций по поддержанию мира.
Internal arrangements were in place to ensure the smooth and consistent operation of the Mechanism. В целях обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования Механизма были приняты внутренние меры.
Communication facilities are required to facilitate advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. Для содействия своевременному распространению информации об имеющихся в секторе транспортных услуг возможностях и для обеспечения упорядоченного и оперативного транзита необходимы средства связи.
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
Council members stressed the significance of a smooth and orderly transition from MIPONUH to its successor mission, emphasizing the importance of transformation from a military (peacekeeping) to a civilian (post-conflict peace-building) mission, focusing on institution-building and sustainable development. Члены Совета подчеркнули важное значение плавного и упорядоченного перехода от ГПМООНГ к миссии-преемнице, особо выделив важную роль перехода от выполнения военных функций (поддержание мира) к гражданским (постконфликтное миростроительство) при уделении особого внимания организационному строительству и устойчивому развитию.
Больше примеров...
Эффективного (примеров 118)
The purpose of the working group on democracy and the rule of law was to assist Member States in those two areas; its smooth operation depended not on additional financial resources but on intellectual capacity. Он отмечает, что цель Рабочей группы по вопросам демократии и верховенства права заключается в оказании помощи государствам-членам в этих двух областях и что для ее эффективного функционирования необходимы не только дополнительные финансовые ресурсы, но и интеллектуальный потенциал.
(c) Request all United Nations agencies to design their respective databases for evaluations and lessons learned so as to ensure compatibility and smooth interfacing; с) просить все учреждения Организации Объединенных Наций разработать свои соответствующие базы данных для оценок и извлеченных уроков, в целях обеспечения совместимости и эффективного взаимодействия;
The objective of the supply and transport operation is to provide the Agency's substantive programmes with the support necessary for their smooth and efficient operation. Задача транспортно-снабженческой группы заключается в оказании поддержки основным программам Агентства, необходимой для обеспечения их бесперебойного и эффективного функционирования.
Governments, international governmental and non-governmental organizations and major users will exchange views and discuss the importance of effective functioning and operations of various seaport services and their role in ensuring efficient and smooth transport supply chain operations. Правительства, международные правительственные и неправительственные организации и основные пользователи обменяются мнениями и обсудят вопрос о важности эффективного функционирования морских портов и предоставления различных портовых услуг, а также их роли в обеспечении эффективных операций и бесперебойной работы цепочки поставок.
In his statement, the subject of cooperation between UNPOB and the United Nations Development Programme to ensure a smooth and effective transition in the post-UNPOB phase was very interesting to me. Слушая его выступление, я с интересом обратила внимание на замечание о сотрудничестве между ЮНПОБ и Программой развития Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения упорядоченного и эффективного перехода к деятельности после завершения выполнения Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле своего мандата.
Больше примеров...
Нормальное (примеров 42)
The number should be the strict minimum necessary for the smooth functioning of the Court. Их число должно быть минимальным, но обеспечивающим нормальное функционирование Суда.
The plenary adopted terms of reference for the Committee on Rules and Procedures to assist the smooth functioning of the Kimberley Process. Пленарная встреча приняла круг ведения для Комитета по правилам и процедурам, чтобы обеспечить нормальное функционирование Кимберлийского процесса.
It is also evolutionary because the Department has to pilot new reform measures continuously in order to improve its performance without jeopardizing the smooth functioning of the intergovernmental bodies. Она носит также эволюционный характер, поскольку Департамент должен принимать новые меры по реформе постоянно, с тем чтобы улучшать свою работу, не ставя под угрозу нормальное функционирование межправительственных органов.
It is most important to make sure that humanitarian aid goes to both communities without discrimination so as to avoid local anxieties and to pave the way for the smooth functioning of aid agencies. Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы гуманитарная помощь поступала в обе общины без какой-либо дискриминации, что позволит свести на нет волнения на местах и обеспечить нормальное функционирование учреждений, занимающихся оказанием помощи.
It had welcomed the Secretary-General's report on the future operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), but felt that the responsibility for its smooth functioning, by way of improved financial support, rested with the Member States. Она одобряет доклад Генерального секретаря о предстоящей работе Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), однако считает, что ответственность за его нормальное функционирование лежит на государствах-членах, которые могли бы улучшить его финансовую поддержку.
Больше примеров...
Мягкий (примеров 26)
Why, it's lit up like a smooth, refreshing Chesterfield. Ух ты, она горит как мягкий, бодрящий Честерфилд.
Siri, play some smooth jazz. Сири, играй мягкий джаз.
They're very smooth and tasty. Он очень мягкий и вкусный.
It's a smooth, clear IPA with faint citrus, honey flavor notes and a dry finish. Мягкий, чистый индийский светлый эль с ароматом цитрусовых, медовыми нотами и сухим финишем.
But when you ride in it and find how smooth it runs, you'll be astonished. Но когда вы прокатитесь на ней и почувствуете ее мягкий ход, вы изумитесь.
Больше примеров...
Спокойный (примеров 13)
The notice board at Victoria said smooth. На доске объявлений вокзала "Виктория" сказано, что спокойный.
Second trimester is smooth sailing. Второй триместр спокойный Думаю, да
I'm not really into smooth jazz. Я не люблю спокойный джаз.
And up will come a very smooth guy, Good afternoon, I'm Mr. Marcellus. I'm from Mourners-R-Us. И приходит такой спокойный парень.»Добрый день, мистер Марселий, я из «Мира плакальщиков».
A smooth and peaceful course of a conference, aromatic coffee, unforgettable evenings and lodging in a gothic room. These are the things all conference participants expect to receive. Спокойный ход конференции, приятный запах кофе, незабываемые вечера и ночлег в готическом здании - это то, что ожидают участники каждой конференции.
Больше примеров...
Сглаживать (примеров 18)
Indicators began to smooth better and to delay less. Индикаторы стали лучше сглаживать и меньше запаздывать.
Nevertheless, the benefits are real: while there is little evidence that microfinance sets substantial numbers of poor people on the path to riches, it does help the poor save, smooth consumption, deal with emergencies, and expand existing businesses. Тем не менее, выгоды реальны: в то время как есть мало доказательств того, что микро-финансирование ставит значительное количество людей на путь к богатству, оно действительно помогает бедным экономить, сглаживать потребление, справляться с чрезвычайными ситуациями, а также расширять существующий бизнес.
The ability of stocks to smooth out variations of supply and demand was hindered during the boom as stocks were diminished by ever-increasing demand. В период бума способность запасов сглаживать колебания предложения и спроса снизилась из-за уменьшения объема запасов в результате постоянно растущего спроса.
In fact, whereas most schools of economic thought maintain that one of government's key responsibilities is to smooth the cycle, "real" business-cycle theory argues that reducing volatility reduces welfare! В действительности, тогда как большинство школ экономической мысли утверждают, что одна из ключевых обязанностей правительства заключается в том, чтобы сглаживать цикл, теория «реальных» деловых циклов утверждает, что уменьшение нестабильности уменьшает благосостояние!
Reverend, my specialty is smooth. Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
Больше примеров...