| My days are consumed like smoke. | Дни моей жизни растаяли, как дым. |
| This is smoke and mirrors, your honor. | Это дым и зеркала, Ваша честь. Иллюзия. |
| To neutralize any tainted cigarette smoke. | Чтобы нейтрализовать дым от сигареты-артефакта. |
| Smoke and mirrors, Francis. | Дым и зеркала, Фрэнсис. |
| The Sky, its Smoke. | Небо - его Дым. |
| He put a gun to your head and made you smoke pot. | Он приставил пистолет к твоему виску, и заставил курить траву. |
| You have asthma, you shouldn't smoke. | у тебя астма, значит, тебе нельзя курить. |
| Would you please smoke outside? | Ты не можешь курить на улице? |
| You'll see. I shall learn to smoke it, then you can't laugh. | Вот погодите, выучусь курить, тогда не будете смеяться. |
| Sorry I have to do it from the hand... Besides, it's probably forbidden to smoke here. I see no ashtrays. | звин€юсь, что вот так... тому же, может быть здесь запрещено курить. я не вижу пепельниц. |
| I was told I'd be allowed outside once a day to smoke. | Я говорила, что мне разрешается раз в день выходить наружу покурить. |
| Come on. I'm just trying to get my smoke on. | Ну же, я просто пытаюсь покурить. |
| Sorry, I came out for a smoke. | Прости, я вышел покурить. |
| Like this... that blows smoke... | Покурить бы. Возьми. |
| At least a girl can have a smoke | Ну разве можно покурить. |
| Exactly... hiding behind smoke and mirrors and costume changes. | Вот именно... Прячусь за дымовой завесой, зеркалами и костюмами. |
| I'm sending you a smoke signal. | Я подам вам дымовой сигнал |
| So, the Daniels' divorce was just a smoke screen. | Развод Даниэльса был дымовой завесой. |
| In this role, the Boomerang would get in close to confirm the identity of the target and mark it with a 20 lb (9 kg) smoke bomb with the "cooperating" aircraft delivering the major ordnance from a safer distance. | В этой роли Бумеранг сближался с целью чтобы засечь её и отметить дымовой шашкой на 20 фунтов (9 кг), после чего по цели работали бомбардировщики с более безопасного расстояния. |
| Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen emitted by Fed 'cheerleaders' in the media. | Этот факт проходил мимо внимания общественности на протяжении жизни трех поколений из-за дымовой завесы, созданной руководством Федерального Резерва в СМИ. |
| You have to smoke the hive to harvest the honey. | Ты должен выкурить пчел, чтобы собрать мёд. |
| I went out to smoke a couple cigarettes. | Я выходил выкурить пару сигарет. |
| We are going to have to smoke them out. | Нам надо выкурить их оттуда. |
| After a jogging like this, we like to smoke a nice little cigarette. | После такой пробежалки мы любим выкурить сигаретку. |
| Here we invite you to relax after long day. In the refined atmosphere you can take pleasure with wines in faults and collection alcoholic drinks, smoke cigar, try exclusive cocktails from our barmen. | В изысканной атмосфере Вы можете насладиться раритетными винами и коллекционными алкогольными напитками, выкурить дорогую сигару, отведать эксклюзивные коктейли от наших барменов. |
| A. Second-hand smoke and smoke-free workplaces | А. Пассивное курение и отказ от курения на рабочем месте |
| I'm sorry, but the secondary smoke might render me unfit to drive. | Простите, но пассивное курение затрудняет вождение машины. |
| Secondhand smoke, bad. | Пассивное курение, это плохо. |
| More than 40 million people currently smoke tobacco, making it a risk factor for 4 of the 10 main causes of death in Africa. | Сегодня более 40 миллионов человек курят табак, что делает курение фактором риска развития 4 из 10 заболеваний, которые являются главными причинами смертности в Африке. |
| Father, forgive the question but is it usual for the nuns here to smoke? | Отец, извините за такой вопрос, но курение для монахинь здесь в порядке вещей? |
| Enough to make a man want to smoke. | Достаточно, чтоб вынудить человека закурить. |
| Don't suppose you've got a smoke, Monsieur Poirot? | У вас не найдется закурить, месье Пуаро? |
| He was trying to smoke in here. | Он хотел тут закурить. |
| Do you have a smoke? | Эй, дай закурить! |
| Can I get a smoke? | Ну дай закурить, не жмись. |
| A smoke, a sax solo, that's all a man wants. | Сигарета и соло саксофона - вот все, что нужно мужчине. |
| I want you to think of every one of these you smoke as taking six months off of your life. | Я хочу, чтобы ты подумала о том, что каждая выкуренная сигарета отбирает у тебя шесть месяцев жизни. |
| Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| How's it, my bru? Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| You need a cigarette, because you used to smoke but you quit, except when you finish a book, and you have just one. | Сигарета. Раньше ты курил, но бросил. А теперь ты выкуриваешь сигарету, когда дописываешь книгу. |
| And there was a smoke monster, and then there were other people on the island. | И там был дымок, А потом и другие люди на этом острове. |
| Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world | Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит. |
| Smoke, do you copy? | Дымок, ты слышишь? |
| Well, we could light the goats on fire, smoke signal our way out of here. | Можно поджечь коз, пусть прилетят за нами на сигнальный дымок. |
| The Friar pronounced the magic words and a thick smoke arose over the magic mirror. | Грешник произнес заклинание. Дымок опутал поверхность зеркала. |
| She could smoke ten packs a day for 30 years wouldn't explain this. | Она могла выкуривать по 10 пачек в день в течении 30-ти лет но даже это не объяснило бы такое |
| Where I can smoke my pipe away | Где я смогу выкуривать мою трубку |
| When the U.S. Marines stormed Panama to run that crook Noriega out on a rail, he was holed up in the Holy See, so how did we smoke him out? | Когда морская пехота США штурмовала Панаму, чтобы добраться до этого жулика Норьеги, он отсиживался на Святом Престоле. Как будем его выкуривать? |
| He is making a smoke to lure a fox in the woods out. | Пошёл выкуривать лису из её логова. |
| What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless! | Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит! |
| Lieutenant, fire department says you can't smoke here. | Лейтенант, пожарная служба не разрешает здесь дымить. |
| Miron was silent, it didn't make any sense to "smoke" any more. | Мирон молчал, да и "дымить" теперь не имело смысла. |
| And the Merc continues to smoke like a refinery fire. | и Мерс продолжает дымить как нефтеперегонный завод |
| I think it's starting to smoke. | Кажется, начинает дымить. |
| And then smoke up a storm? | И дымить как паровоз? |
| You stay there, smoke it all and never come back. | Просто остаться там, скурить его весь и никогда не возвращаться назад. |
| He can smoke a pound in a single bound. | ќн может скурить фунт в одну зат€жку. |
| "You can just smoke it, no need to shoot up." | "Это можно лишь скурить, по вене гонять даже не надо". |
| If I can smoke it. | Если смогу его скурить. |
| So we were like, "We better smoke it quick." | Решили: "Срочняк надо скурить". |
| It's all smoke and mirrors. | Лишь пыль в глаза. |
| There's still a smoke outline of your body Hanging in the air out there. | Там после тебя всё ещё пыль столбом стоит. |
| Good, 'cause we were blowing a lot of smoke. | Отлично, потому что мы просто пускали пыль в глаза. |
| Do not walk into or touch spilled substances and avoid inhalation of fumes, smoke, dusts and vapours by staying up wind; | не наступать на разлившиеся/просыпавшиеся вещества и не вступать в контакт с ними, а также, оставаясь с наветренной стороны, не вдыхать газы, дым, пыль и пары; |
| Whether above the houses there is always either smoke or dust | Опять ли гарь или пыль над домами, |
| And last year we built that... little house to smoke fish in. | А в прошлом году мы построили тот... домик, чтобы коптить рыбу. |
| It is best to smoke, but you can make 72 ways. | Лучше всего ее коптить, но можно и приготовить 72 способами. |
| I told you to cure the lox in the brine and then smoke it. | Я же сказала: сначала в маринад, потом коптить! |
| And throw it in the fire with anything else you think we can use to smoke up this place. | И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место. |
| Where's make smoke raise up tanks along the way and roz³o ¿ymy mines. | Если хорошо задымить местность, подорвать машины, по одному меняя прикрытия, можно уйти. |
| "Imagine Dragons - Smoke + Mirrors". | Он был назван «Smoke + Mirrors». |
| Holy Smoke! is a 1999 Australian drama film directed by Jane Campion, who co-wrote the screenplay with her sister Anna. | «Священный дым» (англ. Holy smoke!) - драма 1999 года режиссёра Джейн Кэмпион, которая так же является соавтором сценария вместе со своей сестрой Анной. |
| On January 24, 2017, the band tweeted "goodnight +", effectively ending the Smoke + Mirrors album cycle. | 24 января 2017 в Twitter-аккаунте группы было опубликовано сообщение «goodnight +», означавшее окончание эпохи альбома Smoke + Mirrors и переход к следующему диску. |
| During the 1987-1988 tour, Blackmore was reluctant to play "Smoke on the Water", and singer Ian Gillan apologised for his vocal range, which had become weaker than audiences expected. | Во время 1987-1988 тура Блэкмор неоднократно неохотно исполнял «Smoke On The Water», а вокал Яна Гиллана оказался слабее, чем ожидала аудитория. |
| Spaniolo and Methric provided a demo tape containing three songs: "2nd Hand Smoke", "Diemotherfuckdie", and "How Does It Feel?" | Спаниоло и Мэтрик предоставили демозапись с тремя песнями: «2nd Hand Smoke», «Diemotherfuckerdie» и «How Does It Feel?». |
| And then Zeb and Smoke went right down, and that's when that wacky dude just shot Soldier. | А затем Зеб и Смоук рухнули, и тогда этот чокнутый чувак пристрелил Солдата. |
| However, as time progresses, Smoke becomes increasingly paranoid and stops leaving his home because he believes that someone will try to take over his business. | Биг Смоук всё более и более превращается в параноика - прекращает выходить из своего дома, потому что думает, будто кто-то попытается отнять его бизнес. |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |
| You know I saw you on your game the other night at International Smoke. | Я тебя видела в "Интернешнл Смоук". |
| The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. | Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |