Английский - русский
Перевод слова Small-scale

Перевод small-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мелкий (примеров 18)
The two main types of fisheries in the Territory are small-scale (commercial) and recreational fisheries. Двумя основными видами рыболовства в территории являются мелкий рыбный промысел и любительский лов рыбы.
Sectoral: subsistence, small-scale, artisanal, women Натуральный, мелкий, кустарный промысел; рыбаки-женщины
Small-scale repairs to collective centres were carried out through implementing partner agreements. На основе соглашений с партнерами-исполнителями в пунктах сбора беженцев был проведен мелкий ремонт.
Small-scale armed resistance to the Hungarian occupation commenced in the latter half of 1941 and was answered with harsh measures, including summary executions, expulsions and internment. Мелкий вооружённый отпор венгерским оккупантам начался во второй половине 1941 года в ответ на жестокие меры, включающие и массовые казни, изгнания и интернирования.
In Asia, large quantities of what is known as "trash fish" are used by aquaculture farms, supplied by larger-scale fishing vessels as by-catch and also caught by small-scale fishers in some regions. В Азии рыбоводческие хозяйства потребляют большие объемы так называемой «бросовой рыбы», которую им поставляют как крупные рыболовецкие суда, вылавливающие ее в качестве прилова, так и рыбаки, ведущие мелкий промысел в ряде районов.
Больше примеров...
Мелкомасштабный (примеров 12)
However, there was small-scale drift-net fishing in artisanal zones in the region. Однако в зонах кустарного промысла в регионе имел место мелкомасштабный дрифтерный лов.
Satellite (remote): Yes, for various types of monitoring and as small-scale planning material. По космическим снимкам: «Да» - для различного мониторинга и как мелкомасштабный плановый материал.
Among them are the following: compensation for declining food resources from coastal fisheries; adaptation to climate change; and benefits to small-scale fishers. К таким причинам относятся: необходимость компенсации сокращающихся объемов продовольственных ресурсов, получаемых в результате прибрежного рыбного промысла; адаптация к изменению климата; положительное влияние на мелкомасштабный рыбный промысел.
Cross-sectional data differs from time series data, in which the same small-scale or aggregate entity is observed at various points in time. Перекрестные данные отличаются от данных временных рядов, в которых один и тот же мелкомасштабный или совокупный объект наблюдается в разные моменты времени.
Not all longlines present a risk of by-catch: for example, small-scale longline fishing in deeper waters has been noted to be relatively "clean", with little risk of by-catch. Не все ярусы создают угрозу прилова: например, мелкомасштабный ярусный промысел в глубоководных районах имеет репутацию относительно «чистого»; риск прилова при нем весьма низок.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 29)
It also would carry out a small-scale survey of five countries in Eastern Europe to determine the nature of legislation there. Она также проведет небольшой обзор ситуации в пяти странах Восточной Европы для выяснения характера действующего там законодательства.
The evolution of the role of women in Tokelau was being handled in a sensitive manner befitting the speed, scale and impact of social change in a small-scale community, spread over three atolls each 80 kilometres apart. В отношении эволюции роли женщин в Токелау применяется осмотрительный подход и учитываются темпы, масштабы и влияние социальных преобразований в небольшой общине, которая проживает на трех атоллах, расположенных в 80 км друг от друга.
In 2008, a grant of over US$ 3 million was approved under the CARICOM Regional Development Fund supporting the development of a small-scale marina and seaside development at Little Bay. В 2008 году было одобрено выделение из средств Фонда регионального развития КАРИКОМ в виде безвозмездной субсидии более 3 млн. долл. США на цели строительства небольшой шлюпочной гавани и застройки береговой зоны в Литтл-Бэй.
Small-scale but consistent returns of internally displaced persons have been occurring in some places in Darfur. В некоторых местах Дарфура наметился небольшой по масштабам, но постоянный приток возвращающихся внутренне перемещенных лиц.
Similarly, it should be recognized that OMV measures cannot guarantee detection of readily concealable or disguisable proscribed activities, such as computer-based weaponization studies or small-scale centrifuge cascade development. Следует также признать, что меры по осуществлению ПНК не могут гарантировать обнаружение запрещенных видов деятельности, которые легко можно скрыть или замаскировать, таких, как исследования по разработке с применением компьютеров образцов оружия или разработка по каскадному принципу эксплуатации центрифуг небольшой мощности.
Больше примеров...
Малых (примеров 335)
The small-scale enterprise programme provided loans to 88 small businesses during the period under review, creating 260 jobs. В рамках программы для малых предприятий в ходе рассматриваемого периода были предоставлены ссуды 88 малым предприятиям, что привело к созданию 260 рабочих мест.
The Government also sought to increase industrial competitiveness, to reduce poverty by developing small-scale and agro-industries and to pursue environmentally sustainable industrial development. Правительство пытается также повысить кон-курентоспособность промышленности, сократить масштабы нищеты за счет развития малых и агропромышленных предприятий и проводить политику экологически чистого промышленного развития.
Her delegation hoped that the small-scale hydroelectric power plant projects that UNIDO had begun to implement in African regions would be extended to Latin American countries. Ее делегация надеется, что проекты по созданию малых гидроэлектростанций, которые ЮНИДО начала осуществлять в различных регионах Африки, будут осуществляться и в латиноамериканских странах.
Small-scale income generating projects targeting women, youth and the disabled should be developed, as should self-employment and small business support schemes. Следует также подготовить небольшие обеспечивающие получение доходов проекты, предназначающиеся для женщин, молодежи и инвалидов, и разработать планы обеспечения самостоятельной занятости и поддержки малых предприятий.
The University of Strathclyde, United Kingdom, presented an integrated system-operations-based approach for the optimal design of small-scale satellites. Университет Стратклайд (Соединенное Королевство) сообщил о методе оптимизации конструкции малых спутников, в основе которого лежит комплексный подход к системам и операциям.
Больше примеров...
Маломасштабной (примеров 115)
Meet the eligibility criteria for small-scale CDM project activities set out in paragraph 6 (c) of decision 17/CP.; а) отвечает критериям приемлемости для маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР, изложенным в пункте 6 с) решения 17/СР.;
Additional guidelines for monitoring, leakage in project activities using renewable biomass, output capacity of renewable energy equipment under the 'General Guidance section' of the indicative methodologies of small-scale CDM project activities; Ь) дополнительные руководящие принципы для мониторинга, утечки в ходе деятельности по проектам с использованием возобновляемой биомассы и производительности оборудования для использования возобновляемых источников энергии в рамках раздела "Общие руководящие указания" ориентировочных методологий маломасштабной деятельности по проектам МЧР;
Table 1 shows how many methodologies are available in the various sectors, referred to as "sectoral scopes", including methodologies for small-scale CDM project activities, for afforestation and reforestation CDM project activities and consolidated methodologies. В таблице 1 показано количество имеющихся методологий в различных секторах, включая методологии для маломасштабной деятельности по проектам МЧР, деятельности по проектам в области облесения и лесовосстановления в рамках МЧР и консолидированных методологий.
A single designated operational entity may perform validation as well as verification and certification for a small-scale CDM project activity or bundled small-scale CDM project activities. Один и тот же назначенный оперативный орган может выполнять функции по одобрению, а также по проверке и сертификации для маломасштабной деятельности по проекту МЧР или для сгруппированных видов деятельности по проекту МЧР.
Revisions to the simplified project design document for small-scale CDM project activities (CDM-SSC-PDD) and development of guidelines to complete the CDMSSCPDD Ь) изменения в упрощенном проектно-техническом документе для маломасштабной деятельности по проектам МЧР (МЧР-ПТД-ММД) и подготовку руководящих указаний для составления МЧР-ПТД-ММД;
Больше примеров...
Маломасштабных (примеров 115)
Evaluation data from small-scale programmes suggest that parenting education can have a significant positive impact on children. Результаты оценок маломасштабных программ предполагают, что просвещение родителей может плодотворно сказываться на детях.
In addition, a significant proportion of UNCDF pilot small-scale investment and capacity building initiatives were replicated on a larger scale with the support of development partners. Кроме того, при поддержке со стороны его партнеров по процессу развития более широкое распространение получила значительная часть экспериментальных маломасштабных инвестиций и инициатив ФКРООН по наращиванию потенциала.
The Inspectors recommend that organizations, if they have not yet done so, should consider developing and adopting small-scale IP agreements in line with appropriate delegation of authority. Инспекторы рекомендуют организациям, если они еще не сделали этого, рассмотреть возможность разработки и принятия соглашений с ПИ для маломасштабных проектов в соответствии с надлежащими механизмами делегирования полномочий.
The workshop reviewed the importance of small-scale water supply systems and the evidence of the burden of water-related diseases from small-scale water services, and explored the relevance of water safety plans. На этом рабочем совещании была обсуждена важность маломасштабных систем водоснабжения и данные о бремени связанных с водой заболеваний, возникающих в результате деятельности маломасштабных систем водоснабжения, а также изучена актуальность планов по обеспечению водной безопасности.
(a) Approved eight large-scale methodologies, 10 small-scale (SSC) methodologies and two afforestation and reforestation (A/R) methodologies; а) утвердил восемь крупномасштабных методологий, десять маломасштабных (ММ) методологий и две методологии для облесения и лесовозобновления (О/Л);
Больше примеров...
Малые (примеров 86)
Peasants work the land themselves and rely above all on family labour and other small-scale forms of organizing labour. Крестьяне сами обрабатывают землю и полагаются прежде всего на семейный труд и другие малые формы организованного труда.
Significant examples of South-South cooperation were given, including for bus rapid transit, sustainable biofuels, water management and small-scale renewable energy. Были приведены важные примеры сотрудничества по линии Юг-Юг, в том числе в таких областях, как скоростные автобусные перевозки, устойчивое биологическое топливо, водопользование и малые возобновляемые источники энергии.
Rather than large corporate entities, they are small-scale, semi-formal entities sometimes purely commercial, at other times social as well as commercial, and mostly agile and entrepreneurial. Это вовсе не крупные корпоративные структуры, а малые, полуформальные предприятия, иногда чисто коммерческие, в других случаях - социальные и коммерческие, и по большей части отличающиеся динамичностью и предприимчивостью.
It may also consider to establish an Asia and the Pacific research and innovation network and a regional knowledge network aimed at addressing sustainable productivity increases and encouraging investment into sustainable small-scale farming and agro industries. Она также может рассмотреть возможность создания азиатско-тихоокеанской сети научных исследований и инновационной деятельности и региональной сети знаний в целях анализа вопросов устойчивого повышения производительности и поощрения инвестиций в устойчивые малые сельскохозяйственные и агропредприятия.
The Canadian Fund for Local Initiatives also will fund other small-scale projects in East Timor for the total cost of Rp 1.44 billion (Antara News Agency, 27 February 1996); Канадский фонд поддержки местных инициатив будет также финансировать другие малые проекты в Восточном Тиморе на общую сумму 1,44 млрд. рупий (информационное агентство Антара, 27 февраля 1996 года);
Больше примеров...
Маломасштабные (примеров 48)
Some streamlined procedures are available for projects defined as small-scale under the clean development mechanism. В отношении некоторых проектов, которые определяются как маломасштабные проекты в рамках механизма чистого развития, применяются некоторые упрощенные процедуры.
A representative of Georgia underlined the importance of sanitation safety plans while a representative of Ukraine noted the importance of WSP capacity-building with a focus on small-scale systems. Представитель Грузии отметил важное значение планов по обеспечению безопасного водоснабжения, а представитель Украины отметил важное значение укрепления потенциала ПБВ с упором на маломасштабные системы водоснабжения.
Small-scale clinical trials in very high-risk people (belonging to FAP families) showed celecoxib can prevent polyp growth. Маломасштабные клинические испытания у людей с высоким уровнем риска (принадлежащих к семействам FAP) показали, что целекоксиб может предотвратить рост полипов.
Small-scale interventions into processes and strategic initiatives at national and regional levels according to specific benchmarks; and маломасштабные меры в рамках процессов и стратегических инициатив на национальном и региональном уровнях в соответствии с конкретными критериями; и
Plans are in place to build small-scale test facilities within the next few years and research into the possibility of scaling up the technology to larger plants is also being conducted. Имеются планы построить в ближайшие годы маломасштабные испытательные установки, причем сейчас изучается вопрос о применении этой технологии и на более крупных объектах.
Больше примеров...
Маломасштабного (примеров 44)
Moving away from piecemeal small-scale design, it aims at a new spatial order for a sizeable fragment of the city. При отказе от несистемного маломасштабного проектирования она направлена на формирование нового пространственного порядка для крупных фрагментов города.
The sector is also of recognized importance for the provision of safe water and sanitation services to medium and small-scale housing, and is a recognized provider of environmentally sound technologies. Кроме того, этот сектор доказал свою важную роль в обеспечении безопасной водой и санитарно-гигиеническими услугами средне- и маломасштабного жилого сектора и является признанным проводником экологически приемлемых технологий.
The ability to target niche markets cheaply will make artisanal and/or rural production competitive if the capacity to use off-grid renewable energy and other affordable technologies is better utilized for small-scale, high-quality industrial production in rural areas across the South. Способность проникать на нишевые рынки с небольшими затратами обусловит конкурентоспособность кустарного или сельского производства в том случае, если возможности для использования внесетевых возобновляемых источников энергии и других доступных технологий будут более эффективно применяться в целях маломасштабного передового промышленного производства в сельских районах в странах Юга.
(e) Germany also pledged the translation into Russian of a policy guidance document on small-scale water supplies and sanitation and the organization of a regional workshop on WSPs under programme area 4 on safe and efficient management of water supply and sanitation systems, ё) Германия также взяла на себя обязательство обеспечить перевод на русский язык руководящего документа по вопросам маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения и организовать региональное рабочее совещание по ПБВ в рамках программной области 4, касающейся безопасного и эффективного управления системами водоснабжения и санитарии;
The Working Group also underlined the importance of synergies with other areas of work under the Protocol, in particular reporting and small-scale water supply and sanitation. Рабочая группа также подчеркнула важность синергизма с другими направлениями работы по Протоколу, в частности с отчетной работой и темой маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
Больше примеров...
Малым (примеров 47)
Such expansion can have dramatic effects on the livelihoods of those engaged in small-scale enterprises. Такого рода расширение может повлечь за собой серьезные последствия для экономического положения тех, кто связан с малым бизнесом.
Regional integration among developing countries also offered crucial support for national development agendas by helping to overcome the difficulties faced by small-scale economies and accelerating development and participation in the global economy. Задачи региональной интеграции в отношениях между развивающимися странами также находят серьезную поддержку в национальных программах развития, направленных на оказание помощи малым странам в преодолении стоящих перед ними трудностей и ускорение темпов развития мировой экономики и расширение состава ее участников.
In this regard, particular attention was paid to small-scale, cottage and rural industries. В этом плане особое внимание уделялось малым предприятиям, надомному и сельскохозяйственному производству.
I encourage donors to continue lending support to these important, small-scale projects by making additional contributions to the Trust Fund. Я настоятельно призываю доноров продолжать оказывать поддержку этим важным, малым по масштабам проектам, посредством внесения дополнительных взносов в Целевой фонд.
Of the total amount written off, 25.27 per cent was for small-scale enterprise credit loans, 66.30 per cent was for microenterprise credit loans, 8.29 per cent was for solidarity-group lending loans and 0.14 per cent was for consumer-lending product loans. Из общей суммы списанных кредитов 25,27 процента приходится на кредиты малым предприятиям, 66,30 процента - на кредиты микропредприятиям, 8,29 процента - на кредиты группам с солидарной ответственностью и 0,14 процента - на кредиты потребителям.
Больше примеров...
Маломасштабным (примеров 32)
The preliminary indications are that Tokelau has the resources to develop private sector ventures based on coconuts, fishing, small-scale ecotourism and handicrafts; project documentation will be forthcoming shortly. Предварительные данные свидетельствуют о том, что Токелау располагает ресурсами для развития предприятий частного сектора, занимающихся сбором кокосовых орехов, рыболовством, маломасштабным экотуризмом и различными ремеслами; документация по соответствующим проектам будет вскоре представлена.
In order to support local initiatives in the fight against racism and to raise public awareness about the outcome reached at the World Conference, OHCHR will continue to provide financial support for small-scale NGO projects. Для поддержки местных инициатив, направленных на борьбу против расизма, и пропаганды результатов Всемирной конференции УВКПЧ будет и впредь оказывать финансовую поддержку маломасштабным проектам НПО.
Coordination will also be ensured with activities under areas of work on small-scale water supplies and sanitation (programme area 3), safe and efficient management of water supply and sanitation systems (programme area 4) and equitable access (programme area 5). Будет также обеспечиваться координация с деятельностью по маломасштабным системам водоснабжения и санитарии (программная область З), безопасному и эффективному управлению системами водоснабжения и санитарии (программная область 4) и по обеспечению равного доступа (программная область 5).
In order to cover the costs of the appeal process and deter frivolous appeals, the filing fee for appeals in relation to requests for registration shall be USD 7,500 for small-scale proposed project activities or USD 50,000 for large-scale proposed project activities. Для того чтобы покрыть расходы, связанные с апелляционным процессом, и не допустить необоснованных апелляций, регистрационный сбор для апелляций в отношении заявлений на регистрацию составляет 7500 долл. США для предлагаемой деятельности по маломасштабным проектам или 50000 долл. США для предлагаемой деятельности по крупномасштабным проектам.
Expresses its appreciation to the Governments of Morocco and Ecuador for hosting meetings of the Executive Board and to the Government of the Gambia for hosting a meeting of the Small-Scale Working Group; выражает свою признательность правительствам Марокко и Эквадора за организацию совещаний Исполнительного совета и правительству Гамбии за организацию совещания Рабочей группы по маломасштабным проектам;
Больше примеров...
Малыми (примеров 29)
One emerging trend in the context of resource extraction on indigenous lands and territories is the application for licences and permits by small-scale enterprises that are then sold to large-scale enterprises prior to or during development. Одной из новых тенденций в контексте добычи ресурсов на землях и территориях коренных народов является подача заявок на лицензии и разрешения малыми предприятиями, которые затем перепродают их крупным предприятиям до начала освоения или в его процессе.
This can be somewhat guarded against by ensuring that agreements regarding human rights protections adopted by the small-scale corporations are incorporated into the terms of the sale to, or takeover by, the large-scale corporations. От этого можно в определенной степени защититься, обеспечив, чтобы соглашения о защите прав человека, заключенные малыми корпорациями, включались в условия продажи или передачи лицензий и разрешений крупным корпорациям.
However, many participants suggested that work in that area should not be considered a separate item but included in the area of setting targets, surveillance of water-related diseases and management of small-scale water supply systems. В то же время многие участники говорили о том, что работа в данной области не должна считаться отдельным видом деятельности, а должна вестись в рамках области установления целевых показателей, наблюдения за связанными с водой заболеваниями и управления малыми системами водоснабжения.
Although major operations have been completed, the insurgents have continued to conduct small-scale attacks against FARDC and some humanitarian actors. Несмотря на то, что крупные операции были завершены, повстанцы продолжали малыми силами совершать нападения на ВСДРК и некоторые гуманитарные организации.
In some cases we need to think small-scale. В некоторых случаях нам необходимо мыслить малыми масштабами.
Больше примеров...
Малой (примеров 25)
That governments should promote combined heat and power and district heating as well as small-scale energy supply and renewable energy. Правительствам оказывать содействие развитию совместного производства тепла и электроэнергии и централизованного теплоснабжения, а также малой энергетики и использованию возобновляемых источников энергии.
Generally, investment composition is biased towards basic, primary, small-scale economic and social infrastructure and is generally consistent with the sectoral focus areas defined in national poverty reduction strategy papers. Как правило, в структуре инвестиций более важное место отводится инвестициям на развитие основной, первичной, малой экономической и социальной инфраструктуры, и это обычно соответствует секторальным приоритетам, обозначенным в национальных документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Some municipalities are already using remittances as a new form of public - private collaboration for developing small-scale infrastructure, as shown in the case of Zacatecas, Mexico. Как показывает пример Сакатекас в Мексике некоторые муниципалитеты уже используют переводы в виде новой формы сотрудничества государственного и частного сектора в целях создания малой инфраструктуры.
Our country considers that the nuclear-test-ban agreement must cover absolutely every type of nuclear test, including small-scale nuclear explosions. Наша страна считает, что договор о запрещении ядерных испытаний должен охватывать абсолютно все категории ядерных испытаний, включая ядерные взрывы малой мощности.
small-scale industry in the context of Central American integration. Модернизация и поддержка кустарных промыслов, микропредприятий и малой индустрии в рамках центральноамериканской интеграции
Больше примеров...
Малого масштаба (примеров 15)
It is also vital to favour countries with small-scale economies through greater capital inflows and debt relief programmes. Также крайне важно поддерживать страны с экономикой малого масштаба на основе крупного притока капитала и программ облегчения задолженности.
The Institute of Earthquake-proof Construction and Seismology cooperated with the Embassy of Japan in Tajikistan in monitoring the construction of facilities being built or reconstructed with financial support from the Embassy of Japan under grant aid to small-scale projects. Институт сейсмостойкого строительства и сейсмологии сотрудничал с посольством Японии в Таджикистане по вопросам мониторинга строительства объектов, строящихся и реконструируемых при финансовой поддержке правительства Японии по линии оказания безвозмездной помощи проектам малого масштаба.
District disaster management committees, with the support of United Nations clusters, are responding to small-scale natural disasters (defined as disasters affecting under 21 families) Окружные комитеты по ликвидации последствий стихийных бедствий при поддержке групп Организации Объединенных Наций принимают все меры по ликвидации последствий стихийных бедствий малого масштаба (т.е. стихийные бедствия, в результате которых пострадало не более 21 семьи)
Bearing in mind the time pressures on SMEs, BDS must be brought as physically close and made as convenient as possible for the small-scale entrepreneur. С учетом сжатых сроков, которыми располагают МСП, чтобы встать на ноги, необходимо обеспечить максимально возможную географическую приближенность и практическую пригодность УРБ для предпринимателя малого масштаба.
So advanced agricultural technologies, combined with clever, small-scale technologies, can help make parched land bloom. Ввиду этого помочь в реабилитации засушливых земель могут передовые сельскохозяйственные технологии в сочетании с продуманным использованием технологии малого масштаба.
Больше примеров...
Мелкомасштабном (примеров 11)
They may also be engaged in small-scale cash cropping using simple technology. Они могут также участвовать в мелкомасштабном производстве рыночных культур с использованием простых технологий.
In small-scale production and trade, where women are especially active, they face many common problems with men, but these problems affect women more adversely. В мелкомасштабном производстве, мелкооптовой и розничной торговле, где женщины действуют особенно активно, они сталкиваются со многими проблемами, которые приходится решать и мужчинам, но эти проблемы затрагивают женщин в более значительной мере.
Participation in the Public Key Infrastructure Small-Scale Experiment Участие в мелкомасштабном экспериментальном проекте в области ключевых государственной объектов инфраструктуры.
For example, in Namibia and the United Republic of Tanzania, there are cooperation projects in which youth are starting and maintaining their own mini-enterprises with small-scale agroforestry, providing services and other relevant activities. Например, в Объединенной Республике Танзании и Намибии имеется ряд проектов кооперативной деятельности, когда молодые люди создают и используют свои собственные мини-предприятия в мелкомасштабном агролесоводстве, в сфере предоставления услуг и в рамках осуществления иной сопутствующей деятельности.
In the case of Mexico and the United States, most analysts agree that the implementation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA) may result in higher migration pressures in Mexico over the short-to-medium term because of the dislocation of labour in small-scale agriculture. В случае Мексики и Соединенных Штатов большинство исследователей согласны с тем, что осуществление Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА) может привести к увеличению миграционных потоков в Мексике в краткосрочном и среднесрочном планах в связи с утратой рабочих мест в мелкомасштабном сельском хозяйстве.
Больше примеров...