Английский - русский
Перевод слова Small-scale

Перевод small-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мелкий (примеров 18)
This continuous practice of small-scale fishing has affected Pakistan's shrimp habitats. Этот круглогодичный мелкий промысел отрицательно сказывается на средах обитания креветок в Пакистане.
The two main types of fisheries in the Territory are small-scale (commercial) and recreational fisheries. Двумя основными видами рыболовства в территории являются мелкий рыбный промысел и любительский лов рыбы.
Sectoral: subsistence, small-scale, artisanal, women Натуральный, мелкий, кустарный промысел; рыбаки-женщины
Margaret Nakato, of the World Forum of Fish Harvesters and Fish Workers, described challenges faced by small-scale fishers, such as competition with industrial fishing, that deprive local communities of food supplies and threaten livelihoods. Маргарет Накато из Всемирного форума рыбаков и работников рыбного хозяйства изложила проблемы, стоящие перед рыбаками, ведущими мелкий промысел, такие как конкуренция с рыболовством в промышленных масштабах, которое лишает местные общины источников продовольствия и ставит под угрозу средства к существованию.
The people and Government of Jamaica have long recognized that small businesses, which incorporate small-scale enterprises, micro-enterprises and cooperatives, have the potential to create jobs, utilize local raw materials and involve large numbers of people in national decision-making and social and economic development. Народом и правительством Ямайки давно признано, что мелкий бизнес, включающий в себя мелкие предприятия, микропредприятия и кооперативы, способен обеспечивать создание рабочих мест, использование местного сырья и подключение большого числа людей в национальный процесс принятия решений и социально-экономического развития.
Больше примеров...
Мелкомасштабный (примеров 12)
However, there was small-scale drift-net fishing in artisanal zones in the region. Однако в зонах кустарного промысла в регионе имел место мелкомасштабный дрифтерный лов.
Small-scale and artisanal mining is a significant economic activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years, particularly in artisanal mining. Мелкомасштабный и кустарный горный промысел представляет собой важную область экономической деятельности, которая на протяжении последних 25 лет переживает во всем мире период возрождения, особенно кустарная добыча полезных ископаемых.
Not all longlines present a risk of by-catch: for example, small-scale longline fishing in deeper waters has been noted to be relatively "clean", with little risk of by-catch. Не все ярусы создают угрозу прилова: например, мелкомасштабный ярусный промысел в глубоководных районах имеет репутацию относительно «чистого»; риск прилова при нем весьма низок.
For small-scale fishers in developing countries, increased demand in foreign markets may open up opportunities. Повышение спроса на зарубежных рынках может открывать новые возможности для ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков в развивающихся странах.
This resulted in the adoption of a new Small-Scale Fisheries Policy in May 2012, which recognizes the importance of small-scale fisheries in contributing to food security and as serving as a critical safety net against poverty. В результате в мае 2012 года была принята новая стратегия в отношении рыбаков, ведущих мелкомасштабный промысел, в которой был признан их значительный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и их важная роль в деле борьбы с нищетой.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 29)
This conquest never happened, but some historians believe that the crossing referred to was in fact a small-scale exploratory or punitive expedition to Ireland. Этого завоевания не произошло, но некоторые историки считают, что римляне побывали в Ирландии во время небольшой исследовательской или карательной экспедиции.
He drew the Committee's attention to a number of facts concerning Suriname's geographical location, the multi-ethnic composition of its population and the main exports of its small-scale economy. Он обращает внимание членов Комитета на ряд фактов, касающихся географического положения Суринама, многоэтнического состава его населения и главных статей экспорта этой небольшой страны.
In the absence of funds or partnership opportunities for large-scale surveys and population censuses, small-scale sample surveys or qualitative research methods could be an option. При отсутствии финансовых средств или поддержки со стороны партнеров для проведения крупномасштабных обследований и переписей населения одним из альтернативных вариантов может являться проведение обследований на основе небольшой выборки или использование методов качественного анализа.
As a first step, a gliding test of a small-scale model was carried out in June 1986, with follow-up flights in October 1987. В качестве первого шага в июне 1986 года было проведено испытание небольшой модели на планировании, за которым в октябре 1987 года последовали полеты.
The evolution of the role of women in Tokelau was being handled in a sensitive manner befitting the speed, scale and impact of social change in a small-scale community, spread over three atolls each 80 kilometres apart. В отношении эволюции роли женщин в Токелау применяется осмотрительный подход и учитываются темпы, масштабы и влияние социальных преобразований в небольшой общине, которая проживает на трех атоллах, расположенных в 80 км друг от друга.
Больше примеров...
Малых (примеров 335)
Quite often, upwards of 50 per cent of the total costs of small-scale water utility operations goes towards the running costs of providing electricity to power water pumps. Нередко более 50 процентов общих затрат на функционирование малых предприятий водоснабжения идет на покрытие эксплуатационных расходов, связанных с подачей электроэнергии для работы водяных насосов.
ADP activities included technical training in small-scale food processing; continued development of the Farmers Market which showed a 20 per cent increase in output; experimentation and research in crop production; and continuation of the livestock development programme. Мероприятия в рамках ПРСХ включали в себя техническую подготовку персонала малых предприятий пищевой промышленности; продолжение развития "фермерского рынка", в рамках которого объем производства увеличился на 20 процентов; эксперименты и исследования в области производства сельскохозяйственных культур; продолжение программы развития животноводства.
(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to fisheries by, subsistence, small-scale and artisanal fishers and women fishworkers, as well as indigenous people in developing States, particularly small island developing States; and Ь) необходимость избегать негативного воздействия на рыбаков, занимающихся натуральным, мелким и кустарным промыслом, и рыбаков-женщин, а также на коренное население в развивающихся государствах, особенно малых островных развивающихся государствах, и обеспечивать им доступ к рыбному промыслу; и
Others act as NGOs or autonomous organizations, like the Village Industry Service (VIS) in Zambia which promotes small-scale industries in rural areas. Другие организации являются НПО или самостоятельными организациями, примером которых может служить "Вилладж индастри сервис" (ВИС) в Замбии, содействующая развитию малых предприятий в сельских районах.
Currently, the types of renewables that are technically in the best position for widespread use are solar-powered heating systems and electricity from small-scale hydro projects. В республике в настоящее время наиболее технически подготовленными для широкого практического использования являются теплоснабжение за счет солнечной радиации и электроснабжение на основе использования энергии малых водотоков.
Больше примеров...
Маломасштабной (примеров 115)
Requests the Executive Board to analyse allowing the validation of monitoring plans for small-scale and micro-scale project activities and programmes of activities before their first verifications; просит Исполнительный совет проанализировать вопрос об обеспечении возможности утверждения планов мониторинга для маломасштабной и микромасштабной деятельности по проектам и программам деятельности до их первых проверок;
Furthermore, regarding the interim measure as proposed by the Board at its twenty-fourth meeting, the Board clarified that for the simplified baseline and monitoring methodologies for type III small-scale projects, the 25 ktCO2e limit is an applicability criteria. Кроме того, в связи с временной мерой, предложенной Советом на его двадцать четвертом совещании, Совет пояснил, что для упрощенных методологий исходных условий и мониторинга для маломасштабной деятельности по проектам типа III одним из критериев приемлемости является предел в 25 ктэСО2.
To develop and recommend to the Conference of the Parties, at its eighth session, simplified modalities and procedures for the following small-scale clean development mechanism project activities: с) разработать и принять упрощенные условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, которая представляет собой, в частности:
Simplified baseline and monitoring methodologies for selected small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism Introduction This annex contains simplified baseline and monitoring methodologies for selected small-scale afforestation and reforestation clean development mechanism project activities. Упрощенные методологии определения исходных условий и мониторинга для отдельных видов маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития
To recommend a draft decision on measures to facilitate the implementation of small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, taking into account submissions referred to in paragraph 4 above, for adoption by the Conference of the Parties at its tenth session; Ь) рекомендовать Конференции Сторон для принятия на ее десятой сессии проект решения по мерам, направленным на обеспечение осуществления маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития с учетом представлений, упоминавшихся выше в пункте 4;
Больше примеров...
Маломасштабных (примеров 115)
The LEG concluded that these projects could provide a platform for small-scale, stand-alone adaptation projects given their innovative and concrete nature. ГЭН сделала вывод о том, что эти проекты могли бы предоставить платформу для маломасштабных и отдельных проектов по адаптации с учетом их инновационного и конкретного характера.
In small-scale commercial areas very few women own land in their own right. В маломасштабных промышленных районах лишь немногие женщины владеют землей на правах собственности.
Objectives and expected outcomes: Support to Parties and other States to improve the situation of small-scale water supply and sanitation (SSWSS) systems. Цели и ожидаемые результаты: оказание поддержки Сторонам и другим государствам в улучшении положения в области маломасштабных систем водоснабжения и санитарии (МСВСС).
The promotion of flexible, small-scale but mass-produced supply and conversion plants and equipment would help resolve some of the financing difficulties by reducing the risk, uncertainty, and up-front capital requirements. Поощрение внедрения гибких, маломасштабных, но рассчитанных на массовое производство мощностей и оборудования по поставке и преобразованию энергии помогло бы устранить некоторые трудности с финансированием путем уменьшения риска, устранения неопределенности и смягчения требований в отношении объема начального капитала.
Integrated management of water resources and promotion of small-scale irrigation; Комплексное управление водными ресурсами и содействие в реализации маломасштабных ирригационных проектов.
Больше примеров...
Малые (примеров 86)
As members of parliament, we speak for constituencies that cut across the divide of rich and poor, capital and labour, the public and private sector, and corporate and small-scale enterprise. В качестве парламентариев мы выступаем от имени избирателей, представляющих самые различные слои: богатых и бедных, капитал и труд, государственный и частные секторы, корпорации и малые предприятия.
9.20 Small-scale water supplies and sanitation (1). 9.20 Малые системы водоснабжения и санитарии (1).
The described thematic pathways to technology transfer include intergovernmental cooperation, cooperation and networking, private-public partnerships, small-scale enterprises, targeted training, direct public investment, financial incentives, enabling policy measures and education. Описанные тематические каналы передачи технологии включают межправительственное сотрудничество, сотрудничество и формирование сетей взаимодействия, партнерские связи между частным и государственным секторами, малые предприятия, целевую подготовку, прямые государственные инвестиции, финансовые стимулы, благоприятствующие политические меры и образование.
Most fuels are burned in small-scale combustion devices, such as household heating stoves or small boilers for apartment buildings or district heating. Наибольшие объемы топлива сжигаются в таких малогабаритных устройствах для сжигания, как отопительные бытовые печи или малые отопительные котлы для многоквартирных зданий, либо на теплоэлектроцентралях.
The small island developing States highlighted the need for increased financial and technological support for mitigation and adaptation measures, suggesting for possible inclusion in climate change adaptation policies such innovations as small-scale natural-resource restoration. Малые островные развивающиеся государства подчеркнули необходимость расширения финансовой и технической поддержки мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему и предложили такие новаторские решения, как осуществление мелкомасштабных природовосстановительных проектов, имея в виду возможность включения таких мероприятий в стратегии адаптации к изменению климата.
Больше примеров...
Маломасштабные (примеров 48)
Civic participation includes local, small-scale campaigns of limited duration. Формы гражданского участия включают в себя локальные, маломасштабные кампании ограниченной продолжительности.
The International Federation relies on donor support to strengthen its support of local and national response to small-scale disasters. В своей деятельности по укреплению поддержки местного и национального реагирования на маломасштабные бедствия Международная федерация полагается на поддержку доноров.
Quickly implementable small-scale projects are essential not only to address the basic needs of the population, especially in the most remote areas of the country, but also to build the confidence of Haitians in the Mission and its mandate and thus in the stabilization process. Легко реализуемые маломасштабные проекты играют важную роль не только в удовлетворении основных потребностей населения (особенно в самых отдаленных районах страны), но и в повышении степени доверия гаитянцев к Миссии и ее мандату и, следовательно, к процессу стабилизации.
Work in the area of integrated management of small water supply and sanitation systems only focused on small-scale water supplies, with the objective of assessing problems and health-related risks linked to small water supply systems, taking into account the social and economic aspects. Работа в области комплексного управления маломасштабными системами водоснабжения и санитарии ориентируется только на маломасштабные структуры водообеспечения с целью оценки проблем и рисков для здоровья человека, связанных с маломасштабными системами водоснабжения, с учетом социальных и экономических аспектов.
Small-scale interventions into processes and strategic initiatives at national and regional levels according to specific benchmarks; and маломасштабные меры в рамках процессов и стратегических инициатив на национальном и региональном уровнях в соответствии с конкретными критериями; и
Больше примеров...
Маломасштабного (примеров 44)
Desk research, which examined the viability of a merger and a small-scale pilot, was carried out during August 1998. В августе 1998 года было проведено "кабинетное" исследование по изучению целесообразности объединения и проведения маломасштабного экспериментального проекта.
Detail of physical location, including information allowing the unique identification of the small-scale project: Подробные сведения о физическом месторасположении, включая информацию, позволяющую производить индивидуальную идентификацию маломасштабного проекта:
In addition, he welcomed the new opportunities for collaboration with UN-Habitat on water operator partnership, highlighting the need to explore possible collaboration with the European Union and to look into new approaches to disease surveillance in relation to small-scale water supplies and sanitation. Помимо этого, он приветствовал новые возможности сотрудничества с ООН-Хабитат по партнерствам в области эксплуатации водохозяйственных систем, заострив при этом внимание на необходимости изучить возможности сотрудничества с Европейским союзом и исследовать новые подходы к наблюдению за заболеваниями в контексте маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
Both sides agreed to commence with an initial small-scale pilot phase from 17 April for the municipality of Lipjan/Lipljan, eventually leading to the main phase. Обе стороны договорились начать работу с осуществления начиная с 17 апреля первоначального маломасштабного экспериментального этапа по муниципалитету Липьян/Липлян, после которого начнется реализация основного этапа.
The Working Group also underlined the importance of synergies with other areas of work under the Protocol, in particular reporting and small-scale water supply and sanitation. Рабочая группа также подчеркнула важность синергизма с другими направлениями работы по Протоколу, в частности с отчетной работой и темой маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения.
Больше примеров...
Малым (примеров 47)
In addition, the Agency operated an income-generation programme which provided loans to small-scale businesses and micro-enterprises, and it continued to carry out a wide range of infrastructure projects and other activities through its Peace Implementation Programme. Кроме того, Агентство осуществляло программу по организации доходообразующей деятельности, в рамках которой предоставлялись кредиты малым и микро-предприятиям, и продолжало заниматься широким кругом проектов по созданию объектов инфраструктуры и других мероприятий по линии его Программы мирного строительства.
A representative of Germany, lead Party for this activity, will report on the work achieved and will present to the Meeting of the Parties an awareness-raising document relating to small-scale water supplies. Представитель Германии, Стороны - руководителя данного направления деятельности проинформирует о проведенной работе и представит Совещанию Сторон информационной документ по малым источникам водоснабжения.
In Peru, UNOPS supervised construction of a water treatment plant serving 15,000 people, while in Myanmar 71,200 people gained access to clean water through many small-scale interventions, including the drilling of 195 wells. В Перу ЮНОПС осуществляло надзор за сооружением водоочистной станции, обслуживающей 15 тыс. человек, а в Мьянме 71,2 тыс. человек получили доступ к чистой воде благодаря многочисленным малым мероприятиям, в том числе бурению 195 колодцев.
Credit cooperatives have also shown great potential in providing small-scale clients with access to microfinance services. Кредитные кооперативы также продемонстрировали большой потенциал в плане оказания малым предприятиям услуг по микрофинансированию.
I encourage donors to continue lending support to these important, small-scale projects by making additional contributions to the Trust Fund. Я настоятельно призываю доноров продолжать оказывать поддержку этим важным, малым по масштабам проектам, посредством внесения дополнительных взносов в Целевой фонд.
Больше примеров...
Маломасштабным (примеров 32)
Registration fees for proposed large- and small-scale A/R CDM project activities; Ь) сборы за регистрацию для предлагаемой деятельности по крупномасштабным и маломасштабным проектам в области О/Л в рамках МЧР;
To explore the relevance of water safety plans (WSPs) or similar risk assessment/risk management approaches to small-scale water supply systems, and to identify the relevant regulatory or legal environments in which such approaches are being pursued; с) изучить актуальность планов безопасного водоснабжения (ПБВ) или аналогичных подходов к оценке риска/регулированию риска применительно к маломасштабным системам водоснабжения и определить соответствующие нормативные или правовые условия, при которых такие подходы реализуются;
In September of that year, a WOCCU representative attended the ILO Technical Consultation on Small-Scale Financial Mechanisms in Support of Poverty Alleviation and Self-Reliant Development. В сентябре того же года представитель ВСКС участвовал в работе "Технической консультации по маломасштабным финансовым механизмам как средству облегчения бремени нищеты и содействия самодостаточному развитию", проводившейся Международной организацией труда.
Voluntary contributions in kind have been received in support of the following workshops: The Gambia hosted a meeting of the Small-Scale Working Group and Ecuador hosted a meeting of the Board. Были получены добровольные взносы натурой в поддержку проведения следующих рабочих совещаний: Гамбия организовала совещание Рабочей группы по маломасштабным проектам, а Эквадор принял у себя совещание Совета.
Also takes note of the importance of maintaining the broad applicability of small-scale methodologies in order to ensure the relative ease of implementation of small-scale project activities while maintaining environmental integrity; также отмечает большое значение сохранения широкой применимости маломасштабных методологий для обеспечения относительной простоты осуществления деятельности по маломасштабным проектам при обеспечении целостности окружающей среды;
Больше примеров...
Малыми (примеров 29)
He cautioned against requiring IFRS for micro and small-scale enterprises, particularly in the least developed countries (LDCs). Он предупредил от предъявления к МСФО требований, связанных с микро- и малыми предприятиями, особенно в наименее развитых странах (НРС).
One example of this possible role of multilateral institutions is provided by the E-Finance Global Initiative recently launched by the International Financial Corporation, which aims at helping financial intermediaries to target small-scale businesses. Одним из примеров возможной роли многосторонних учреждений является Глобальная инициатива в сфере электронного финансирования, с которой недавно выступила Международная финансовая корпорация и которая имеет целью помочь финансовым посредникам налаживать контакты с малыми предприятиями.
Concerning supporting the process of greening the economy, work was ongoing on promoting equitable access to water and sanitation under the leadership of France, and on the integrated management of small-scale water supply and sanitation systems under the leadership of Germany. Что касается поддержки процесса формирования "зеленой" экономики, продолжалась работа по содействию обеспечению равного доступа к воде и санитарным услугам под руководством Франции, а также по комплексному управлению малыми системами водоснабжения и санитарии под руководством Германии.
Although major operations have been completed, the insurgents have continued to conduct small-scale attacks against FARDC and some humanitarian actors. Несмотря на то, что крупные операции были завершены, повстанцы продолжали малыми силами совершать нападения на ВСДРК и некоторые гуманитарные организации.
(IA2.2) Increased number of countries reporting on the progress in managing small-scale water supply and sanitation facilities in rural areas through the reporting under the Protocol on Water and Health (ПД2.2) Увеличение числа стран, сообщающих о достижении прогресса в деле управления малыми системами водоснабжения и санитарии в сельских районах при представлении докладов согласно Протоколу по проблемам воды и здоровья
Больше примеров...
Малой (примеров 25)
That the dissemination of information on best experience with district heating and cooling infrastructure and combined heat and power (CHP) stations, and of small-scale energy supply and renewable energy, should be promoted internationally. Способствовать на международном уровне распространению информации о наилучшем опыте использования инфраструктуры централизованного теплоснабжения и охлаждения, а также станций совместного производства тепла и электроэнергии (ТЭЦ), малой энергетики и возобновляемых источников энергии.
The delivered value of spare parts amounts to $1.1 million and includes spares for small-scale farm irrigation pumps, large-scale farm tractors and combine harvesters. Стоимость поставленных запасных частей составляет 1,1 млн. долл. США и включает запасные части для сельскохозяйственных ирригационных насосов малой мощности, сельскохозяйственных тракторов большой мощности и комбайнов.
The invention relates to mobile means for small-scale mechanisation, in particular to tracked vehicles used for transporting passengers and cargoes on snow or frozen rivers and lakes. Изобретение относится к мобильным средствам малой механизации, а именно гусеничным, предназначенным для перемещения людей или грузов по снегу или замерзшим рекам и озерам.
The results of the reforms were apparent in a number of areas. The pace of small-scale privatization had increased markedly, and privatization of large enterprises had begun; by the beginning of 1994, one third of the Russian economy would be privatized. Все явственнее видны результаты реформ по ряду направлений: заметно ускорилось проведение малой приватизации, начата приватизация крупных предприятий; к началу 1994 года будет разгосударствлена треть российской экономики.
Interventions include income for social needs, micro-finance, food security and small-scale infrastructure projects. Проводимые мероприятия включают в себя обеспечение прибыли для удовлетворения социальных потребностей, организацию микрофинансирования, обеспечение продовольственной безопасности и проекты создания малой инфраструктуры.
Больше примеров...
Малого масштаба (примеров 15)
Those delegations also asked UNDP to move away from traditional, small-scale women's projects towards a more upstream, strategic and political approach. Эти делегации также просили ПРООН отказаться от традиционных женских проектов малого масштаба в пользу более широкого, стратегического и политического подхода.
Therefore, closer regional cooperation is of paramount importance in overcoming the inherent problems of small-scale economies and avoiding the fragmentation and consequent weakening of economic development strategies. Поэтому более тесное региональное сотрудничество имеет исключительно важное значение для преодоления проблем, внутренне присущих экономике малого масштаба, и для преодоления фрагментации и последующего ослабления стратегий экономического развития.
The Institute of Earthquake-proof Construction and Seismology cooperated with the Embassy of Japan in Tajikistan in monitoring the construction of facilities being built or reconstructed with financial support from the Embassy of Japan under grant aid to small-scale projects. Институт сейсмостойкого строительства и сейсмологии сотрудничал с посольством Японии в Таджикистане по вопросам мониторинга строительства объектов, строящихся и реконструируемых при финансовой поддержке правительства Японии по линии оказания безвозмездной помощи проектам малого масштаба.
District disaster management committees, with the support of United Nations clusters, are responding to small-scale natural disasters (defined as disasters affecting under 21 families) Окружные комитеты по ликвидации последствий стихийных бедствий при поддержке групп Организации Объединенных Наций принимают все меры по ликвидации последствий стихийных бедствий малого масштаба (т.е. стихийные бедствия, в результате которых пострадало не более 21 семьи)
Chapter 20: Regression, principal components and small-scale factors-based models Глава 20: Регрессия, главные компоненты и факторные модели малого масштаба
Больше примеров...
Мелкомасштабном (примеров 11)
A two-day seminar was conducted in New York on 15 and 17 February to obtain a better understanding of the infrastructure, equipment and materials that could be involved in small-scale production of chemical and biological warfare agents. 15 и 17 февраля в Нью-Йорке был проведен двухдневный семинар для обеспечения более четкого понимания инфраструктуры, оборудования и материалов, которые могут быть использованы при мелкомасштабном производстве химических и биологических боевых агентов.
Many women and girls engage in small-scale agriculture and food production but do not own or control arable land, seeds and sustainable fertilizers, fishing sites, efficient farming equipment, markets or financial resources. Многие женщины и девочки участвуют в мелкомасштабном сельском хозяйстве и производстве продовольствия, однако не имеют прав собственности или контроля на пахотные земли, семена и экологически чистые удобрения, участки для ловли рыбы, эффективную сельскохозяйственную технику, рынки и финансовые ресурсы.
In Myanmar, UNODC modified its development assistance strategy to focus on health and small-scale agriculture to ensure food security, in the light of Government-led eradication activities. В Мьянме в связи с мерами, принимаемыми под руководством правительства в области искоренения незаконных плантаций, ЮНОДК модифицировало свою стратегию оказания помощи в целях развития, сделав упор на здравоохранении и мелкомасштабном сельском хозяйстве в целях обеспечения продовольственной безопасности.
UNIDO's projects in this field are exemplified by the assistance being given to the Government of India in initiating a national programme for promoting energy efficiency in the hand tool small-scale industry sector. Примером проектов, осуществляемых ЮНИДО в этой области, может служить помощь, ока-зываемая правительству Индии по внедрению нацио-нальной программы повышения энергоэффективности в мелкомасштабном промышленном секторе, в кото-ром используются ручные инструменты.
For example, in Namibia and the United Republic of Tanzania, there are cooperation projects in which youth are starting and maintaining their own mini-enterprises with small-scale agroforestry, providing services and other relevant activities. Например, в Объединенной Республике Танзании и Намибии имеется ряд проектов кооперативной деятельности, когда молодые люди создают и используют свои собственные мини-предприятия в мелкомасштабном агролесоводстве, в сфере предоставления услуг и в рамках осуществления иной сопутствующей деятельности.
Больше примеров...