Английский - русский
Перевод слова Small-scale

Перевод small-scale с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мелкий (примеров 18)
Governance and policy issues associated with access to and control over aquatic environment and resources may also constrain small-scale fisheries. Вопросы управления и политики, связанные с обеспечением доступа и контроля за акватической средой и ресурсами, также могут ограничивать мелкий промысел.
This continuous practice of small-scale fishing has affected Pakistan's shrimp habitats. Этот круглогодичный мелкий промысел отрицательно сказывается на средах обитания креветок в Пакистане.
Small-scale fisheries are essential for the fishery sector and for the national economy of many countries. Мелкий рыбный промысел очень важен для функционирования как рыбной промышленности, так и национальной экономики многих стран.
Small-scale repairs to collective centres were carried out through implementing partner agreements. На основе соглашений с партнерами-исполнителями в пунктах сбора беженцев был проведен мелкий ремонт.
Following the sixth meeting, the Assembly encouraged increased capacity-building and technical assistance for small-scale fisheries and enhanced opportunities for fishery resources in developing countries to contribute to sustainable development in those countries. После шестого совещания Ассамблея рекомендовала оказывать более активную помощь в деле наращивания потенциала и технического содействия рыбакам, ведущим мелкий промысел, и расширять возможности для использования рыбопромысловых ресурсов в развивающихся странах в целях содействия устойчивому развитию этих стран.
Больше примеров...
Мелкомасштабный (примеров 12)
Among them are the following: compensation for declining food resources from coastal fisheries; adaptation to climate change; and benefits to small-scale fishers. К таким причинам относятся: необходимость компенсации сокращающихся объемов продовольственных ресурсов, получаемых в результате прибрежного рыбного промысла; адаптация к изменению климата; положительное влияние на мелкомасштабный рыбный промысел.
Cross-sectional data differs from time series data, in which the same small-scale or aggregate entity is observed at various points in time. Перекрестные данные отличаются от данных временных рядов, в которых один и тот же мелкомасштабный или совокупный объект наблюдается в разные моменты времени.
The Western Central Atlantic Fishery Commission indicated that its member countries with small-scale fisheries in the region had initiated action to address the problems of IUU fishing through a vessel registration and licensing system that would be supported by a monitoring, control and surveillance system. Комиссия по рыболовству в центрально-западной Атлантике указала, что ее страны-члены, ведущие мелкомасштабный промысел в регионе, начали принимать меры по борьбе с практикой НРП посредством регистрации судов и системы лицензирования, которая будет дополняться системой мониторинга, контроля и наблюдения.
It then elaborates on the needs for integration of monitoring in three spheres: large- and small-scale monitoring; cause and consequence co-relations; and biophysical and socio-economic links. Далее в нем более подробно рассматривается потребность в интеграции мониторинга по трем направлениям: крупно- и мелкомасштабный мониторинг; взаимосвязь причин и следствий; и биофизические и социально-экономические связи.
For small-scale fishers in developing countries, increased demand in foreign markets may open up opportunities. Повышение спроса на зарубежных рынках может открывать новые возможности для ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков в развивающихся странах.
Больше примеров...
Небольшой (примеров 29)
He drew the Committee's attention to a number of facts concerning Suriname's geographical location, the multi-ethnic composition of its population and the main exports of its small-scale economy. Он обращает внимание членов Комитета на ряд фактов, касающихся географического положения Суринама, многоэтнического состава его населения и главных статей экспорта этой небольшой страны.
Experience has taught that an open and small-scale economy is very vulnerable to external influences that may have a significant impact on the economy. Опыт прошлого свидетельствует о значительной зависимости страны с открытой небольшой экономикой от внешнего окружения, которое может оказывать на нее серьезное влияние.
In the absence of funds or partnership opportunities for large-scale surveys and population censuses, small-scale sample surveys or qualitative research methods could be an option. При отсутствии финансовых средств или поддержки со стороны партнеров для проведения крупномасштабных обследований и переписей населения одним из альтернативных вариантов может являться проведение обследований на основе небольшой выборки или использование методов качественного анализа.
As a first step, a gliding test of a small-scale model was carried out in June 1986, with follow-up flights in October 1987. В качестве первого шага в июне 1986 года было проведено испытание небольшой модели на планировании, за которым в октябре 1987 года последовали полеты.
A small-scale unit for the sterilization and solidification of medical waste (recent technologies include thermolysis, microwave treatment and steam sterilization - the best should be chosen for local conditions). создание небольшой установки по стерилизации и отверждению медицинских отходов (недавно разработанные технологии включают термолиз, микроволновую обработку и стерилизацию паром - из них следует выбрать ту, которая в наибольшей степени соответствует местным условиям).
Больше примеров...
Малых (примеров 335)
UNIDO supports the establishment and operation of micro- and small-scale industries, using the system of flexible specialization. ЮНИДО оказывает поддержку в создании и функционировании микро- и малых предприятий на основе системы гибкой специализации.
In 2011, the ILO Committee of Experts requested Burkina Faso to continue its efforts to remove children from the worst forms of child labour in small-scale gold mines. В 2011 году Комитет экспертов МОТ обратился к Буркина-Фасо с просьбой продолжить усилия по избавлению детей от наихудших условий детского труда на малых золотых приисках.
In many developing countries and countries in transition, a major obstacle, especially for the development of the small-scale sector, is the lack of adequate financing and industrial support services. Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой одним из серьезных препятствий, особенно в том, что касается развития малых предприятий, является отсутствие соответствующих финансовых услуг и механизмов поддержки промышленности.
Key market reforms, including domestic price liberalization, privatization of small-sized public enterprises (often labelled small-scale privatization) and the liberalization of trade and foreign-exchange markets, were completed in most countries during the first phase of the transition. На первом этапе переходного процесса в большинстве стран были завершены важные рыночные реформы, включая либерализацию внутренних цен, приватизацию малых государственных предприятий (о которой часто упоминается как о мелкомасштабной приватизации) и либерализацию торговли и валютных рынков.
A representative of Germany together with a representative of WECF will present the proposed activities in the area of small-scale water supplies and sanitation under the 2011 - 2013 programme of work. Представитель Германии совместно с представителем организации "Женщины Европы за общее будущее" расскажет о планируемой деятельности в области малых источников водоснабжения и санитарии в рамках программы работы на 2011-2013 годы.
Больше примеров...
Маломасштабной (примеров 115)
Reviewing and updating elements needed for submitting small-scale CDM projects activities пересмотр и обновление элементов, необходимых для представления маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР;
small-scale afforestation and reforestation project activities under и процедур для маломасштабной деятельности по проектам
The Board agreed on terms of reference for the working group which is to assist the Executive Board in reviewing proposed methodologies and project categories for small-scale CDM project activities and designated Mr. Georg Brsting and Mr. Richard Muyungi as its Chair and Vice-Chair, respectively. Совет согласовал круг ведения этой рабочей группы, которая будет помогать Исполнительному совету в рассмотрении предложенных методологий и категорий маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР и назначил г-на Георга Бёрстинга и г-на Ричарда Мьюнги соответственно ее Председателем и заместителем Председателя.
Project participants involved in small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM may propose changes to the simplified baseline and monitoring methodologies specified in appendix B or propose additional project types for consideration by the Executive Board. Участники проекта, задействованные в маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР, могут предлагать внести изменения в упрощенные методологии определения исходных условий и мониторинга, указанные в добавлении В, или предлагать дополнительные типы проектов для рассмотрения Исполнительным советом.
To organize regional workshops, in collaboration with relevant international organizations and institutions, to facilitate the development and implementation of small-scale afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism; с) организовывать в сотрудничестве с соответствующими международными организациями и учреждениями региональные рабочие совещания в целях облегчения разработки и осуществления маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития;
Больше примеров...
Маломасштабных (примеров 115)
WSP field guide for small-scale water supplies Пособие для деятельности на местах в области ПБВ для маломасштабных систем водоснабжения
There is a positive cost-benefit ratio for investment in improving small-scale systems. Соотношение издержек и выгод при вложении средств в совершенствование маломасштабных систем является положительной величиной.
Statistics also point to a dramatic increase in localized, small-scale disasters affecting communities of under 25,000 people. Статистика также показывает резкий рост локализованных, маломасштабных бедствий, затрагивающих общины с населением до 25000 человек.
Promote community initiatives towards resilient living conditions, including the establishment of community-based teams to work with local government in implementing small-scale risk reduction and risk management measures. Поощрение инициатив местных сообществ, направленных на создание надлежащих жизненных условий, позволяющих противостоять возможным бедствиям, включая формирование низовых групп для взаимодействия с местными органами управления в деле осуществления маломасштабных мер по уменьшению опасности бедствий и обеспечению учета факторов риска.
Some projects such as small-scale infrastructure projects (e.g., local feeder roads), suffering from low credit-worthiness and thus unable to access debt financing, have faced challenges in attracting long-term funding. Для реализации некоторых проектов, в частности маломасштабных инфраструктурных проектов (например, строительство местных подъездных дорог), трудно привлечь долгосрочное финансирование, поскольку они
Больше примеров...
Малые (примеров 86)
Significant examples of South-South cooperation were given, including for bus rapid transit, sustainable biofuels, water management and small-scale renewable energy. Были приведены важные примеры сотрудничества по линии Юг-Юг, в том числе в таких областях, как скоростные автобусные перевозки, устойчивое биологическое топливо, водопользование и малые возобновляемые источники энергии.
Last year general number of actually functional small businesses in Bashkortostan totaled 120.9 thousand, in that 81 per cent - self-employed persons, 15 per cent - small-scale enterprises, and 4 per cent - farms. В прошлом году общее количество фактически действующих субъектов малого предпринимательства в Башкортостане составило 120,9 тысячи, из них 81 процент - индивидуальные предприниматели, 15 процентов - малые предприятия, четыре процента - крестьянские (фермерские) хозяйства.
There is considerable growth potential for small-scale enterprises in the informal economy, in part due to the ease of start-up; they provide many jobs and are a key source of income, especially for unskilled labour. Малые предприятия неформального сектора экономики обладают существенным потенциалом для роста, что отчасти объясняется тем, что вводить в действие подобные предприятия относительно несложно; они обеспечивают большое число рабочих мест и являются одним из ключевых источников получения доходов, особенно для неквалифицированных рабочих.
Small island developing States have open, small-scale economies with limited resources, and are highly dependent on external markets and resources. Малые островные развивающиеся государства имеют открытую мелкомасштабную экономику и обладают ограниченными ресурсами и поэтому в значительной степени зависят от внешних рынков и ресурсов.
Microfinance and other small-scale financing schemes may also be able to encourage local entrepreneurs, including women, to start businesses for the provision of decentralized energy services as well as other micro-, small- and medium-sized enterprises. Микрофинансирование и другие мелкомасштабные схемы финансирования также могут побуждать местных предпринимателей, включая женщин, организовывать предприятия в сфере децентрализованного энергообеспечения и другие микро-, малые и средние предприятия.
Больше примеров...
Маломасштабные (примеров 48)
Civic participation includes local, small-scale campaigns of limited duration. Формы гражданского участия включают в себя локальные, маломасштабные кампании ограниченной продолжительности.
In general, small-scale initiatives include indigenous peoples throughout the project cycle, especially women, and sometimes indigenous youth. В целом такие маломасштабные инициативы подразумевают привлечение коренных народов к работе в течение всего проектного цикла, особенно это касается женщин и иногда молодежи из числа коренного населения.
[Categories based on the scale of the project activity (small-scale or large-scale);] с) [категории, основанные на масштабах деятельности по проекту (маломасштабные или крупномасштабные);]
He noted that mapping and cadastral agencies should have a key role to play in developing spatially enabled Government by merging large-scale maps into small-scale ones. Он отметил, что картографические и кадастровые службы призваны играть ключевую роль в обеспечении органов государственного управления пространственными данными путем преобразования крупномасштабных карт в маломасштабные карты.
These include the national communications, training and education workshops (particularly related to universities and academia), assistance with preparing CDM project activities, which can attract further financial investment, and small-scale renewable energy projects. Это включает национальные сообщения, рабочие совещания по подготовке кадров и обучению (особенно в увязке с университетами и научными кругами), помощь в подготовке деятельности по проектам МЧР, которая может привлекать дальнейшие финансовые инвестиции, и маломасштабные проекты в области возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Маломасштабного (примеров 44)
This should include a discussion on possibilities for authorities to allocate resources for the improvement of small-scale supplies and of outbreak detection. Это должно предполагать обсуждение имеющихся у властей возможностей выделять ресурсы на совершенствование маломасштабного водоснабжения и на обнаружение вспышек заболеваний.
Awareness and training in public health need to be promoted by those responsible for water management, including owners and operators of small-scale water supply systems. Ответственным за водохозяйственную деятельность, в том числе владельцам и операторам систем маломасштабного водоснабжения, необходимо содействовать просвещению и подготовке кадров по вопросам здоровья населения.
WHO/Europe will inform the Working Group about the steps taken to further explore possible cooperation with UN-Habitat in the area of small-scale water supplies and sanitation in the framework of the programme of work for the Protocol for 2014 - 2016. ВОЗ-Европа проинформирует Рабочую группу о предпринятых шагах по поиску дополнительных возможностей для сотрудничества с ООН-Хабитат в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения в рамках программы работы по Протоколу на 2014-2016 годы.
Information paper: progress report on the work on small-scale water supplies and sanitation, including draft outline of the policy guidance documents and preliminary results of the survey Информационный документ: доклад о ходе работы в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, включая проект плана программных руководящих документов и предварительные результаты обследования
Urban design should be conceived not only as small-scale design, but also as a new spatial order for larger portions of a city and where spatial and functional coordination takes place between elements which are joined up into a planned and later implemented entity. Городское проектирование должно рассматриваться не только в качестве маломасштабного проектирования, а также в качестве работы по определению нового пространственного порядка значительных частей города, в рамках которого обеспечивается пространственная и функциональная координация между элементами, соединяемыми в планируемый и впоследствии реализуемый субъект.
Больше примеров...
Малым (примеров 47)
Its objective is to provide small-scale enterprises with loans. Его задача заключается в предоставлении кредитов малым предприятиям.
The Secretariat of the Pacific Community provided scientific advice on management of fisheries resources to member countries and further assisted small-scale fishers to develop their capacity to access oceanic fish resources for subsistence purposes, with any excess sold in markets. Секретариат Тихоокеанского сообщества представил своим странам-членам научные рекомендации по вопросам управления рыбными ресурсами и оказал дополнительную помощь малым рыболовецким предприятиям в целях расширения их возможностей в плане доступа к океаническим рыбным ресурсам для целей их потребления в пищу и продажи каких бы то ни было излишков на рынках.
The Working Group welcomed the proposal with great interest and supported the joint approached on small-scale water supplies and sanitation. Рабочая группа приветствовала это предложение, проявила к нему большой интерес и поддержала совместный подход к малым системам водоснабжения и санитарии.
Public procurement policies can discriminate against small-scale or community-run forest enterprises, and less developed countries. г) Политика государственных закупок может быть дискриминационной по отношению к малым и общинным лесохозяйственных предприятиям, а также по отношению к наименее развитым странам.
Among possible innovative financial mechanisms, small-scale grants and micro-enterprise loans for sustainable development activities at the community level should be explored. В числе возможных новаторских механизмов финансирования следует рассмотреть небольшие субсидии и займы малым предприятиям для обеспечения деятельности в целях устойчивого развития на общинном уровне.
Больше примеров...
Маломасштабным (примеров 32)
Registration fees for proposed large- and small-scale A/R CDM project activities; Ь) сборы за регистрацию для предлагаемой деятельности по крупномасштабным и маломасштабным проектам в области О/Л в рамках МЧР;
a) A higher threshold for small-scale project activities; а) более высокий порог для деятельности по маломасштабным проектам;
Coordination will also be ensured with activities under areas of work on small-scale water supplies and sanitation (programme area 3), safe and efficient management of water supply and sanitation systems (programme area 4) and equitable access (programme area 5). Будет также обеспечиваться координация с деятельностью по маломасштабным системам водоснабжения и санитарии (программная область З), безопасному и эффективному управлению системами водоснабжения и санитарии (программная область 4) и по обеспечению равного доступа (программная область 5).
Small-scale methodologies During the reporting period, the Board approved 11 methodologies for non-A/R small-scale project activities, all of which were proposed by project participants, bringing the total to 38. За отчетный период Совет утвердил 11 методологий для деятельности по маломасштабным проектам, не охватывающей О/Л, все из которых были предложены участниками проектов, в результате чего общее число таких методологий возросло до 38.
The Board also revised two simplified methodologies for small-scale A/R project activities, to facilitate their use by low-income communities and individuals. Small-scale methodologies Совет также пересмотрел две упрощенные методологии для деятельности по маломасштабным проектам в области О/Л, с тем чтобы способствовать их использованию общинами и отдельными лицами с низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Малыми (примеров 29)
We are working on a variety of large-, medium- and small-scale hydroelectric projects to double our current energy potential. Мы работаем над различными крупными, средними и малыми гидроэнергетическими проектами, с тем чтобы удвоить наш нынешний энергетический потенциал.
Challenges facing the European small-scale forestry - findings from the recent EU funded SMALLFORE project, presented by Auvo Kaivola "Задачи, стоящие перед малыми лесохозяйственными предприятиями в Европе - результаты недавнего проекта СМОЛЛФОРЕ, финансировавшегося ЕС"; представлен Ауво Кайволой
Although major operations have been completed, the insurgents have continued to conduct small-scale attacks against FARDC and some humanitarian actors. Несмотря на то, что крупные операции были завершены, повстанцы продолжали малыми силами совершать нападения на ВСДРК и некоторые гуманитарные организации.
The manufacturing sector is still in its infancy and continues to be medium- and small-scale and confined to a narrow range of activities, such as the production of salt, the construction of wooden boats and other traditional operations. Обрабатывающая промышленность по-прежнему находится на начальном этапе развития и представлена средними и малыми предприятиями и ограничивается узким кругом производств, включая производство соли, строительство деревянных лодок и другие традиционные занятия.
A number of countries have also set targets related to small-scale supplies, individual water sources and wells (e.g., Belarus, Georgia and Lithuania). Кроме того, ряд стран (например, Беларусь, Грузия и Литва) установили показатели, связанные с малыми системами водоснабжения, отдельными водными источниками и водными объектами.
Больше примеров...
Малой (примеров 25)
Some of these are of modular design and could improve the economics of medium- and small-scale reactors. Некоторые разработки имеют модульную конструкцию и могут быть использованы для улучшения экономических показателей реакторов средней и малой мощности.
It also launched a fund to support small-scale youth entrepreneurship and an unemployment insurance project to reduce the unemployment rate and create job opportunities. Оно также создало фонд поддержки малой молодежной предпринимательской деятельности и разработало проект страхования на случай безработицы в целях сокращения уровня безработицы и создания рабочих мест.
Our country considers that the nuclear-test-ban agreement must cover absolutely every type of nuclear test, including small-scale nuclear explosions. Наша страна считает, что договор о запрещении ядерных испытаний должен охватывать абсолютно все категории ядерных испытаний, включая ядерные взрывы малой мощности.
The most dramatic new information on nuclear weapons is that the United States administration is seeking a lifting of the 1993 ban on development of new small-scale nuclear weapons. Если говорить о новой информации по ядерному оружию, то наиболее шокирующими являются сведения о том, что администрация Соединенных Штатов добивается отмены запрета 1993 года на разработку новых систем ядерного оружия малой мощности.
small-scale industry in the context of Central American integration. Модернизация и поддержка кустарных промыслов, микропредприятий и малой индустрии в рамках центральноамериканской интеграции
Больше примеров...
Малого масштаба (примеров 15)
Most of these are small-scale initiatives, but some are also national, predominately in Mexico and Paraguay. В большинстве случаев речь идет об инициативах малого масштаба, однако ряд из них осуществляется в том числе на национальном уровне, прежде всего в Мексике и Парагвае.
Those delegations also asked UNDP to move away from traditional, small-scale women's projects towards a more upstream, strategic and political approach. Эти делегации также просили ПРООН отказаться от традиционных женских проектов малого масштаба в пользу более широкого, стратегического и политического подхода.
The Institute of Earthquake-proof Construction and Seismology cooperated with the Embassy of Japan in Tajikistan in monitoring the construction of facilities being built or reconstructed with financial support from the Embassy of Japan under grant aid to small-scale projects. Институт сейсмостойкого строительства и сейсмологии сотрудничал с посольством Японии в Таджикистане по вопросам мониторинга строительства объектов, строящихся и реконструируемых при финансовой поддержке правительства Японии по линии оказания безвозмездной помощи проектам малого масштаба.
(c) Develop methods to scale critical level (e.g. ozone AOT40) exceedances and critical load exceedances between EMEP grid and small-scale values up or down. с) разработка методов масштабного увеличения или уменьшения показателей превышения критических уровней (например, АОТ40 по озону) и превышения критических нагрузок между квадратами сетки ЕМЕП и показателями малого масштаба;
Small-scale emergencies, such as floods, were assessed by NDMO, United Nations agencies and NGOs, with relief provided by the international community. Чрезвычайные ситуации малого масштаба, как, например, наводнения, оценивались БПСБ, учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, а чрезвычайную помощь предоставляет международное сообщество.
Больше примеров...
Мелкомасштабном (примеров 11)
In small-scale production and trade, where women are especially active, they face many common problems with men, but these problems affect women more adversely. В мелкомасштабном производстве, мелкооптовой и розничной торговле, где женщины действуют особенно активно, они сталкиваются со многими проблемами, которые приходится решать и мужчинам, но эти проблемы затрагивают женщин в более значительной мере.
Many women and girls engage in small-scale agriculture and food production but do not own or control arable land, seeds and sustainable fertilizers, fishing sites, efficient farming equipment, markets or financial resources. Многие женщины и девочки участвуют в мелкомасштабном сельском хозяйстве и производстве продовольствия, однако не имеют прав собственности или контроля на пахотные земли, семена и экологически чистые удобрения, участки для ловли рыбы, эффективную сельскохозяйственную технику, рынки и финансовые ресурсы.
In Myanmar, UNODC modified its development assistance strategy to focus on health and small-scale agriculture to ensure food security, in the light of Government-led eradication activities. В Мьянме в связи с мерами, принимаемыми под руководством правительства в области искоренения незаконных плантаций, ЮНОДК модифицировало свою стратегию оказания помощи в целях развития, сделав упор на здравоохранении и мелкомасштабном сельском хозяйстве в целях обеспечения продовольственной безопасности.
UNIDO's projects in this field are exemplified by the assistance being given to the Government of India in initiating a national programme for promoting energy efficiency in the hand tool small-scale industry sector. Примером проектов, осуществляемых ЮНИДО в этой области, может служить помощь, ока-зываемая правительству Индии по внедрению нацио-нальной программы повышения энергоэффективности в мелкомасштабном промышленном секторе, в кото-ром используются ручные инструменты.
For example, in Namibia and the United Republic of Tanzania, there are cooperation projects in which youth are starting and maintaining their own mini-enterprises with small-scale agroforestry, providing services and other relevant activities. Например, в Объединенной Республике Танзании и Намибии имеется ряд проектов кооперативной деятельности, когда молодые люди создают и используют свои собственные мини-предприятия в мелкомасштабном агролесоводстве, в сфере предоставления услуг и в рамках осуществления иной сопутствующей деятельности.
Больше примеров...