Pre-primary or early childhood education has progressed slowly. |
Отмечалось медленное достижение прогресса в областях дошкольного образования и обучения в раннем детском возрасте. |
As a result, the Committee's backlog of cases under the Optional Protocol is slowly growing. |
В результате происходит медленное накопление нерассмотренных дел по Факультативному протоколу. |
It's designed to develop your abilities slowly and that we may be moving a bit fast. |
Она направлена на медленное развитие твоих способностей, а мы, возможно, движемся слишком быстро. |
These gases contribute to a rise in worldwide temperatures, causing the earth to slowly warm. |
Накопление парниковых газов вызывает глобальное повышение температуры, результатом чего является медленное потепление климата на Земле. |
The first step is to gently and slowly loosen the bung plug. |
Первый шаг - осторожное и медленное высвобождение заглушки. |
Developed countries have seen their share of both agricultural exports and imports decline more slowly over the same period. |
За тот же период в развитых странах наблюдалось более медленное сокращение их доли как в экспорте, так и в импорте сельскохозяйственных товаров. |
And you exiled us to die slowly. |
И вы обрекли нас на медленное вымирание! |
One consequence, however, was that rates of inflation began to fall more slowly, and in some cases there was also a deterioration of fiscal balances. |
Одним из последствий этого явления стало более медленное снижение темпов инфляции, а в некоторых случаях - ухудшение бюджетного баланса. |
During the past five years, the representation of women has risen slowly in this group, despite an increase in the total number of staff. |
За последние пять лет в этой группе наблюдалось медленное повышение показателя представленности женщин, несмотря на увеличение общей численности персонала. |
The net effect of international relief operations in the occupied territories of Croatia is slowly but surely to strengthen the Serbian paramilitary forces there. |
Прямым следствием международных операций по оказанию помощи на оккупированных территориях Хорватии является лишь медленное, но верное закрепление здесь сербских полувоенных формирований. |
In western Europe, TFR currently stands at 1.6 births per woman, having slowly evolved downwards since the mid-1960s or early 1970s. |
В Западной Европе общий показатель фертильности в настоящее время составляет 1,6 рождения на одну женщину, что отражает его медленное снижение с середины 60-х годов или начала 70-х годов. |
However, although slowly rising standards of living is expected to result in an increase of passenger cars, passenger car traffic in small and middle-sized towns has not increased. |
Однако несмотря на то, что медленное повышение уровня жизни должно было, по прогнозам, привести к увеличению числа легковых автомобилей, объем перевозок этим видом транспорта в небольших и средних городах не увеличился. |
While the transitional process in the Democratic Republic of the Congo is steadily, albeit slowly, progressing towards elections, serious challenges remain. |
В переходном процессе, осуществляемом в Демократической Республике Конго, наблюдается устойчивое, хотя и медленное продвижение к выборам, однако серьезные проблемы сохраняются. |
For all these issues, albeit slowly, it should be emphasized the evolution in action. |
По всем этим вопросам наблюдается определенное, хотя и медленное, изменение установившихся ранее оценок. |
Approximately 95% of people with A-T have elevated serum AFP levels after the age of two, and measured levels of AFP appear to increase slowly over time. |
Примерно 95 % людей с AT имеют повышенные уровни в сыворотке AFP после двух лет, и измеренные уровни AFP показывают медленное увеличение с течением времени. |
In contrast, the rural population of developing countries will increase until 2019, to reach 3.1 billion, and will then start to decline slowly, so that by 2030 it will be only slightly higher than today. |
И наоборот, численность сельского населения в развивающихся странах будет расти до 2019 года и достигнет 3,1 миллиарда человек, а затем начнется медленное сокращение, и к 2030 году этот показатель лишь ненамного будет превышать нынешний. |
Moving too slowly risks losing momentum and fuelling frustration; but going too fast can be equally counterproductive if it means taking hurried decisions whose effects are difficult to reverse. |
Слишком медленное его продвижение создает опасность утраты динамики и нагнетания чувства отчаяния; однако и слишком быстрое его продвижение может быть столь же контрпродуктивным, если оно означает принятие поспешных решений, последствия которых трудно обратить вспять. |
(c) Limited progress had been made in terms of workforce planning, and new initiatives were only slowly reducing vacancy rates at United Nations peacekeeping missions; |
с) были достигнуты ограниченные успехи в области планирования людских ресурсов, и предпринятые новые инициативы обеспечили лишь медленное снижение показателей доли вакантных должностей в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций; |
The rural population of the world is still growing larger and is expected to continue to do so - albeit in smaller and smaller increments - until 2015, when it should begin to decline slowly. |
Для сельского населения мира по-прежнему характерен более значительный рост, и ожидается, что он будет продолжаться - хотя прирост будет все меньше и меньше - до 2015 года, когда должно начаться медленное снижение его численности. |
While most South-South investment so far has been cross-border and intraregional, a process of cross-regional investment is likely to emerge slowly, with the most dynamic countries and firms leading the way. |
Хотя большинство инвестиций в рамках сотрудничества Юг-Юг носило пока что трансграничный и внутрирегиональный характер, весьма вероятно медленное формирование процесса межрегиональных инвестиций, в котором лидирующую роль будут играть наиболее динамичные страны и фирмы. |
For countries with current fertility below 1.85 children per woman, fertility in the medium scenario is projected to increase, usually slowly, to reach 1.85 children per woman. |
По группе стран, в которых нынешний уровень рождаемости составляет меньше 1,85 ребенка на женщину, согласно сценарию средней рождаемости прогнозируется в целом медленное увеличение этого показателя до уровня 1,85 ребенка на женщину. |
He also commended the "fantastic" graphics and "intelligent" level design, although he was critical of the puzzles, the lightsaber interface, and complained that "the game starts too slowly." |
Он также высоко оценил «фантастическую» графику и «разумный» дизайн уровней, хотя он критиковал головоломки, интерфейс светового меча и жаловался, что «начало у игры слишком медленное». |
Slowly suffocating instead of snapping his own spine. |
Здесь медленное удушение вместо перелома позвоночника. |
Slowly healing, cell by cell. |
Медленное исцеление, клетка за клеткой. |
Life Slowly Changes In A Remote Himalayan Kingdom. |
Медленное течение жизни в далёком Гималайском королевстве. |