I had the perfect two candidates, and somehow, I just let 'em slip through my fingers. | У меня было два идеальных кандидата, и каким-то образом я позволил им проскользнуть через мои пальцы. |
I believe he's able to slip in and out of the house undetected. | Я верю, что он способен проскользнуть в и из дома незамеченным. |
Seal off every exit,... in case they try to slip past us to break out onto the ground. | Перекройте все выходы, на случай, если они попробуют проскользнуть мимо нас, чтобы прорваться на поле. |
Had to be someone else - someone with the ability to slip past Wolfram and Hart's security systems. | Это должен быть кто-то другой кто-то со способностью проскользнуть через охранные системы Вольфрам и Харт. |
That same day, Japanese survivors from the Sea Horse battle-including Oka and most of the 124th's headquarters staff section and the 1st Battalion-were able to slip past the American forces and reach friendly lines further west. | В этот же день японские солдаты, уцелевшие в бою у Скачущей Лошади, включая Оку и большую часть штаба 124-го полка и 1-й батальон, смогли проскользнуть позади американских солдат и добраться до японских позиций на западе острова. |
He... he could slip in the shower. | Он... он может поскользнуться в душе. |
I'm supposed to slip on the banana skin. | Я должна поскользнуться на банановой кожуре |
You might slip on the right driveway. | Можешь поскользнуться у правильных ворот. |
They're okay because it's grooved and they know they won't slip. | И они не бояться поскользнуться, потому что на спуске есть выступы. |
He has thrown slug slime all about, take care not to slip. | Он везде разлил секреции слизней. Смотрите, чтобы не поскользнуться. |
Just a slip of the decimal point could erase our life debt completely. | Простое скольжение десятичной точки может полностью стереть нашу кредитную жизнь. |
The slip and the dry dock and the yacht club. | Скольжение по воде, сухой док и яхт клуб. |
Obviously, this slip has no importance, but the complexion changes when Dialnet my name is, in fact, Marcos Martínez Ros. | Очевидно, что это скольжение не имеет значения, но цвет лица меняется, когда Dialnet мое имя, по сути, Маркос Мартинез Рос. |
This maneuver's known as the Serengeti Slip. | Этот маневр известен, как Скольжение Серенгети. |
What? Right here, slip, move, slide... | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
I just don't want that restaurant to slip through our fingers. | Я не хочу, чтобы этот ресторан ускользнул от нас. |
I gather he gave them the slip. | Думаю, он ускользнул от них. |
He gave you the slip. | Он от вас ускользнул. |
Calder gave me the slip. | Колдер ускользнул от меня. |
Don't tell me that hypochondriac gave you the slip? | Только не говорите, что этот ипохондрик ускользнул от вас. |
One slip here can turn triumph into disaster. | Одна ошибка может превратить триумф в трагедию. |
But one slip could be fatal. | Но одна ошибка может стоить ему жизни. |
One slip, so much as give your grandma a stock tip, | Одна ошибка, даже если это совет по акциям своей бабуле, |
You make one slip - anything at all - and they have a reason to destroy you. | Одна ошибка, самая незначительная - и они тебя уничтожат. |
The Handbook tells the official that he must distrust at all times what he hears from a detainee, in terms of either information or suggestions, "Remember that your life is very valuable and that a mistake or slip can cost your life." | Наставление предписывает сотрудникам полиции никогда не верить тому, что говорит или предлагает задержанный: "Помните, что ваша жизнь дорога, а ошибка или неосторожность могут стоить вам жизни". |
Someone should slip her some poison sumac. | Кто-то должен подсунуть её ядовитый сумах. |
I could slip Woody Allen my resume. | Я смогу подсунуть Вуди Аллену своё резюме. |
Shouldn't I slip him a note? | Может, мне подсунуть ему записку? |
Well, if he were a vampire, I could slip garlic In her waffles, not that she'd eat them. | Хорошо, если бы он был вампиром, я мог бы подсунуть ей чеснок в вафли чтоб она их съела |
Do you happen to know another publisher that I could maybe slip the manuscript to if I do decide that I really want to try to keep it alive? | Вы случайно не знаете другого издателя, которому я могла бы подсунуть рукопись, если я решу попытаться выпустить книгу? |
Nurse Franklin, you make a great contribution to our work - one slip cannot alter that. | Сестра Франклин, ваш делаете огромную работу в нашем деле, один промах не может изменить это. |
I'm going to look, listen, and pray that somebody makes a slip. | Просто буду смотреть, слушать и молиться, что кто-нибудь допустит промах. |
A slip, however fleeting, that we shall take advantage of. | Промах, пусть и наименьший, но мы им воспользуемся. |
It was the slip of a tool. | Это был промах инструмента. |
But, Paige, if there is any slip, if they sense anything from you, | Но, Пейдж, если будет хоть малейший промах, если они что-то почувствуют - |
Probably found our account balance on an ATM slip. | Может, нашли наш чек из банкомата с суммой на счёте. |
Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total. | Да, в моём блокноте продаж вы увидите, что пятый чек аннулирован,... но я вычел его из итога. |
If I find the slip, I get his last name and then we can look up where he lives and go beat him up. | Найду чек, там будет его имя, мы вычислим, где он живет и отделаем его. |
What's the betting slip for then? | А зачем тебе чек от букмекера? |
ls this sales slip yours? | Это твой кассовый чек? |
Run out of the light and slip into the dark. | Бежать от света и скользить в темноте. |
Well, I'll just slip into an old wedding dress. | то ж, € только буду скользить в старом подвенечном платье. |
That traction control in a setting that allows a little bit of slip. | Этот режим трекшн-контроля позволяет мне немного скользить |
Come a day there won't be room for naughty men like us... to slip about at all. | Придет день, когда здесь не будет места для таких сомнительных людей вроде нас... чтобы вообще скользить по жизни. |
There's not a lot of furniture, so there's plenty of room to slip and slide around in our socks like in Risky Business. | Там мало мебели, а значит много комнат, чтобы кататься и скользить в носках, как в "Рискованном бизнесе" |
I had to see if it could slip past hunters undetected, of course. | Конечно же, я должна была посмотреть, сможет ли он проскочить незамеченным мимо охотников. |
Yet somehow, Rachel managed to slip past them. | Но Рейчел умудрилась проскочить мимо. |
One box managed to slip through. | Одной коробке удалось проскочить. |
If we go south, we can slip past Saruman unnoticed. | Если мы пойдём на юг, то сможем незаметно проскочить мимо Сарумана. |
You have to take the weight off, then it might slip through. | Тебе надо подтянуться, чтобы убрать свой вес с узла, тогда он может проскочить через карабин. |
Everyone, please take a slip and read off the name of your lab partner. | Все достаньте листок и назовите вслух имя своего товарища по лабораторной работе. |
When you get your order, show the checker your slip. | Когда получишь заказ, покажи кассиру листок. |
An inspection slip dated January 2011 was found with one of the weapon mounts (see annex 19). | Вместе с одним из приспособлений для крепления оружия был обнаружен листок проверки, датированный январем 2011 года (см. приложение 19). |
Do you have this slip of paper? | У тебя с собой этот листок бумаги? |
That slip makes a copy to the one underneath. | Второй листок - под копирку. |
He just had to slip the painkillers into her glass and put a bag over her head. | Ему только надо было подсыпать её в стакан болеутоляющие и одеть пакет на голову. |
Someone should slip her some poison sumac. | Надо бы ей подсыпать ядовитый сумах. |
It's very easy to slip into somebody's drink when they're not looking. | Очень просто подсыпать что-то в напиток, когда ты не видишь. |
You've managed to slip truth serum to me 27 times, 27 ways, and I'm quite sick of it. | Тебе удалось подсыпать мне сыворотку правды 27 раз, 27 способами, и меня уже тошнит от этого. |
It's not like we can slip meds into their milk. | Конечно, лучше подсыпать снотворное им в молоко. |
They were, at that stage, much smaller and had an elongated shape that allowed them to slip between other cells. | На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками. |
And then Jay could slip in through that gate anytime he pleased. | И Джей мог проскальзывать через ворота когда ему было угодно. |
The heart itself must slip through a tear in space and time in order to beat. | Само сердце должно проскальзывать через разрыв в пространстве и времени, ...чтобы биться. |
I know how things can slip through the cracks during times of wallow. | Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена. |
Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
Her slip, on top, was still warm. | Ее, еще теплая комбинация лежала сверху. |
"Excuse me, but your slip is showing." | "Простите меня, но ваша комбинация выглядывает." |
Miss, your slip is showing. | Мадемуазель, ваша комбинация. |
How come you're still wearing your slip? | А почему комбинация еще на тебе? |
Hard to believe a little slip of paper is worth over $100 mil. | Поверить не могу, что клочок бумаги стоит больше 100 миллионов. |
Do you know how long... I've been looking for this little slip of paper? | Ты знаешь, как долго... я искал этот маленький клочок бумаги? |
A slip of paper by the phone. | Клочок бумаги возле телефона. |
Have you been designated a coward simply because you drew a slip of paper marked "X"? | Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом? |
But let it gently slip from your fingers. | Позволь ей нежно скользнуть по твоим пальцам. |
To slip back into his life. | Снова скользнуть в его жизнь. |