| But not very easy to slip in and out of unseen. | Но не очень легко проскользнуть и выскользнуть незамеченным. |
| As an intimate of the place, you could slip in without any trouble. | Как доверенное лицо этого места, вы могли бы проскользнуть в замок без каких либо проблем. |
| All we need to do is slip into this chapel... | Нам нужно только проскользнуть в эту часовню... |
| Seal off every exit,... in case they try to slip past us to break out onto the ground. | Перекройте все выходы, на случай, если они попробуют проскользнуть мимо нас, чтобы прорваться на поле. |
| You know, slip in beneath her guard | Знаешь, проскользнуть мимо ее охраны со своим красивым лицом. |
| I'm supposed to slip on the banana skin. | Я должна поскользнуться на банановой кожуре |
| You could slip in the shower! | Вы можете поскользнуться в душе! |
| I feel like I'm about to slip. | Я прямо боюсь поскользнуться. |
| The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children. | Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться и упасть, и наколоться на свои горячие жезлы прямо на глазах у всех этих милых детей. |
| Slip, yes, you could. | Поскользнуться, да, можно. |
| Just a slip of the decimal point could erase our life debt completely. | Простое скольжение десятичной точки может полностью стереть нашу кредитную жизнь. |
| The slip and the dry dock and the yacht club. | Скольжение по воде, сухой док и яхт клуб. |
| Obviously, this slip has no importance, but the complexion changes when Dialnet my name is, in fact, Marcos Martínez Ros. | Очевидно, что это скольжение не имеет значения, но цвет лица меняется, когда Dialnet мое имя, по сути, Маркос Мартинез Рос. |
| Here, slip, move, slide, duck. | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| What? Right here, slip, move, slide... | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| I just don't want that restaurant to slip through our fingers. | Я не хочу, чтобы этот ресторан ускользнул от нас. |
| And you expect us to believe he, what, just gave you the slip - no powers, no wings? | И ты ждешь, что мы поверим, что он так легко ускользнул - без сил и крыльев? |
| He gave you the slip. | Он от вас ускользнул. |
| Calder gave me the slip. | Колдер ускользнул от меня. |
| Gave his protective detail the slip. | Незаметно ускользнул от охраны. |
| A single slip, and all our heads will roll. | Малейшая ошибка - и полетят наши головы. |
| And the slightest slip from you, from any of you, gets me hanged from a meat hook. | И малейшая ошибка со стороны любого из вас, и меня повесят на мясном крюке. |
| One slip, so much as give your grandma a stock tip, | Одна ошибка, даже если это совет по акциям своей бабуле, |
| Maybe it was an honest mistake, a slip of the tongue. | Быть, может, это действительно была ошибка, невинная оговорка. |
| The Handbook tells the official that he must distrust at all times what he hears from a detainee, in terms of either information or suggestions, "Remember that your life is very valuable and that a mistake or slip can cost your life." | Наставление предписывает сотрудникам полиции никогда не верить тому, что говорит или предлагает задержанный: "Помните, что ваша жизнь дорога, а ошибка или неосторожность могут стоить вам жизни". |
| Someone should slip her some poison sumac. | Кто-то должен подсунуть её ядовитый сумах. |
| It's because someone might slip a piece of glass into it. | А потому что кто-то может захотеть подсунуть в нее осколок стекла. |
| Well, I thought I could slip them under the door. | Ну, так я их хотел просто под дверь подсунуть. |
| Don't you have a benzo or something you can slip her? | Не у тебя бенз или что-то можно подсунуть ей? |
| Do you happen to know another publisher that I could maybe slip the manuscript to if I do decide that I really want to try to keep it alive? | Вы случайно не знаете другого издателя, которому я могла бы подсунуть рукопись, если я решу попытаться выпустить книгу? |
| A tiny slip like this doesn't prove I'm not a good bookkeeper. | Подобный мелкий промах не может служить доказательством того, что я плохой бухгалтер. |
| A slip isn't always a relapse. | Один промах - это ещё не рецидив. |
| A slip, however fleeting, that we shall take advantage of. | Промах, пусть и наименьший, но мы им воспользуемся. |
| My apologies, a slip. | Прошу прощения, мой промах |
| It was the slip of a tool. | Это был промах инструмента. |
| Just hope I didn't lose the sales slip. | Надеюсь, я ещё не выбросила чек. |
| A sales slip, a receipt. | Чек, кассовый чек. |
| Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total. | Да, в моём блокноте продаж вы увидите, что пятый чек аннулирован,... но я вычел его из итога. |
| If I find the slip, I get his last name and then we can look up where he lives and go beat him up. | Найду чек, там будет его имя, мы вычислим, где он живет и отделаем его. |
| You say, "who the hell signs a credit card slip without looking at it?" | Скажи: "Да кто подписывает чек с кредитки, не посмотрев?" |
| Run out of the light and slip into the dark. | Бежать от света и скользить в темноте. |
| Well, I'll just slip into an old wedding dress. | то ж, € только буду скользить в старом подвенечном платье. |
| If your mind gets rocky, it will be harder for me to hold you... and you could start to slip between past and future. | Если будешь встревожен, не сумею удержать тебя, и ты будешь скользить между прошлым и будущим. |
| You slip, you take a risk. | Ну на то лед, чтобы скользить. |
| Come a day there won't be room for naughty men like us... to slip about at all. | Придет день, когда здесь не будет места для таких сомнительных людей вроде нас... чтобы вообще скользить по жизни. |
| I had to see if it could slip past hunters undetected, of course. | Конечно же, я должна была посмотреть, сможет ли он проскочить незамеченным мимо охотников. |
| The international community is being asked to embrace the so-called new realities, and on the coat-tails of these new realities ride other aspirants, who hope to slip into the permanent category of the membership of the Council through genuflection to the principle of equitable geographical distribution. | Международное сообщество просят принять во внимание так называемые новые реалии, а за этими новыми реалиями следуют новые страждущие, которые надеются проскочить в категорию постоянных членов Совета, предав забвению принцип справедливого географического распределения. |
| He'll try to slip under us. | Он попытается проскочить под нами. |
| One box managed to slip through. | Одной коробке удалось проскочить. |
| If we go south, we can slip past Saruman unnoticed. | Если мы пойдём на юг, то сможем незаметно проскочить мимо Сарумана. |
| Everyone, please take a slip and read off the name of your lab partner. | Все достаньте листок и назовите вслух имя своего товарища по лабораторной работе. |
| Do you have this slip of paper? | У тебя с собой этот листок бумаги? |
| That slip makes a copy to the one underneath. | Второй листок - под копирку. |
| He left a call slip in my homeroom. | Он оставил листок с уведомлением в моем классе. |
| The publisher Gollancz was forced by the threat of legal action to pay damages, and to put an errata slip in all copies. | Издатель Gollancz под угрозой судебного иска по возмещению убытков был вынужден вставить листок с опечатками во все экземпляры книги. |
| He just had to slip the painkillers into her glass and put a bag over her head. | Ему только надо было подсыпать её в стакан болеутоляющие и одеть пакет на голову. |
| Someone should slip her some poison sumac. | Надо бы ей подсыпать ядовитый сумах. |
| It's very easy to slip into somebody's drink when they're not looking. | Очень просто подсыпать что-то в напиток, когда ты не видишь. |
| You've managed to slip truth serum to me 27 times, 27 ways, and I'm quite sick of it. | Тебе удалось подсыпать мне сыворотку правды 27 раз, 27 способами, и меня уже тошнит от этого. |
| It's not like we can slip meds into their milk. | Конечно, лучше подсыпать снотворное им в молоко. |
| They were, at that stage, much smaller and had an elongated shape that allowed them to slip between other cells. | На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками. |
| And then Jay could slip in through that gate anytime he pleased. | И Джей мог проскальзывать через ворота когда ему было угодно. |
| The heart itself must slip through a tear in space and time in order to beat. | Само сердце должно проскальзывать через разрыв в пространстве и времени, ...чтобы биться. |
| I know how things can slip through the cracks during times of wallow. | Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена. |
| Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
| Her slip, on top, was still warm. | Ее, еще теплая комбинация лежала сверху. |
| "Excuse me, but your slip is showing." | "Простите меня, но ваша комбинация выглядывает." |
| Miss, your slip is showing. | Мадемуазель, ваша комбинация. |
| How come you're still wearing your slip? | А почему комбинация еще на тебе? |
| Hard to believe a little slip of paper is worth over $100 mil. | Поверить не могу, что клочок бумаги стоит больше 100 миллионов. |
| Do you know how long... I've been looking for this little slip of paper? | Ты знаешь, как долго... я искал этот маленький клочок бумаги? |
| A slip of paper by the phone. | Клочок бумаги возле телефона. |
| Have you been designated a coward simply because you drew a slip of paper marked "X"? | Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом? |
| But let it gently slip from your fingers. | Позволь ей нежно скользнуть по твоим пальцам. |
| To slip back into his life. | Снова скользнуть в его жизнь. |