| I can break into any locked door, slip into any room unnoticed... eavesdrop on any conversation. | Я могу проникнуть сквозь любую дверь, проскользнуть в любое место незамеченной, подслушать любой разговор. |
| Well, one of Limehouse's men tried to slip out a fertilizer truck. | Один из людей Лаймхауса пытался проскользнуть в грузовике для перевозки отходов. |
| Hard to believe that one patient could slip past Cuddy and get herself admitted with a sprained wrist. | Тяжело поверить, что одна пациентка могла проскользнуть мимо Кадди и быть принятой с растянутой кистью. |
| Any chance we can slip back in there? | Эй, слушай, как ты думаешь, у нас есть шанс проскользнуть там? |
| Ghosts cannot slip back inside the body's drum. | Призраки не могут проскользнуть обратно в моё тело. Ты был приправлен ветром, сумерками и солнечным светом. |
| A horse can slip and go over a cliff. | Лошадь может поскользнуться и упасть со скалы. |
| You could slip in the shower! | Вы можете поскользнуться в душе! |
| You might slip on the right driveway. | Можешь поскользнуться у правильных ворот. |
| Slip, yes, you could. | Поскользнуться, да, можно. |
| Old folks always think they're going to slip. | Старики всегда боятся поскользнуться. |
| Just a slip of the decimal point could erase our life debt completely. | Простое скольжение десятичной точки может полностью стереть нашу кредитную жизнь. |
| The slip and the dry dock and the yacht club. | Скольжение по воде, сухой док и яхт клуб. |
| Obviously, this slip has no importance, but the complexion changes when Dialnet my name is, in fact, Marcos Martínez Ros. | Очевидно, что это скольжение не имеет значения, но цвет лица меняется, когда Dialnet мое имя, по сути, Маркос Мартинез Рос. |
| This maneuver's known as the Serengeti Slip. | Этот маневр известен, как Скольжение Серенгети. |
| Here, slip, move, slide, duck. | Так, пропустить, движение, скольжение, нырок... |
| You know, the one you let slip through your fingers. | Знаете, того, который от вас ускользнул. |
| Our engineers at Quantico analyzed the cell tower traffic from that night he gave us the slip downtown. | Ќо мы проанализировали все данные с вышек от того вечера, когда он ускользнул от нас в центре. |
| How did this guy slip through? | Как этот парень ускользнул? |
| I gave Sammy the slip. | Я от него ускользнул. |
| (Sheriff) He gave me the slip, that's what happened. | (Шериф) Он ускользнул от меня, вот, что произошло. |
| A single slip, and all our heads will roll. | Малейшая ошибка - и полетят наши головы. |
| Was it a slip or are we friends with benefits? | Это была ошибка, или мы друзья с привилегиями? |
| Males must fight for the right to breed, but on these sheer cliffs any slip by either animal could be fatal. | Самцы должны драться за право спаривания с самкой. на этих отвесных скалах любая ошибка может стать фатальной. |
| The Blair-Schröder paper uses a phrase which I find misleading when it says: "We support a market economy, not a market society"-or is this more than a slip of the pen? | В работе Блэра - Шродера использована фраза, которая, я считаю, вводит в заблуждение: «Мы поддерживаем рыночную экономику, а не рыночное общество» - или это просто ошибка пера? |
| You make one slip - anything at all - and they have a reason to destroy you. | Одна ошибка, самая незначительная - и они тебя уничтожат. |
| Someone should slip her some poison sumac. | Кто-то должен подсунуть её ядовитый сумах. |
| Last year, a guy tried to slip me his screenplay. | Вот в прошлом году одни парень пытался подсунуть мне свой сценарий. |
| Shouldn't I slip him a note? | Может, мне подсунуть ему записку? |
| Do you happen to know another publisher that I could maybe slip the manuscript to if I do decide that I really want to try to keep it alive? | Вы случайно не знаете другого издателя, которому я могла бы подсунуть рукопись, если я решу попытаться выпустить книгу? |
| I was about to slip you a note. | Я просто собирался подсунуть записку. |
| A slip, however fleeting, that we shall take advantage of. | Промах, пусть и наименьший, но мы им воспользуемся. |
| My apologies, a slip. | Прошу прощения, мой промах |
| It was the slip of a tool. | Это был промах инструмента. |
| With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip. | При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике. |
| But, Paige, if there is any slip, if they sense anything from you, | Но, Пейдж, если будет хоть малейший промах, если они что-то почувствуют - |
| The drugstore wouldn't take back her fan, she lost the slip. | В магазине не берут обратно её вентилятор, она потеряла чек. |
| I'm just asking you to just... just... please let this one slip through the cracks. | Я прошу тебя просто... Просто... Пожалуйста, пропусти этот один чек сквозь пальцы. |
| Flora, you'll notice when you look through my sales book I cancelled slip number five, but I deducted it from the total. | Да, в моём блокноте продаж вы увидите, что пятый чек аннулирован,... но я вычел его из итога. |
| What's the betting slip for then? | А зачем тебе чек от букмекера? |
| You say, "who the hell signs a credit card slip without looking at it?" | Скажи: "Да кто подписывает чек с кредитки, не посмотрев?" |
| Run out of the light and slip into the dark. | Бежать от света и скользить в темноте. |
| Well, I'll just slip into an old wedding dress. | то ж, € только буду скользить в старом подвенечном платье. |
| That traction control in a setting that allows a little bit of slip. | Этот режим трекшн-контроля позволяет мне немного скользить |
| If your mind gets rocky, it will be harder for me to hold you... and you could start to slip between past and future. | Если будешь встревожен, не сумею удержать тебя, и ты будешь скользить между прошлым и будущим. |
| Some reference books, including Random House's American Slang, claim that the term comes from the German word glitschen ("to slip") and the Yiddish word gletshn ("to slide or skid"). | Некоторые справочники, включая Random House's American Slang, утверждают, что термин происходит от немецкого слова «glitschen» (с нем. - «проскользнуть») и еврейского - «gletshn» (с иврита - «скользить или занос»). |
| I had to see if it could slip past hunters undetected, of course. | Конечно же, я должна была посмотреть, сможет ли он проскочить незамеченным мимо охотников. |
| Yet somehow, Rachel managed to slip past them. | Но Рейчел умудрилась проскочить мимо. |
| He'll try to slip under us. | Он попытается проскочить под нами. |
| One box managed to slip through. | Одной коробке удалось проскочить. |
| Between an elegant and experienced stateswoman and a greased hog who managed to slip through the bars of his prison cell somehow? | Между элегантной и значимой женщиной с опытом и жирным боровом, которому удалось проскочить каким-то образом сквозь тюремную решетку? |
| Everyone, please take a slip and read off the name of your lab partner. | Все достаньте листок и назовите вслух имя своего товарища по лабораторной работе. |
| When you get your order, show the checker your slip. | Когда получишь заказ, покажи кассиру листок. |
| An inspection slip dated January 2011 was found with one of the weapon mounts (see annex 19). | Вместе с одним из приспособлений для крепления оружия был обнаружен листок проверки, датированный январем 2011 года (см. приложение 19). |
| Do you have this slip of paper? | У тебя с собой этот листок бумаги? |
| He left a call slip in my homeroom. | Он оставил листок с уведомлением в моем классе. |
| He just had to slip the painkillers into her glass and put a bag over her head. | Ему только надо было подсыпать её в стакан болеутоляющие и одеть пакет на голову. |
| Someone should slip her some poison sumac. | Надо бы ей подсыпать ядовитый сумах. |
| It's very easy to slip into somebody's drink when they're not looking. | Очень просто подсыпать что-то в напиток, когда ты не видишь. |
| You've managed to slip truth serum to me 27 times, 27 ways, and I'm quite sick of it. | Тебе удалось подсыпать мне сыворотку правды 27 раз, 27 способами, и меня уже тошнит от этого. |
| It's not like we can slip meds into their milk. | Конечно, лучше подсыпать снотворное им в молоко. |
| They were, at that stage, much smaller and had an elongated shape that allowed them to slip between other cells. | На этой стадии они были гораздо меньше и имели продолговатую форму, позволявшую им проскальзывать между другими клетками. |
| And then Jay could slip in through that gate anytime he pleased. | И Джей мог проскальзывать через ворота когда ему было угодно. |
| The heart itself must slip through a tear in space and time in order to beat. | Само сердце должно проскальзывать через разрыв в пространстве и времени, ...чтобы биться. |
| I know how things can slip through the cracks during times of wallow. | Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена. |
| Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
| Her slip, on top, was still warm. | Ее, еще теплая комбинация лежала сверху. |
| "Excuse me, but your slip is showing." | "Простите меня, но ваша комбинация выглядывает." |
| Miss, your slip is showing. | Мадемуазель, ваша комбинация. |
| How come you're still wearing your slip? | А почему комбинация еще на тебе? |
| Hard to believe a little slip of paper is worth over $100 mil. | Поверить не могу, что клочок бумаги стоит больше 100 миллионов. |
| Do you know how long... I've been looking for this little slip of paper? | Ты знаешь, как долго... я искал этот маленький клочок бумаги? |
| A slip of paper by the phone. | Клочок бумаги возле телефона. |
| Have you been designated a coward simply because you drew a slip of paper marked "X"? | Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом? |
| But let it gently slip from your fingers. | Позволь ей нежно скользнуть по твоим пальцам. |
| To slip back into his life. | Снова скользнуть в его жизнь. |