It's a skill that I've been honing for decades. | Этот навык я развивал не один десяток лет. |
My skill is taking people and making them more of who they are. | Мой навык - помогать людям становиться теми, кто они есть. |
OK, I've told you that skill is in my past. | Хорошо, я говорила вам, что оставила этот навык в прошлом. |
Skill one, find where your failures are. | Первый навык - находить свои ошибки. |
Expert Pilot: Cyclops is an expert pilot of fixed-wing aircraft, a skill he appears to have inherited from his father. | Циклоп опытный пилот летательных аппаратов с неподвижными крыльями - навык, который он, кажется, унаследовал от отца. |
I spent nine years honing my skill while you hid in the woods because you were afraid. | Я провел последние 9 лет, оттачивая свое мастерство, пока ты прятался в лесу потому что боялся. |
When the king heard of him, he invited him to the palace where he played games of dice with the monarch displaying great skill. | Когда царь услыхал о нем, то пригласил его во дворец, где гость играл в кости с хозяином, показывая свое мастерство. |
Deputy, could I show you a little bit of skill? | Я тебе сейчас покажу своё мастерство, замшерифа. |
In these works, made artistically, widely and easily, consistently surprising skill with which the artist with the challenge of painting - the transfer of the mood of the landscape and the main relations that determine its color. | В этих "нашлёпках" с натуры, сделанных артистично, широко и непринужденно, неизменно удивляют лёгкость и мастерство, с которыми художник решает сложнейшие задачи живописи - передачу настроения пейзажа и главных отношений, определяющих его колорит. |
It looks as if it were not so difficult to sing a song well, but to sing a well-known song in such a way that the attention will be turned to you from the very first moment - it is already the skill. | Кажется, не так уж и сложно спеть песню хорошо. Но спеть известную песню так, чтобы с первой секунды привлечь внимание - это уже мастерство. |
Wisdom and skill to correct huge Empire Solomon have remained an example of imitation in centuries. | Мудрость и умение править огромной империей Соломона, остались в веках примером подражания. |
True, it requires great skill to walk the narrow line that separates effective deterrence from reckless action. | Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия. |
Because lying is a skill like any other and if you want to maintain a level of excellence, you have to practice constantly. | Умение лгать - такое же мастерство, как и любое другое, и если вы хотите поддерживать его на высочайшем уровне, вам приходится постоянно упражняться. |
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
While the process of revitalization is far from over, Mr. President, my delegation believes that your skill and experience will yield progress on the issue. | Хотя процесс активизации работы еще далеко не завершен, моя делегация считает, что Ваши опыт и умение позволят достичь прогресса в этом вопросе. |
We have the science and, I suggest, skill to realize these ambitions. | У нас есть ученость и квалификация для реализации этих чаяний. |
At the same time, unemployed and underemployed workers' skill sets are deteriorating. | В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться. |
Mr. Rhein served as Counsellor with the Permanent Mission of France from 1996 to 1999, during which years his skill, his background knowledge and his personal qualities were appreciated by us one and all. | Г-н Франсуа Рейн занимал должность советника при Постоянном представительстве Франции в период 1996-1999 годов, и за эти годы его квалификация, его компетентность и его личные качества получили единодушное признание. |
capital successfully, management must monitor roughly the following set of parameters: education; vocational skill; work-related knowledge; vocational leanings; psychometric characteristics; work-related skills. | Чтобы успешно управлять человеческим капиталом менеджмент должен отслеживать примерно следующий набор параметров: образование; профессиональная квалификация; связанные с работой знания; профессиональные наклонности; психометрические характеристики; связанные с работой умения. |
A low skill base or lack of recognition of unofficial skills in competitive labour markets also adds to "the poverty trap" in which the poorest often find themselves. | Низкая профессиональная квалификация и непризнание навыков, приобретенных неофициальным путем, в условиях конкуренции на рынке труда также усиливают эффект «ловушки нищеты», в которую нередко попадают самые бедные слои населения. |
If you want to be really good at communicating with the Universe, you can develop this skill through practice. | Если вы хотите преуспеть в общении со Вселенной, вы можете развить эту способность путем практики. |
That's her special skill. | Это её особенная способность. |
You know, scrounging is my superhero skill after all. | Знаешь, воровство это моя супергеройская способность в конце концов. |
Likewise, reductions in government extension and training programmes lowered small farmers' capacity to benefit from new market opportunities through skill enhancement, again defeating the very objective of promoting market relations. | Точно так же, вопреки основной цели развития рыночных отношений, сокращение государственных программ распространения сельскохозяйственных знаний и профессиональной подготовки ограничило способность мелких фермеров использовать рыночные отношения в своих интересах за счет повышения квалификации. |
Skill number one is the ability to recognize success and the ability to recognize failure. | Навык первый - это способность распознавать успех и неудачу. |
You have demonstrated skill and statesmanship during your presidency. | Вы продемонстрировали искусство и качества государственного деятеля во время исполнения Вами обязанностей Председателя. |
By showing the necessary flexibility, realism and skill in negotiation we will be able to address and find a solution for these issues. | Проявляя необходимую гибкость, реализм и искусство на переговорах, мы окажемся в состоянии рассмотреть эти проблемы и изыскать их решение. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. | Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя. |
Australia commends the diligence and skill of the Chairman of the preparatory committee, Ambassador Chowdhury, in guiding Member States to this welcome agreement. | Австралия воздает должное Председателю подготовительного комитета послу Чоудхури, который приложил напряженные усилия и продемонстрировал большое искусство при руководстве процессом достижения этого важного соглашения. |
To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. | Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
I should also like to acknowledge the excellent work done by his predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, who guided the affairs of the sixty-fifth session with consummate skill and commitment. | Мне также хотелось бы с признательностью отметить превосходную работу его предшественника - Его Превосходительства г-на Йозефа Дайсса, который очень умело и целеустремленно руководил работой шестьдесят пятой сессии. |
We are convinced that his political experience and diplomatic skills will contribute to the success of this emergency session, as they have done to that of the fifty-first session of the General Assembly, which he has been guiding with outstanding skill and in a most responsible manner. | Мы убеждены в том, что благодаря его политическому опыту и дипломатическому искусству этой чрезвычайной сессии будет обеспечен такой же успех, как и пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, которой он руководил исключительно умело и самым ответственным образом. |
Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. | Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер. |
No amount of resolutions or statements can change that reality; only action can: prompt, united, effective action pursued with skill and discipline to halt conflict and to restore the peace. | Изменить ее могут только действия: быстрые, коллективные и эффективные действия - предпринимаемые умело и дисциплинированно - по прекращению конфликта и восстановлению мира. |
We are confident that Ambassador Arias will guide the work of the Committee diligently, with great diplomacy, skill and wisdom. | Мы уверены, что посол Ариас будет умело руководить работой Комитета, проявляя большое дипломатическое мастерство и мудрость. |
We need your experience and skill. | Нам нужны твой опыт и навыки. |
We are confident that your great skill and diplomatic experience in international affairs will assist you in achieving the goals of this session. | Мы убеждены, что Ваш большой талант и дипломатический опыт в международных делах помогут Вам в достижении целей этой сессии. |
We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. | Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии. |
The wisdom and skill of the Secretary-General and his Special Adviser have advanced this process, and we hope that the advisory role of the United Nations will be further enhanced. | Мудрость и опыт Генерального секретаря и его Специального советника способствовали продвижению этого процесса, и мы надеемся, что консультативная роль Организации Объединенных Наций будет и в дальнейшем укрепляться. |
He has used his competent political skill, his moral authority and his deep knowledge of the opportunities and limitations of his office to pursue daunting tasks, often working against all odds. | Он использует свой политический опыт, свой моральный авторитет и глубокое понимание возможностей и ограничений, присущих его должности, для решения сложнейших задач, действуя часто вопреки всем обстоятельствам. |
Although I confess I have acquired one new skill in your absence. | Хотя должен сознаться, что в ваше отсутствие я открыл в себе новый талант. |
I knew the guy was an engineer or whatever, but man, his skill as an artist was unbelievable. | Я знаю, что этот парень - инженер, или что-то в этом роде но, блин, его талант художника просто невероятен. |
Her literary skill was first recognized in 1898, when she received the Jocs Florals (floral games) prize; soon thereafter, she began using the pseudonym Victor Català, taking it from the protagonist of a novel she never finished. | Её литературный талант был впервые обнаружен в 1898 году, когда она получила в первый литературный приз Jocs Florals; вскоре после этого, она начала использовать псевдоним Виктор Катала (Víctor Català) - имя главного героя так никогда не законченного романа. |
It's a special skill of his. | Это его особый талант. |
Drawing portraits is a skill that has been passed down in the Armstrong household for generations. | В семействе Армстронгов из поколения в поколение передаётся талант к живописи. |
It's incredible how you can have such a specific skill in one area and be so bad with fonts. | Удивительно, как можно иметь невероятные знания в одной области, и так хреново обращаться со шрифтом. |
The knowledge required to produce good common country assessments and UNDAFs may call for an improvement of the skill profile of the country teams or for a fuller use of the United Nations system's diversity of mandates and perspectives. | Знания, необходимые для подготовки хороших общих страновых оценок и РПООНПР, могут требовать повышения уровня квалификации страновых групп или более полного использования разнообразных мандатов и подходов системы Организации Объединенных Наций. |
Adults in prison were disproportionately likely to perform in the lowest two levels of literacy skill. | Совершеннолетние лица, находящиеся в местах лишения свободы, в большинстве случаев демонстрировали знания, соответствующие двум самым низким уровням грамотности. |
Learning: has the knowledge, skill or attitude (KSA) to be imparted been acquired? | усвоение материала: усвоены ли предложенные знания, навыки или подходы; |
The skills below depict those most commonly used by our clients today. The list is by no means a complete list of the skill sets offered by Bacup IT. | Ниже перечислены лишь те технологии, которые сегодня пользуются наибольшим спросом у наших заказчиков, хотя в реальности опыт и знания наших сотрудников гораздо шире. |
Your extensive experience and well-known skill guarantee the productive and effective management of the work of this organ. | Ваш богатый опыт и общеизвестная компетентность гарантируют плодотворное и эффективное руководство работой этого органа. |
Allow me also to pay a well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Razali Ismail, for the dedication and skill with which he guided the work and shouldered the task of President of the fifty-first session of our General Assembly. | Позвольте мне также заслуженно воздать должное его предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за преданность делу и компетентность, которые он проявил при руководстве работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и при выполнении обязанностей Председателя. |
The G77 and China would also like to express its warm thanks to the delegation of Sweden for its skill and competence in conducting the deliberations on the draft resolution. | Группа 77 и Китай также выражают глубокую благодарность делегации Швеции за компетентность и профессионализм, продемонстрированные в ходе работы над проектом резолюции. |
Our congratulations also go to his predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, for the skill with which he guided our work during the previous session. | Мы также хотели бы выразить нашу признательность его предшественнику на этом посту, послу Разали Исмаилу, Малайзия, за компетентность в руководстве нашей работой на предыдущей сессии. |
The Committee commended the outgoing Bureau for the competence and skill with which it had guided the work. | Комитет воздал должное слагающему свои полномочия Бюро за его компетентность и мастерство, с которыми оно руководило его работой. |
I even gave you a police medal for acts of exceptional courage, skill and conspicuous devotion to duty. | Я даже упомянула о полицейской медали за исключительную храбрость, профессионализм и преданность делу. |
Your experience and skill will no doubt lead us to a successful completion of the Committee's deliberations at the current session. | Ваш опыт и профессионализм, несомненно, обеспечат успешное завершение прений в Комитете на нынешней сессии. |
He thanked the Executive Director and her team for their dynamism, expertise, skill and commitment, which have allowed UNICEF to enhance its leadership role in promoting the rights and well-being of children. | Он поблагодарил Директора-исполнителя и ее сотрудников за их динамизм, знания, профессионализм и приверженность делу, которые позволяют ЮНИСЕФ укреплять свою ведущую роль в борьбе за права и благополучие детей. |
For that reason, we have invited Senator George Mitchell of the United States, who chaired with such skill and judgement the talks which led to the Good Friday Agreement itself, to act as a facilitator of a review. | В этой связи мы пригласили американского сенатора Джорджа Митчелла, который исполнял обязанности председателя на переговорах, приведших к заключению Соглашения Страстной пятницы, и продемонстрировал при этом высокий профессионализм и здравый смысл, выступить в качестве посредника при рассмотрении этих разногласий. |
We have no doubt that your great skill and your renowned professionalism, not to mention your country's commitment to global peace and security, will contribute to the success of our liberations. | Мы не сомневаемся, что Ваша компетентность и Ваш признанный профессионализм, не говоря уж о приверженности Вашей братской страны проблемам глобального мира и безопасности, будут способствовать успеху наших дебатов. |
It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
I'm sure that work required great skill. | Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. |
It is not skill he needs. | Ему не сноровка понадобится. |
We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. | Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
I think of it more as a skill. | А я считаю, что это редкий дар |
The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
An Ymbryne's main skill is the manipulation of time. | Основной дар имбрины - управление временем. |
Jack also runs into Dogen (Hiroyuki Sanada), another parent at the event, who praises David's skill and believes he has a gift. | Джек встречает Догена, другого родителя на этом мероприятии, который хвалит игру Дэвида и считает, что у того настоящий дар. |