I have developed some skill at duplicating the original hand. | У меня выработался навык дублирования оригинальной руки. |
This problem has intensified with the spread of the "information age", in which, for some countries, computer-based literacy is fast becoming a basic skill. | Эта проблема усилилась с распространением «информационного века», когда в большинстве стран компьютерная грамотность быстро превращается в базовый навык. |
This skill enabled him to communicate with the Indians, and allowed him the opportunity to draw portraits of many of the most important Native American leaders. | Этот навык позволил ему общаться с индейцами и дал возможность рисовать портреты многих из самых важных их предводителей. |
As your skill increases, you learn to find those tinier spaces, those tinier movements. | Когда ваш навык растёт, вы можете обходиться меньшими пространствами, движения уменьшаются. |
It might sound like a funny question, but we have to ask ourselves: Is there any 21st-century skill more important than being able to sustain coherent, confident conversation?" | Вопрос может показаться смешным, но мы должны спросить себя: есть ли в XXI веке более важный навык, чем способность связно и уверенно вести беседу? |
Your skill in combat must equal that of the legend himself. | Должно быть, твоё воинское мастерство под стать этому легендарному человеку. |
Mr. de Rivière: This was the last quarterly report of Ambassador Grauls as chair of the 1737 Committee, and my delegation would like, first of all, to pay tribute to the remarkable skill with which he and his team discharged their difficult duties. | Г-н де Ривьер: Мы заслушали последний квартальный отчет посла Граулса в качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1737, и наша делегация хотела бы прежде всего поблагодарить его за замечательное мастерство, с которым он и его коллеги исполняли возложенные на них обязанности. |
He remarked on their skill in skinning a seal, the custom of sprinkling water over a seal or walrus before skinning, and their amazement at the demonstration of firearms for hunting. | Он отметил их мастерство в разделывании шкуры тюленя, обычай окропления водой тюленя или моржа до обесшкуривания, и их изумление при демонстрации огнестрельного оружия для охоты. |
In the recent past, India successfully hosted the XIX Commonwealth Games, an event that featured participation from 71 countries and more than 7,000 athletes, who celebrated sporting excellence, human skill and endurance and, above all, courage and character. | В недавнем прошлом Индия успешно провела на своей территории девятнадцатые Игры Содружества - соревнования, в которых приняли участие более 7000 спортсменов из 71 страны, прославлявших спортивное мастерство, человеческие способности и стойкость и, прежде всего, мужество и характер. |
Let me also pay due and most sincere tribute to your predecessors, Ambassador Diallo of Senegal and Ambassador Berdennikov of the Russian Federation, for the dedication, skill and perseverance with which they sought to overcome the difficulties hindering our work this year. | Позвольте мне также выразить должную и самую искреннюю признательность Вашим предшественникам - послу Сенегала Диалло и послу Российской Федерации Берденникову - за их целеустремленность, мастерство и настойчивость, с которыми они старались преодолеть трудности, сдерживающие нашу работу в этом году. |
In truth, 'twas also you I wished to see, on account of your skill at cow doctoring. | По правде говоря, я и вас хотел увидеть, учитывая ваше умение лечить коров. |
My delegation would also like to take this opportunity to express appreciation and thanks to his predecessor, Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly at its fifty-seventh session, for the wisdom and skill he displayed in leading the session to a successful conclusion. | Моя делегация также хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить признательность и благодарность его предшественнику гну Яну Кавану, Председателю пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, за мудрость и умение, с которыми он привел сессию к успешному завершению. |
Skill or destiny, or divine right? | Умение править или судьба, или божественное предназначение? |
Thinking is a skill in itself. | Мышление это твоё собственное умение. |
Tell me, what sort of skill do you need to deal with shopkeepers | Какое умение нужно, чтобы договориться с торгашами... |
The sky's the limit if you have the proper skill set. | И до бесконечности, если у вас есть нужная квалификация. |
The Centre's skill profile has not kept pace with the evolution in world trade. | Квалификация сотрудников Центра не соответствует нынешнему уровню развития мировой торговли. |
Age, gender, occupation or skill level, industry (economic activity) | Возраст, пол, профессия или квалификация, отрасль (экономическая деятельность) |
So what exactly is my skill set then, Frank? | И что же у меня за квалификация, Фрэнк? |
capital successfully, management must monitor roughly the following set of parameters: education; vocational skill; work-related knowledge; vocational leanings; psychometric characteristics; work-related skills. | Чтобы успешно управлять человеческим капиталом менеджмент должен отслеживать примерно следующий набор параметров: образование; профессиональная квалификация; связанные с работой знания; профессиональные наклонности; психометрические характеристики; связанные с работой умения. |
The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis. (Laughter) And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language. | Чтоб понять этот слайд, надо найти ваш возраст на горизонтальной оси. (Смех) А по вертикальной будет ваша способность выучить второй язык. |
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
In the tea ceremony, this ability has been refined into a skill that combines materials, meaning, and mood. | В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. |
The ability to improvise variations and ornaments was a skill learned by, and expected of, all solo singers. | Способность виртуозно импровизировать и украшать мелодию стала в ту эпоху необходимым умением, которому обязательно обучались все оперные певцы. |
In Time, Rand biographer Anne Heller said the novel displays self-righteousness and dislike for ordinary people, but not Rand's skill at embedding ideas into interesting plots. | Биограф писательницы Энн Хеллер в своей статье в журнале Time указывала, что произведение отображает уверенность Рэнд в своей правоте и нелюбовь к обычным людям, но не её способность преображать идеи в интересный сюжет. |
It is not scale that counts, but skill. | Размах мелковат, но все же искусство. |
Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. | Ваше искусство и целеустремленность обеспечили нам этот результат, и мы признательны Вам за Ваши усилия в нашу пользу. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. | Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя. |
It is a matter that takes much skill. | Для этого требуется большое искусство. |
Were it not for your personal leadership, skill and diplomacy - including, I might add, late-night calls - this widest possible agreement reached in the Assembly might not have been possible. | Если бы не Ваше личное руководство, навыки и дипломатическое искусство, в том числе, я добавлю, ночные звонки, то это самое широкое, по возможности, согласие, достигнутое в Ассамблее, могло бы быть не достигнуто. |
It has exercised this leadership role with great skill and significant success. | Он играет эту ведущую роль умело и со значительным успехом. |
Allow me also to congratulate other members of the Bureau upon their election, and at the same time to pay a warm tribute to his predecessor, Ambassador von Wagner, who steered the work of this Committee with great dedication and skill during the forty-eighth session. | Позвольте мне также поздравить других членов Бюро с их избранием и одновременно тепло поблагодарить предшественника г-на Родригеса посла фон Вагнера, который очень самоотверженно и умело руководил работой этого Комитета в ходе сорок восьмой сессии. |
I take this opportunity to convey thanks and appreciation to your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, who conducted the proceedings of the last session with skill and efficiency. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву, который умело и эффективно руководил работой последней сессии. |
Please also allow me to pay tribute to Ms. Haya Rashed Al-Khalifa of the Kingdom of Bahrain for the skill with which she conducted the work of the sixty-first session. | Позвольте мне также отдать должное г-же Хайе Рашед Аль Халифе за то, как умело она руководила работой шестьдесят первой сессии. |
Over the course of his tenure, our seemingly unassuming Secretary-General has steered the vessel that is the Organization with an abundance of skill and with clarity of vision, keeping it on an even keel as it has traversed one of the most turbulent periods in its history. | На протяжении всего срока своих полномочий наш скромный с виду Генеральный секретарь правил нашим кораблем - Организацией - очень умело, дальновидно, ведя его ровным курсом через один из самых неспокойных периодов в ее истории. |
This experience had a profound effect on him, and reinforced his belief that athletic skill must be combined with courage and altruism. | Этот опыт произвел на него глубокое впечатление и укрепил его в убеждении, что атлетическое умение должно сочетаться с мужеством и альтруизмом. |
In 1938, Taurog brought all his skill and experience to bear with one of the liveliest and most successful adaptations of classic literature; The Adventures of Tom Sawyer was an artistic and commercial triumph. | В 1938 году Таурог использовал всё своё мастерство и опыт, чтобы воплотить одну из самых «живых» и успешных адаптаций классической литературы - «Приключения Тома Сойера» (англ. The Adventures of Tom Sawyer). |
I have good networking skill. | У меня есть такой опыт общения. |
It WAS MY JOB TO GET YOU ALL HOME SAFELY with MY KNOWLEDGE AND MY skill. | Я должен был доставить вас в целости и невредимости домой, полагаясь на свой опыт и знания. |
This mission forms the subject of Jack Olsen's famous book The Climb Up To Hell, in which Terray's skill and bravery receive special mention. | Этим событиям посвящена книга Джека Олсена «Восхождение в Ад» (англ. The Climb up to Hell), в которой автор особо отметил опыт и мужество Террая. |
We are confident that your great skill and diplomatic experience in international affairs will assist you in achieving the goals of this session. | Мы убеждены, что Ваш большой талант и дипломатический опыт в международных делах помогут Вам в достижении целей этой сессии. |
You've got the skill and you've got the willingness. | У тебя есть талант и стремление. |
It's a special skill of his. | Это его особый талант. |
Your skill and extensive experience in international affairs convince us that this session will be crowned with success. | Ваш талант и богатый опыт в международных делах являются залогом успеха этой сессии. |
His great talent, consummate negotiating skill and competence contributed decisively to the success of the work of the fifty-ninth session. | Его огромный талант, высокое мастерство ведения переговоров и компетентность стали залогом его решающего вклада в успех работы пятьдесят девятой сессии. |
Perceiving connections between fields, ideas and concepts is a core skill. | Например, способность видеть связи между областями знания, идеями и концепциями является одним из основных навыков. |
The first group is characterized by those who have knowledge and skill in technology. | К первой группе относятся те, кто имеет знания и навыки в области технологии. |
Political, as well as mediation skill, experience, knowledge and judgement are essential. | Политические и посреднические навыки, опыт, знания и рассудительность имеют огромное значение. |
Knowledge and skills tend to become obsolete over time: what systems do countries have for identifying and upgrading skill and knowledge needs? | Знания и навыки имеют склонность со временем устаревать: какие системы имеются у стран для выявления потребностей в навыках и знаниях и повышения их уровня? |
Location of production and skill premium | Размещение производства и "надбавка за знания" |
We want to express our special gratitude to Mr. Martin Sharp for his fairness and skill in moderating the discussions. | Мы хотели бы выразить особую признательность г-ну Мартину Шарпу за его справедливость и компетентность в проведении дискуссии. |
The patience, equanimity and skill which he displayed throughout his presidency won the admiration of us all. | Терпение, самообладание и компетентность, которые он демонстрировал на протяжении всего своего пребывания на посту Председателя, вызвали восхищение у всех нас. |
We are confident that his experience, wisdom and skill will lead to the attainment of the goals to which we aspire. | Мы убеждены в том, что его опыт, мудрость и компетентность будут способствовать достижению целей, к которым мы стремимся. |
Finally, I would like to express our appreciation of the skill and industry of the members of the Bureau of the Working Group: Ambassador Insanally, Chairman, and Ambassadors Breitenstein and Chew, Vice-Chairmen. | Наконец, я хотел бы выразить признательность членам Президиума Рабочей группы за их компетентность и умение: послу Инсаналли, Председателю, и послам Брайтенстайну и Чью, его заместителям. |
Argentina would like to express its profound gratitude to her for all of her energy, dedication and skill and for the efficiency with which she has carried out this task. | Аргентина хотела бы выразить свою глубокую признательность за ее преданные усилия, энергию и мастерство, а также за компетентность в выполнении возложенных на нее задач. |
Your experience and skill will no doubt lead us to a successful completion of the Committee's deliberations at the current session. | Ваш опыт и профессионализм, несомненно, обеспечат успешное завершение прений в Комитете на нынешней сессии. |
I should like to take this opportunity to congratulate the Gabonese President, as well, for the skill with which he discharged his duties at the helm of the General Assembly. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность президенту Габона за профессионализм, проявленный им при исполнении своих обязанностей в качестве главы Генеральной Ассамблеи. |
I know that you will bring your vast experience and great skill to bear on these proceedings. | Уверен, что Вы привнесете в дело руководства нашей работой свой богатый опыт и высокий профессионализм. |
For that reason, we have invited Senator George Mitchell of the United States, who chaired with such skill and judgement the talks which led to the Good Friday Agreement itself, to act as a facilitator of a review. | В этой связи мы пригласили американского сенатора Джорджа Митчелла, который исполнял обязанности председателя на переговорах, приведших к заключению Соглашения Страстной пятницы, и продемонстрировал при этом высокий профессионализм и здравый смысл, выступить в качестве посредника при рассмотрении этих разногласий. |
I thank the interpreters who, with consummate professionalism and skill, have translated our ideas into the six official languages of the United Nations. | Мне хотелось бы также поблагодарить посла Тима Коули, г-на Ежи Залесского и г-на Валера Мантельса, а также всех других сотрудников секретариата Конференции за их ценное сотрудничество и профессионализм. |
Takes some skill to remove adrenals as cleanly as they did. | Требуется определённая сноровка, чтобы удалить надпочечники так чисто как они это делали. |
It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
Though it must take enormous skill to get close to an animal like that. | Хотя и нужна особая сноровка, чтобы близко подобраться к такому зверю. |
It is not skill he needs. | Ему не сноровка понадобится. |
Shredder recognized this as a skill when all others mocked me. | Шредер признал этот дар, когда все другие насмехались надо мной. |
He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
I have a rare and mysterious skill that precludes me from doing missions. | У меня есть редкий и загадочный дар, который исключает участие в заданиях |
The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
Jack also runs into Dogen (Hiroyuki Sanada), another parent at the event, who praises David's skill and believes he has a gift. | Джек встречает Догена, другого родителя на этом мероприятии, который хвалит игру Дэвида и считает, что у того настоящий дар. |