| Lucky for me, it's a skill that never goes out of style. | К счастью для меня, это навык, который никогда не потеряет свой шик. |
| We doubt if he still has the skill to communicate this way. | Вообще неясно, остался ли у него еще навык этой формы общения. |
| Maybe we haven't mastered the skill of maybe it is a skill. | Возможно, мы плохо отточили своё мастерство наблюдения; возможно, это навык, которому можно научиться. |
| And, while experts disagree about how much of the other 80% is attributable to emotional intelligence, they generally agree that it is an important and learnable skill that increases with age and experience, and that individuals possess it to varying degrees. | И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени. |
| 's a skill. | Визуализация... это навык. |
| It is a thing I will not forget... continue to hone skill. | Это то, что я никогда не забуду... продолжайте оттачивать мастерство. |
| And ended the review, saying, "An astounding collection truly representative of the skill acquired through thirty years plus, and for me at least, their very finest." | И закончил обзор, сказав: «Поразительная коллекция, действительно представляющая мастерство, приобретенное за тридцать с лишним лет, и это, по крайней мере, для меня, самое лучшее из всего, что они выпускали». |
| This is an occasion of joy for children, families and adults, all equally affected by the atmosphere of celebration and culture of fun, that even in difficult times, the skill of the artists and the perfect organization of the festival know transmit. | Это повод для радости детей, семей и взрослых, все одинаково пострадали от атмосфера праздника и веселья культурой, что даже в трудные времена, мастерство артистов и прекрасную организацию фестиваля знаю передать. |
| He remarked on their skill in skinning a seal, the custom of sprinkling water over a seal or walrus before skinning, and their amazement at the demonstration of firearms for hunting. | Он отметил их мастерство в разделывании шкуры тюленя, обычай окропления водой тюленя или моржа до обесшкуривания, и их изумление при демонстрации огнестрельного оружия для охоты. |
| The Smashing Pumpkins' guitarist Billy Corgan has been called the"... arena rock genius of the '90s" for pioneering guitar playing techniques and showing through his playing skill that grunge guitarists do not have to be sloppy players to rebel against mainstream music. | В свою очередь, гитариста The Smashing Pumpkins Билли Коргана называли «гением арена-рока 1990-х», отмечая его новаторский стиль игры и творческий менталитет - демонстрацию через свое мастерство тезиса, что другие гранж-гитаристы не обязательно должны играть слабо, чтобы демонстрировать свою предвзятость к мейнстримовой музыке. |
| Typing is not a special skill. | Печатание на машинке - это не особенное умение. |
| The need for this skill in the face of the sheer quantity of useful information being presented to the United Nations is growing rapidly. | Ввиду огромного количества полезной информации, представляемой Организации Объединенных Наций, это умение быстро становится все более востребованным. |
| And remember, it's not speed that wins races, it's skill. | не скорость выигрывает гонки, а умение. |
| WTO members are committed, but in the WTO, even where there is a will, there is not always a way. It will take skill, imagination and compromise, plus a huge amount of effort. | Члены ВТО привержены достижению поставленных целей, однако в ВТО даже там, где есть желание, не всегда имеются результаты, для достижения которых потребуются опыт, изобретательность и умение идти на компромисс, а помимо этого - еще огромные усилия. |
| Skill picked up from the savages, no doubt. | Переняла умение от дикарей, без сомнения. |
| At the same time, unemployed and underemployed workers' skill sets are deteriorating. | В то же время квалификация безработных и частично занятых людей будет ухудшаться. |
| We are convinced that his personal qualities, experience and great skill are our best guarantee for the success of this session and will enable us to achieve positive results. | Мы убеждены в том, что его личные качества, опыт и высокая квалификация являются нашими лучшими гарантиями успеха этой сессии и позволят нам добиться положительных результатов. |
| A differentiation will amount to unfair discrimination unless the employer can show that differences in wages or other conditions of employment is in fact based on fair criteria such as experience, skill, responsibility, etc. | Согласно закону дифференциация будет равнозначна несправедливой дискриминации, если работодатель не сможет показать, что различия в заработной плате или других условиях труда фактически основаны на справедливых критериях, таких как опыт, квалификация, ответственность работника и т.п. |
| I mean, no offense, daniel, but your skill set doesn't put my mind at ease. | Без обид, Дэниел, но твоя квалификация меня серьёзно озадачила. |
| Operator skill, type and composition of small arms and light weapons, site organization and custom/used equipment availability and ancillary equipment will all affect attributes. | Квалификация оператора, типы и состав стрелкового оружия и легких вооружений, организация места и наличие сделанного на заказ/уже использовавшегося оборудования, равно как и вспомогательного оборудования - все это будет оказывать воздействие. |
| After receiving initial training in New York, staff will be required to serve at other duty stations and demonstrate increasing skill and adaptability. | После прохождения первоначальной подготовки в Нью-Йорке сотрудники должны будут обслуживать другие места службы, демонстрируя профессиональный рост и способность к адаптации. |
| Such capacity-building roles are difficult to implement, requiring great skill and sensitivity, large amounts of time, and the willingness to move slowly, although these are conditions that many donor agencies are reluctant to allow. | Такие функции по созданию потенциала довольно сложно осуществлять, поскольку для этого требуется соответствующее умение и способность чутко реагировать на возникающие проблемы, больших затрат времени и желания обстоятельно подходить к решению тех или иных вопросов, однако многие учреждения-доноры довольно неохотно содействуют реализации этих элементов. |
| This is easily said, but the subject includes the question of improving the skill and ability to exercise foresight and act with dispatch, as well as of building up the capacity and capability to move with greater coordination. | Конечно, легче сказать, чем сделать, но с этим связаны возможность и способность проявлять дальновидность, действовать быстро, создавать и укреплять потенциал увеличения координации. |
| Skill number one is the ability to recognize success and the ability to recognize failure. | Навык первый - это способность распознавать успех и неудачу. |
| Meaning of painball is achievemnt sporting victory and without fyzical violence.Painball unfolding condition, skill, perceive and ability team work. | Смыслом этой игры является достижение спортивной победы без физического насилия. Пеинтбал развивает кондицию, проворность, ловкость, наблюдательность и способность коллективного сотрудничества. |
| Your skill and tact, coupled with Ukraine's unique experience in nuclear disarmament, to which you have made such a significant reference in your opening statement, are important assets for the Conference in these trying times. | Ваше искусство и Ваш такт в сочетании с уникальным опытом Украины в сфере ядерного разоружения, на который Вы сделали столь значительную ссылку в своем вводном выступлении, являются крупным подспорьем для Конференции на этом изнурительном этапе. |
| It is a matter that takes much skill. | Для этого требуется большое искусство. |
| Australia commends the diligence and skill of the Chairman of the preparatory committee, Ambassador Chowdhury, in guiding Member States to this welcome agreement. | Австралия воздает должное Председателю подготовительного комитета послу Чоудхури, который приложил напряженные усилия и продемонстрировал большое искусство при руководстве процессом достижения этого важного соглашения. |
| He showed much skill as a parliamentarian, organising many Indian members to work with the Swaraj Party, and continued to press demands for full responsible government. | Будучи парламентарием, он показал высокое искусство, сумев наладить сотрудничество индийцев из Ассамблеи с партией свараджа, и продолжал требовать создания ответственного перед Ассамблеей правительства Индии. |
| I'm passionate about my work, but on top of all that I'm passionate about a holistic vision of design, where design is a life skill, not a professional skill. | Меня увлекает и моя работа, но больше всего меня увлекает холистический взгляд на дизайн, где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство. |
| She shoulders many responsibilities here and in her personal life with a grace and skill that I admire more than she'll ever know. | Как на работе, так и дома, она справляется со многими обязанностями настолько ловко и умело, что я не устаю ею восхищаться. |
| May I commend his untiring work on behalf of the Summit; he guided the negotiating process with tenacity, skill and commitment; his intellect, spirit, constancy of purpose and optimism were instrumental to our success. | Я высоко оцениваю его неустанную работу от имени участников Встречи на высшем уровне; он целеустремленно, умело и с полной отдачей руководил процессом переговоров; его интеллект, настрой, приверженность цели и оптимизм в решающей степени содействовали нашему успеху. |
| Since we are in the drawdown of your presidency, allow me also to express our deep appreciation for the strength, commitment, wisdom and excellent skill with which you have led the sixty-first session of the General Assembly. | Поскольку Ваше председательство подходит к концу, позвольте мне также выразить Вам глубокую признательность за то, как сильно, убежденно, мудро и очень умело Вы руководили работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation is confident that he and the other officers of the Committee will steer the deliberations of this Committee with the utmost wisdom, skill and competence. | Моя делегация убеждена в том, что он и остальные должностные лица Комитета будут крайне мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета. |
| Over the course of his tenure, our seemingly unassuming Secretary-General has steered the vessel that is the Organization with an abundance of skill and with clarity of vision, keeping it on an even keel as it has traversed one of the most turbulent periods in its history. | На протяжении всего срока своих полномочий наш скромный с виду Генеральный секретарь правил нашим кораблем - Организацией - очень умело, дальновидно, ведя его ровным курсом через один из самых неспокойных периодов в ее истории. |
| His ability and skill give us confidence that our deliberation under his leadership will be fruitful. | Его опыт и личные качества вселяют уверенность в то, что под его руководством наша работа пройдет плодотворно. |
| We are confident that his experience, wisdom and skill will lead to the attainment of the goals to which we aspire. | Мы убеждены в том, что его опыт, мудрость и компетентность будут способствовать достижению целей, к которым мы стремимся. |
| the general knowledge, skill, training and experience that may reasonably be expected of a person in his or her position; and | общие знания, мастерство, подготовку и опыт, которые можно разумно ожидать от лица, занимающего его положение; и |
| the general knowledge, skill, training and experience that he or she in fact has. | общие знания, мастерство, подготовку и опыт, которые это лицо в действительности имеет». |
| Your skill and extensive experience in international affairs convince us that this session will be crowned with success. | Ваш талант и богатый опыт в международных делах являются залогом успеха этой сессии. |
| You definitely inherited my skill. | Несомненно, ты унаследовал мой талант. |
| Nobody's worried about your skill. | Да никто твой талант под вопрос и не ставил. |
| If you've got skill and talent... the world is yours. | Если у тебя есть ловкость и талант... весь мир твой. |
| Them I hire on talent, skill. | Их я нанимаю за талант и мастерство. |
| To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. | Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
| The answer lies hidden somewhere in this map and I do not have the skill to find it. | Ответ спрятан где-то на этой карте Но мне не хватает знания чтобы найти его. |
| His skill and wisdom will be needed across our agenda throughout the sixty-fifth session. | Его знания и мудрость потребуются нам при рассмотрении всех вопросов повестки дня на протяжении всей шестьдесят пятой сессии. |
| The concept of shaping competence refers to the skill of applying knowledge about SD and recognizing problems about non-sustainable development. | Понятие "формирование компетентности" подразумевает формирование умения применять знания об УР и различать проблемы, связанные с неустойчивым развитием. |
| The general enactment or law establishes the level of skill required for particular types of occupation, the required knowledge and ability and other special conditions for the particular job. | На основании общего постановления или закона определяются навыки, требуемые для выполнения конкретных видов работ, необходимые знания и умения, а также другие особые требования. |
| Knowledge and skills tend to become obsolete over time: what systems do countries have for identifying and upgrading skill and knowledge needs? | Знания и навыки имеют склонность со временем устаревать: какие системы имеются у стран для выявления потребностей в навыках и знаниях и повышения их уровня? |
| Her determination, independence and skill have played an important part in attaining the results achieved. | Ее решительность, независимость и компетентность сыграли важную роль в обеспечении достигнутых результатов. |
| We are certain that your experience and skill will enable our work to attain the success we all desire within the time allotted to us. | Мы убеждены, что Ваш опыт и компетентность позволят нам в отведенный нам срок добиться желаемых результатов в нашей работе. |
| Allow me also to pay a well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Razali Ismail, for the dedication and skill with which he guided the work and shouldered the task of President of the fifty-first session of our General Assembly. | Позвольте мне также заслуженно воздать должное его предшественнику, г-ну Разали Исмаилу, за преданность делу и компетентность, которые он проявил при руководстве работой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и при выполнении обязанностей Председателя. |
| Finally, I would like to express our appreciation of the skill and industry of the members of the Bureau of the Working Group: Ambassador Insanally, Chairman, and Ambassadors Breitenstein and Chew, Vice-Chairmen. | Наконец, я хотел бы выразить признательность членам Президиума Рабочей группы за их компетентность и умение: послу Инсаналли, Председателю, и послам Брайтенстайну и Чью, его заместителям. |
| Finally, I reaffirm our support for the strengthening of the Task Force, headed by Mr. Ibrahim Gambari, Under-Secretary-General and Adviser on Africa, whose skill and experience were particularly appreciated by the Working Group throughout its work. | В заключение я вновь заявляю о нашей поддержке усилий по укреплению Целевой группы, которую возглавляет заместитель Генерального секретаря и советник по Африке г-н Ибрагим Гамбари, компетентность и опыт которого были по достоинству оценены членами Рабочей группы в ходе ее работы. |
| The professional skill of Law Firm Lindblad Ltd is strong and acknowledged. | Профессионализм Адвокатского бюро «Линдблад» является твердым и признанным. |
| We thank the Pacific small island developing States for their tenacity, patience and skill in this negotiation process. | Мы благодарим малые островные развивающиеся государства Тихого океана за их упорство, терпение и профессионализм, проявленные в процессе переговоров. |
| For that reason, we have invited Senator George Mitchell of the United States, who chaired with such skill and judgement the talks which led to the Good Friday Agreement itself, to act as a facilitator of a review. | В этой связи мы пригласили американского сенатора Джорджа Митчелла, который исполнял обязанности председателя на переговорах, приведших к заключению Соглашения Страстной пятницы, и продемонстрировал при этом высокий профессионализм и здравый смысл, выступить в качестве посредника при рассмотрении этих разногласий. |
| We have no doubt that your great skill and your renowned professionalism, not to mention your country's commitment to global peace and security, will contribute to the success of our liberations. | Мы не сомневаемся, что Ваша компетентность и Ваш признанный профессионализм, не говоря уж о приверженности Вашей братской страны проблемам глобального мира и безопасности, будут способствовать успеху наших дебатов. |
| She thanked the representatives for their hard work and their spirit of cooperation; the co-chairs of the contact groups for their skill, patience and tireless efforts in preparing the draft decisions; and the Secretariat for its excellent work and professionalism. | Она поблагодарила представителей за их напряженную работу и дух сотрудничества; сопредседателей контактных групп - за их мастерство, терпение и постоянные усилия при подготовке проектов решений; и секретариат - за его отличную работу и профессионализм. |
| Takes some skill to remove adrenals as cleanly as they did. | Требуется определённая сноровка, чтобы удалить надпочечники так чисто как они это делали. |
| It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
| He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
| I'm sure that work required great skill. | Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. |
| It is not skill he needs. | Ему не сноровка понадобится. |
| You have a special skill of making fun of people. | У тебя особый дар высмеивать людей. |
| Shredder recognized this as a skill when all others mocked me. | Шредер признал этот дар, когда все другие насмехались надо мной. |
| I think of it more as a skill. | А я считаю, что это редкий дар |
| The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
| An Ymbryne's main skill is the manipulation of time. | Основной дар имбрины - управление временем. |