I used to work for a brilliant guy who would ask interviewing chefs to perform one skill. | Я работал на одного гениального парня, который при приеме на работу, просил шеф-поваров продемонстрировать один навык. |
It's a highly technical skill. | Да, это очень сложный технический навык. |
You know, maybe you should just show them your special skill. | Знаешь, может, тебе стоит показать им свой особый навык. |
Then I can only assume that you have some experience of lock-picking, a skill which most reasonable people would associate with criminality. | Поскольку я только могу предположить, что у вас есть определённый опыт во взламывании замков, навык, который большинство разумных людей свяжут с преступностью. |
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. | Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок. |
He showed great skill and commitment in his task. | В выполнении своей задачи он проявил огромное мастерство и самоотверженность. |
The European Community and its member States thank the Director General and his secretariat for the diligence, professional skill and impartiality they have demonstrated throughout this delicate period, and we would ask them to continue their activities with vigour. | Европейское сообщество и его государства-члены благодарят Генерального директора и его секретариат за усердие, профессиональное мастерство и беспристрастность, которые они демонстрируют на протяжении этого деликатного периода, и мы хотели бы попросить их энергично продолжать свою деятельность. |
I also commend the Kosovo Force (KFOR), the UNMIK police and the Kosovo Police Service for having shown great skill and professionalism in maintaining a secure and stable environment through a challenging period. | Я также выражаю признательность Силам для Косово (СДК), полиции МООНК и Косовской полицейской службе за проявленные ими большое мастерство и профессионализм в деле поддержания безопасной и стабильной обстановки в сложный период. |
A skill like any other. | Мастерство, как и любое другое. |
You must be Maximus Pettulian from Corinth whose skill as a musician is talked of even in Rome. | Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме. |
I single out South Africa, whose principles, skill and dedication made all the difference, made all this possible. | Я хотел бы выделить Южную Африку, чьи принципы, умение и приверженность во многом повлияли на события и сделали все это возможным. |
"For inspiring leadership, skill, and tenacity of purpose." | "За умелое руководство, умение и стойкость в бою". |
His duties required him to be at points of great danger in directing his officers and men, and he exhibited conspicuous courage, coolness, and skill in his conduct of the fighting. | Долг заставил его находиться в самых опасных местах, где он руководил своими офицерами и солдатами, и в ходе сражения показал личное мужество, хладнокровие и умение. |
The skill, vision, and dedication of the United Nations Secretariat staff have made possible all that the United Nations has accomplished to date, and will determine the Organization's future. | Умение, инициативность и преданность персонала Секретариата Организации Объединенных Наций делу дали возможность свершить все то, чего Организация Объединенных Наций добилась до настоящего времени, и это определит будущее Организации. |
My congratulations also to the Assembly's outgoing President, Minister Theo-Ben Guribab, for the outstanding commitment and skill he displayed during his presidency. | Я также воздаю должное предыдущему Председателю Ассамблеи, министру Тео-Бен Гурирабу, за проявленные им неординарную приверженность и умение во время его пребывания на посту Председателя. |
The sky's the limit if you have the proper skill set. | И до бесконечности, если у вас есть нужная квалификация. |
Subsequently, equal value legislation went a step further to correct pay inequalities between men's and women's jobs that were substantially different but that could be compared in terms of four criteria of skill, effort, responsibility and working conditions. | Впоследствии в рамках законодательства о труде равной ценности был сделан следующий шаг вперед для устранения неравенства в оплате труда мужчин и женщин, который существенно отличается по своему характеру, но может быть сопоставлен исходя из следующих четырех критериев: квалификация, интенсивность, ответственность и условия труда. |
However, in reality, the skill composition of international migrants usually differs from that of non-migrants and instead of competing with the latter, migrants complement them in the labour market. | Однако на деле, как правило, квалификация международных мигрантов отличается от квалификации немигрантов, и вместо того, чтобы конкурировать с ними, мигранты дополняют их на рынке рабочей силы. |
At the same time, they have generated new challenges, especially for those countries in which technological capability, skill capacity and supporting infrastructure are not sufficiently developed. | В то же время они поставили новые задачи, особенно для тех стран, где технологический потенциал, квалификация рабочей силы и вспомогательная инфраструктура недостаточно развиты. |
A low skill base or lack of recognition of unofficial skills in competitive labour markets also adds to "the poverty trap" in which the poorest often find themselves. | Низкая профессиональная квалификация и непризнание навыков, приобретенных неофициальным путем, в условиях конкуренции на рынке труда также усиливают эффект «ловушки нищеты», в которую нередко попадают самые бедные слои населения. |
A skill you've obviously lost since you've gotten bigger. | Способность, которую ты, очевидно, утратил с возрастом. |
It is a unique skill you have. | Это твоя уникальная способность. |
And we try to track the changes that occur as the new skill or ability is acquired. | И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность. |
You know, scrounging is my superhero skill after all. | Знаешь, воровство это моя супергеройская способность в конце концов. |
Meaning of painball is achievemnt sporting victory and without fyzical violence.Painball unfolding condition, skill, perceive and ability team work. | Смыслом этой игры является достижение спортивной победы без физического насилия. Пеинтбал развивает кондицию, проворность, ловкость, наблюдательность и способность коллективного сотрудничества. |
Look, it's a skill, just like juggling. | Послушай, это же искусство, как показывать фокусы. |
We hope that your skill and professional experience will be put to good use so that we can attain our objectives. | Мы надеемся, что Ваше искусство и профессиональный опыт помогут нам достичь поставленных перед нами целей. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. | Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя. |
Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. | Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки. |
So that skill in the weapon is nothing without sack, for that sets it a-work. | Таким образом, военное искусство - ничто без хереса, ибоонприводитего вдействие. |
It has exercised this leadership role with great skill and significant success. | Он играет эту ведущую роль умело и со значительным успехом. |
We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. | Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии. |
The United Nations Development Programme is advising the Afghan Government on how to register voters and inform them about the election, and it is doing so with great skill and creativity. | Программа развития Организации Объединенных Наций консультирует правительство Афганистана в отношении порядка проведения регистрации избирателей и информирования их о выборах и подходит к этой работе очень умело и творчески. |
My delegation is confident that he and the other officers of the Committee will steer the deliberations of this Committee with the utmost wisdom, skill and competence. | Моя делегация убеждена в том, что он и остальные должностные лица Комитета будут крайне мудро, умело и компетентно руководить работой этого Комитета. |
Perhaps it takes an ex-KGB spy for a Kremlin ruler to play diplomatic poker with skill. | Наверное, именно бывшему агенту КГБ надо было стать главой Кремля, чтобы Россия начала умело вести игру в дипломатический покер. |
In addition, retirees were entitled to benefits and pensions; however, they continued to offer their skill and expertise through involvement in civil society, voluntary organizations and commerce. | Кроме того, пенсионеры имеют право на получение пособий и пенсий; вместе с тем, они продолжают использовать свои опыт и знания, принимая участие в жизни гражданского общества, добровольных организаций и торговле. |
Your political experience and skill are our greatest assets for progress during this Assembly session. | Ваш политический опыт и мастерство - главный залог достижения прогресса на этой сессии Ассамблеи. |
I'm afraid it's not quite a secret skill, but perhaps just common sense for anyone who's had combat experience or actually served their country. | Я боюсь, это не такое уж секретное умение, но возможно это просто здравый смысл для любого, у кого есть боевой опыт или для того, кто на самом деле служил. |
My delegation is confident that, with your skill and experience, you will do your utmost to ensure a successful outcome of this important session. | Моя делегация убеждена в том, что Ваше умение и опыт позволят Вам сделать все возможное для успешной работы этой важной сессии. |
The skill you have demonstrated in successfully steering this Committee in the past and your long and rich experience give us the fullest confidence that we are poised to make significant progress on various agenda items which we deal with in this Committee. | Искусство, которое Вы демонстрировали в прошлом, успешно руководя этим Комитетом, и Ваш обширный и богатый опыт внушают нам уверенность в том, что мы добьемся значительного успеха в работе по различным пунктам повестки дня, которые мы рассматриваем в этом Комитете. |
Although I confess I have acquired one new skill in your absence. | Хотя должен сознаться, что в ваше отсутствие я открыл в себе новый талант. |
I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. | Уверена, что нужен большой талант, чтобы показывать фокусы одной рукой. |
I'll tell you what means something is... is talent and skill... | Я скажу тебе, что имеет значение: это талант и навыки... |
The glorious years during which Mr. Niyazov led our country confirmed his gift of vision and skill in determining true priorities, his uncommon abilities in leading a State and people and his talent as a diplomat and wise and humane person. | Славные оды, когда Сапармурат Ниязов руководил страной, подтвердили его дар предвидения и умение определять истинные приоритеты, его незаурядные способности в искусстве быть во главе народа, выявили талант дипломата, мудрого и гуманного человека. |
To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. | Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
It must also be emphasized that any required qualification or skill must be directly related to the position applied for. | Кроме того, необходимо подчеркнуть, что любые условия или требуемые знания должны иметь непосредственное отношение к должности. |
His skill and wisdom will be needed across our agenda throughout the sixty-fifth session. | Его знания и мудрость потребуются нам при рассмотрении всех вопросов повестки дня на протяжении всей шестьдесят пятой сессии. |
His extensive skill, wise leadership and dedication have been essential for the success of the current session of the General Assembly during this important and sensitive phase of its work. | Его обширные знания, мудрое руководство и преданность делу были определяющими факторами для успеха нынешней сессии Генеральной Ассамблеи на столь важном и деликатном этапе ее деятельности. |
(c) To increase the proportion of young people acquiring higher levels of skill and expertise; | с) повысить процент молодых людей, получающих профессиональную подготовку и практические знания высокого уровня; |
Preparing the next generation of health-care providers in the international arena, deepening their knowledge and improving the skill set for a career in global health and global governance are needed. | Для подготовки следующего поколения поставщиков медицинских услуг на международной арене необходимо углублять их знания и повышать их квалификацию, необходимую для продвижения в области глобального здравоохранения и глобального управления. |
Your extensive experience and well-known skill guarantee the productive and effective management of the work of this organ. | Ваш богатый опыт и общеизвестная компетентность гарантируют плодотворное и эффективное руководство работой этого органа. |
Finally, I reaffirm our support for the strengthening of the Task Force, headed by Mr. Ibrahim Gambari, Under-Secretary-General and Adviser on Africa, whose skill and experience were particularly appreciated by the Working Group throughout its work. | В заключение я вновь заявляю о нашей поддержке усилий по укреплению Целевой группы, которую возглавляет заместитель Генерального секретаря и советник по Африке г-н Ибрагим Гамбари, компетентность и опыт которого были по достоинству оценены членами Рабочей группы в ходе ее работы. |
Skill, expert knowledge of extraction methods and focus on a perfect result. | Компетентность, совершенное знание методов экстракции и напряжения для получения совершенного результата. |
Mr. Rhein served as Counsellor with the Permanent Mission of France from 1996 to 1999, during which years his skill, his background knowledge and his personal qualities were appreciated by us one and all. | Г-н Франсуа Рейн занимал должность советника при Постоянном представительстве Франции в период 1996-1999 годов, и за эти годы его квалификация, его компетентность и его личные качества получили единодушное признание. |
I would like to commend all the members of the Secretariat for their energy and competence, and - last, but not least - the interpreters, for their skill and tolerance. | Мне бы хотелось поблагодарить всех сотрудников секретариата за их энергичность и компетентность, и не в последнюю очередь устных переводчиков - за их искусность и терпеливость. |
The efficiency and skill of the Secretariat has much facilitated our work this year. | Эффективность и профессионализм Секретариата в очень значительной мере облегчили нашу работу в этом году. |
He thanked the Executive Director and her team for their dynamism, expertise, skill and commitment, which have allowed UNICEF to enhance its leadership role in promoting the rights and well-being of children. | Он поблагодарил Директора-исполнителя и ее сотрудников за их динамизм, знания, профессионализм и приверженность делу, которые позволяют ЮНИСЕФ укреплять свою ведущую роль в борьбе за права и благополучие детей. |
The professional skill of Law Firm Lindblad Ltd is strong and acknowledged. | Профессионализм Адвокатского бюро «Линдблад» является твердым и признанным. |
We thank the Pacific small island developing States for their tenacity, patience and skill in this negotiation process. | Мы благодарим малые островные развивающиеся государства Тихого океана за их упорство, терпение и профессионализм, проявленные в процессе переговоров. |
In order to conceal the monotony they rely on their numbers and exercise their utmost skill. | Все надеются, что численность и высокий профессионализм скроют эту монотонность. |
Takes some skill to remove adrenals as cleanly as they did. | Требуется определённая сноровка, чтобы удалить надпочечники так чисто как они это делали. |
It takes skill to kill with a rifle. | Чтобы убить из винтовки нужна Сноровка. |
He is not without skill, Artherton tells me. | Артертон говорит, у него есть сноровка. |
I'm sure that work required great skill. | Я уверен, для этого требуется отличная сноровка. |
We believe you agree that reliability, competency and skill of partner to both seller and buyer in goods transportation, namely freight forwarder, ensures your business success. | Думаем, Вы можете согласиться с тем, что надежность, компетентность и сноровка в решении вопросов грузоперевозки играют важную роль, которую берет на себя посредник между поставщиком и получателем товара, а именно: ЭКСПЕДИТОР. |
You have a special skill of making fun of people. | У тебя особый дар высмеивать людей. |
He has a certain skill that most guys believe they have but most of them don't. | Видишь ли, у него есть особый дар... большинство парней считают, что у них он тоже есть но им так только кажется. |
I have a rare and mysterious skill that precludes me from doing missions. | У меня есть редкий и загадочный дар, который исключает участие в заданиях |
I have that skill. | У меня тоже есть этот дар. |
I think of it more as a skill. | А я считаю, что это редкий дар |