Английский - русский
Перевод слова Size

Перевод size с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размер (примеров 3335)
Because of their size, they face a constant struggle to stay alive. Небольшой размер усложняет их битву за существование.
They seem to know my size. Похоже, они знают мой размер.
The size and structure of its eyes suggests that it is adapted for hunting at night. Размер и строение глаз дают основание предположить, что они ведут ночной образ жизни.
In fact, the primitive red alga Cyanidioschyzon merolae has both condensins I and II although its genome size is small and comparable to that of yeast. Напротив, у примитивной красной водоросли Cyanidioschyzon merolae есть конденсины I и II, хотя размер её генома мал даже по сравнению с дрожжами.
Such as foot size. Таких, как размер ноги.
Больше примеров...
Численность (примеров 545)
Furthermore, the current size of the Algerian police force was equivalent to that of the police force of a single city in neighbouring countries. Кроме того, нынешняя численность сотрудников алжирской национальной полиции равна численности полицейских какого-либо одного крупного города в соседних странах.
Between 2004 and 2015, 22 countries in Europe, 4 in Asia, 4 in Africa and 3 in Latin America and the Caribbean are expected to experience declines in population size. Предполагается, что в период между 2004 и 2015 годом сократится численность населения в 22 странах Европы, 4 странах Азии, 4 странах Африки и 3 странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Immediately after the cease-fire, a multinational police force shall be established in the conflict zone for the purposes of maintaining public order. Its composition and size shall be determined by the parties. Сразу после прекращения огня для поддержания общественного порядка в зоне конфликта создается полинациональная милиция, состав и численность которой определяются сторонами.
This approach could be adapted to straddling-stock management, with a cut-off point dictated by one or a series of LRPs which measure when stock size is critical, and the fishery should then be temporarily interrupted until unambiguous signs of recovery are seen. Этот подход можно адаптировать для управления трансзональными запасами, при этом время прекращения лова определяется на основе одного или нескольких ПК, определяющих момент, когда численность запасов становится критической; после этого рыбный промысел следует временно прекратить до того, пока не появятся четкие признаки восстановления запасов.
However, information suggests that many States are not well aware of the picture of their religious minorities and lack a full understanding of their numerical size, distribution, socio-economic conditions relative to other groups, and the challenges that their members face. Однако информация говорит о том, что многие государства не имеют четкого представления о религиозных меньшинствах и не в полной мере понимают их численность, распределение, социоэкономические условия по отношению к другим группам и проблемы, с которыми сталкиваются их члены.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 61)
Given their size and nature, as well as mainly involving the poorest countries, multi-donor funding of these programmes appears to be the only way forward. Учитывая масштаб и характер этих программ, а также тот факт, что в них участвуют в основном беднейшие страны, непременным условием их успешного осуществления является их финансирование донорами на многосторонней основе.
Different factors inherent to census taking are also contusive to the introduction of innovations, such as the sheer size of the activities, costs, privacy issues, etc. Внедрению инноваций также способствуют различные факторы, характерные для проведения переписи, такие как масштаб мероприятия, затраты, вопросы конфиденциальности и т.д.
Given limited regulatory skills, an often small economic size and the particular central role of the central bank in crisis situations, it could be desirable to have several regulatory functions concentrated in the central bank. Учитывая ограниченность квалифицированных кадров в сфере регулирования, нередко небольшой экономический масштаб и исключительно важную роль центральных банков в кризисных ситуациях, может оказаться целесообразным сконцентрировать ряд регулятивных функций в центральных банках.
We have footprints, size 10, thanks to Officer Donaghy using a dollar bill to establish scale. У нас есть следы, размер 1 0, благодаря офицеру Донахью Используя долларовую купюру, чтобы установить масштаб.
The nature of the environmental, including health, effects such as probability, duration, frequency, reversibility, magnitude and extent (such as geographical area or size of population likely to be affected). Характер таких экологических, в том числе связанных со здоровьем населения, последствий, как вероятность, продолжительность, частотность, обратимость, размах и масштаб (например, масштабы затрагиваемого географического района или численность затрагиваемого населения).
Больше примеров...
Объем (примеров 279)
The main challenge for Seychelles is the small size and resources of its judiciary, rather than any difficulty in conducting trials in accordance with international standards. Основной проблемой для Сейшельских Островов являются малая численность сотрудников и небольшой объем ресурсов ее судебной системы, в большей степени, а не какие-либо сложности в плане проведения судебных процессов в соответствии с международными стандартами.
However, despite the significant size of these flows, recipient countries have made little progress in harnessing them for local development. Однако, несмотря на значительный объем этих потоков, страны-бенефициары мало преуспели в использовании этих средств на цели национального развития.
Taking into account the above-mentioned criteria and the need to maintain a reasonable size and scope for this compilation, the institutions listed below and their principal programmes related to enterprise development in transition economies have been included. Учитывая вышеназванные критерии и необходимость обеспечения того, чтобы объем и тематический охват сводного обзора остались разумными, в него были включены перечисленные ниже учреждения и их основные программы по развитию предпринимательства в странах с переходной экономикой.
Given the size and highly technical nature of the IPSAS project (the full texts of all IPSAS standards fill more than 1,000 pages) it was a major challenge to synthesize the review into a readable and as concise as possible a report. С учетом масштабов и в высшей степени технического характера проекта перехода на МСУГС (объем полных текстов всех стандартов МСУГС превышает 1000 страниц) пришлось решать сложную задачу сведения результатов обзора в удобный для чтения и по возможности краткий доклад.
The Advisory Committee observes that, since the establishment of the peacekeeping support account, its resource level has been on an upward trend, with no measurable relation to the number, size and complexity of the peacekeeping operations. Консультативный комитет отмечает, что с момента создания вспомогательного счета для операций по поддержанию мира объем средств на нем увеличивался без какой-либо четкой связи с числом, масштабами и сложностью операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Площадь (примеров 193)
The average farm size is only 1.3 hectares with every farm having four or five parcels in different locations, of which one parcel is irrigated and others are not. Средняя площадь хозяйства составляет лишь 1,3 га, при этом каждое хозяйство имеет четыре или пять участков, расположенных в разных местах, из которых один участок является орошаемым, а остальные - нет.
In 1932 the park was increased again in size to its ultimate size of 130 hectares. В 1932 году площадь парка, оказавшегося в черте города, была увеличена до 130 га.
Concessions granted before the Law came into force and that exceed this size are to be reduced to 10,000 hectares, although exemptions are possible. Площадь земельных участков, отданных в концессию до вступления этого закона в силу и превышающих этот лимит, должна быть сокращена до 10000 га, хотя возможны и исключения.
China's continental coastline extends over 18,000 kilometres, with an adjacent sea area of 4.73 million square kilometres, as well as more than 6,500 islands greater than 500 square metres in size. Береговая линия материковой части Китая простирается более чем на 18 тыс. км, при этом площадь прилегающих к морю районов составляет 4,73 млн. кв. м.
The enterprise that has paid for participation in the exhibition will receive the space in the Catalogue of 1/2 (A5) in size. Участнику, оплатившему участие в выставке, выделяется в каталоге площадь размером 1\2 полосы. Участник, за отдельную плату, может заказать дополнительную рекламную площадь в каталоге выставки.
Больше примеров...
Величина (примеров 55)
Their shape, size and composition may be very varied. Форма, величина и окраска их могут быть весьма разнообразны.
The small size of the country allows close relations between the community and its institutions - a key element for promoting the debate on environmental issues and increasing participation by all groups of society. Небольшая величина моей страны предоставляет возможность для тесных взаимоотношений между общественностью и избранными ею учреждениями, что представляет собой ключевой элемент углубления прений по проблемам окружающей среды и расширения участия в этом деле всех слоев общества.
One of the limiting factors that determines the minimum size of insects is the volume of their central nervous system. Одним из факторов, ограничивающих размер насекомого, является величина его нервной системы.
The result of a unary minus (negation) operation overflowed the maximum size for result data type. The magnitude of the result of the operation overflows the type of the result. Результат операции унарного минуса (отрицание) превышает максимальный размер для типа данных. Величина результата операции превышает максимальное значение для его типа.
Pathwidth is also known as interval thickness (one less than the maximum clique size in an interval supergraph of G), vertex separation number, or node searching number. Путевая ширина известна также как интервальная толщина (на единицу меньше размера наибольшей клики интервального суперграфа графа G), величина вершинного разделения или вершинно-поисковое число.
Больше примеров...
Калибр (примеров 48)
Size is determined by the unit weight of the fruit. Калибр определяется по удельному весу плода.
Size is determined by the number of fruit per kilogramme according to the following table: Калибр определяется по количеству плодов в одном килограмме в соответствии с приводимой ниже таблицей:
Class, - Size, - Crop year, Сорт; - Калибр; - Год сбора урожая;
Class; - Size or screen; - Crop year; - Expiration date optional. сорт; - калибр; - год сбора урожая; - "срок годности" с указанием даты.
Class Size or screen (if sized or screened), expressed by: Калибр по предельным размерам или одному предельному размеру (в случае калибровки), выраженный:
Больше примеров...
Рост (примеров 156)
It took another war and sustained international intervention to trim this huge military arsenal and bring it down to size. Потребовалась еще одна война и длительное международное вмешательство, чтобы остановить рост этого огромного арсенала и сократить его размеры.
size seven shoe, six one. размер обуви 37, рост 186см.
Also, their growing market size and their increasing demand for more consumer goods have provided other countries in the South with huge opportunities in exporting dynamic and new products. Кроме того, рост рынков и повышение спроса на потребительские товары в этих странах открыли перед другими странами Юга широкие возможности для экспорта динамичных и новых товаров.
2.8. Size indicates the stature of the Child. 2.8 Размер указывает рост ребенка.
The size and impact of the Government on the economy continued to decline as the economy grew. According to the territorial Government, in 2007 the economy grew by 12.7 per cent and the gross domestic product was £740 million. По данным правительства территории, в 2007 году рост экономики составил 12,7 процента, а валового внутреннего продукта - 740 млн. фунтов стерлингов.
Больше примеров...
Состав (примеров 314)
To that end, they deem it necessary to adapt the Mission's size and mandate to the current conditions in the peace process. Для этого они считают необходимым изменить состав и мандат МОМЕП с учетом существующих условий в рамках мирного процесса.
According to Vaz, the size, composition and mandate period would be determined the following day and then discussed with the Military Command. Фернандо Вас заявил, что размер, состав и полномочия совета будут определены на следующий день, а затем обсуждены с военным командованием.
The size and composition of the CSTs vary in accordance with the capacities and abilities of the country offices in each region to access other sources of technical assistance, including South-South cooperation. Размер и состав ГПСП варьируются с учетом возможностей и способностей страновых отделений в каждом регионе получать доступ к другим источникам технической помощи, включая сотрудничество по линии Юг-Юг.
According to the speaker, the question of strengthening the Economic and Social Council therefore went beyond matters such as its agenda, methods of work, frequency of meetings or its size and composition. Таким образом, по мнению оратора, вопрос укрепления Экономического и Социального Совета гораздо шире таких вопросов, как его повестка дня, методы работы, количество заседаний или его размеры и состав.
The vast majority of Member States agree that adding more permanent members to the Security Council because of their size, power or wealth will not enhance the representativeness or the efficiency of the Council. Подавляющее большинство государств-членов разделяет мнение о том, что включение нескольких новых постоянных членов в состав Совета Безопасности в силу их обширной территории, мощи или богатства не сделает его более представительным или эффективным.
Больше примеров...
Число (примеров 352)
It must have a permanent seat in the Council as well as non-permanent seats in a number commensurate with its size. Она должна иметь одно постоянное место в Совете, а также места непостоянных членов, число которых будет сопоставимо с масштабами континента.
These include the composition and size of the Council and the veto power. В их число входят вопросы, касающиеся состава и численности Совета и права вето.
Malta nevertheless continued to honour its international obligations to refugees and persons qualifying for humanitarian protection and was one of the countries with the highest acceptance rate of asylum-seekers relative to its size and population. Тем не менее Мальта продолжает выполнять свои международные обязательства в отношении беженцев и лиц, имеющих право на гуманитарную защиту, и принадлежит к числу стран, принимающих максимальное число ищущих убежища в соотношении с размером своей территории и численностью населения.
This change in the average household size suggests that there is now fewer number of people living and eating together and could be attributed to rising urbanization and modernization, education and/or a combination of other factors. Такое изменение среднего размера домохозяйства свидетельствует о том, что теперь меньшее число людей живут и питаются вместе, и может быть объяснено ростом урбанизации и модернизации, повышением уровня образования и/или сочетанием других факторов.
By varying the number of units selected according to the average number of women per household we were able to hold fairly constant the average numbers of women living in selected ED across population size categories. Варьируя число единиц, отобранных согласно среднему числу женщин, приходящихся на одно домашнее хозяйство, мы смогли сохранять на относительно постоянном уровне среднее число женщин, проживающих в выбранных СУ, по всем категориям общин, классифицированных по размерам их населения.
Больше примеров...
Меньше (примеров 224)
They were the same size, maybe a little smaller. Они были такого же размера, может немного меньше.
This size gun gives me better control and less recoil... than a. Magnum with wad-cutters. Пистолетом такого размера легче управлять и отдача меньше, чем у Магнума 357 с нарезкой.
The dorsal fin and flippers are small in proportion to body size in comparison with other dolphins. Спинной плавник и ласты в отношении к размерам тела меньше, чем у других дельфинов.
It is easy to see that the domatic number is at least 3 because we have presented a domatic partition of size 3. Легко видеть, что доматическое число не меньше З, поскольку мы представили доматическое разбиение размером З.
Obviously, a large cell size results in a heavy loss in resolution! Чем больше размер ячейки, тем меньше разрешение.
Больше примеров...
Емкость (примеров 24)
Yet there is considerable empirical evidence that taxation is a less important determinant of FDI than infrastructure, skills, and market size. В то же время существует множество эмпирических данных, свидетельствующих о том, что налогообложение является менее важным определяющим фактором для ПИИ, чем инфраструктура, квалификация и емкость рынка.
Incentives were almost compulsory in attracting FDI, although other elements were undoubtedly important, such as size of market and a stable economic and political environment, but the parameters differed among countries. Стимулы практически превратились в обязательное условие привлечения ПИИ, хотя, безусловно, важное значение имеют и другие факторы, такие, как емкость рынка, а также экономическая и политическая стабильность, причем в различных странах набор этих параметров неодинаков.
What is the relative size (and hence importance) of the market, and is it a government-regulated market? Какова относительная емкость (и соответственно значение) рынка, и регулируется ли он правительством?
Capacity is less than current size. Емкость меньше, чем текущий размер.
This would generally be smaller than the transport-related pictograms, but such size adjustments should not affect the clarity or comprehensibility of the non-transport pictograms. Термин "доступна" означает, что информация доступна поставщику или другому юридическому лицу, которое составляет ИКБ. Задерживаемые массы необходимо дренировать в накопительную емкость, которая должна иметь устройства для отделения нефти от воды.
Больше примеров...
Формат (примеров 39)
If print, indicate paper size (e.g. A4) Для печатного издания указать формат бумаги (например, А4)
Layout keys recommended by the ICS, size ISO A3L, applicable to cargo and freight manifests, incorporating the image area and layout of the IMO Cargo Declaration, partly aligned with Standard Bill of Lading. Формуляры-образцы, рекомендованные МПС, формат ISO A3L, применяемые для грузовых и фрахтовых манифестов, включающие площадь изображения и формуляр Декларации о грузе ИМО и частично согласованные с типовым коносаментом.
The Convention specifies the size, format and required elements for the apostille, a sample of which is annexed to the Convention. В Конвенции определяются размеры, формат и обязательные элементы апостиля, образец которого прилагается к Конвенции.
I believe ramfs is its own filesystem and not ext2, so there, if you copy files back and forth using rsync or tar, don't expect the files to be exactly identical or the same size. Я полагаю, что ramfs использует свой собственный формат, а не формат ext2, так что если вы копируете файлы туда-сюда используя rsync или tar то не ожидайте что файлы будут идентичны или того-же самого размера.
Issue format If print, paper size Формат, если выходит в пе-чатном виде
Больше примеров...
Габариты (примеров 31)
Furthermore, only strict limits for weight, size, and tolerances allow optimised packaging. Кроме того, оптимизировать упаковку позволяют лишь строгие лимиты на вес, габариты и допуски.
If one is serious about nuclear security, one has to cut the monster down to size. Если кто-то всерьез настроен насчет ядерной безопасности, то надо урезать габариты монстра.
And your size does intimidate. Ваши габариты действительно пугают.
This is her size! Это же её габариты!
From those data, the physical properties, such as size, shape, dimensions, intrinsic motion, mass, orbit and orbital lifetime, are derived. На основе этих данных определяются такие физические характеристики, как размер, форма, габариты, характер движения, масса, орбита и срок существования на орбите.
Больше примеров...
Количественный (примеров 19)
Mr. SADI said that the impressive size and composition of the Japanese delegation showed how seriously the Government took its dialogue with the Committee. Г-н САДИ говорит, что количественный и качественный состав японской делегации показывает, насколько серьезно правительство относится к диалогу с Комитетом.
The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today. Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира.
For example, a professional accounting organization may take into consideration aspects such as size of membership, IFAC membership, regional association membership, and certification programmes. Например, когда речь идет о профессиональных организациях по бухгалтерскому учету, могут учитываться такие факторы, как количественный состав, членство в МФБ, участие в региональных ассоциациях и сертификационные программы.
We would also support a review of any new arrangements after 10 years so that countries like Australia and all other members of the international community have a further opportunity to examine the size, composition and working methods of the Council. Мы выступаем также за то, чтобы любая новая схема подлежала пересмотру по истечении 10 лет после ее принятия, с тем чтобы страны, подобные Австралии, и все остальные члены международного сообщества имели возможность подвергнуть анализу количественный состав, структуру и методы работы Совета.
The treaty bodies have praised Bahrain for the reforms under way since 2001 and for the size, skills and expertise of the delegations that it has sent to attend the sessions at which the reports have been considered. Договорные органы высоко оценили реформы, проводимые Бахрейном с 2001 года, а также количественный состав, компетентность и экспертные знания членов делегаций, направлявшихся им для участия в сессиях, на которых рассматривались его доклады.
Больше примеров...
Измерять (примеров 6)
Hope this doesn't embarrass you Jen, but I found the best thing to do with the new employee is to size them up with a long hard stare. Надеюсь, это не смутит тебя, Джен, но я нахожу лучшим в первом разговоре с новыми работниками измерять из долгим тяжелым взглядом.
Droplet size for spray equipment or nozzles specially designed for use on aircraft or UAVs should be measured using either of the following methods: Размер частиц, образуемых распыливающим оборудованием или форсунками, специально сконструированными для использования на пилотируемых летательных аппаратах или БЛА, следует измерять с помощью одного из следующих методов:
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size. И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Больше примеров...
Численном (примеров 13)
The number of households in urban areas will almost double to more than 65,000 over this period, with an average household size of 5.5 persons. За тот же период число домашних хозяйств в городских районах почти удвоится и превысит 65000, при среднем численном составе домашнего хозяйства в 5,5 человек.
One way of doing this is to explore how to give effect to many worthwhile proposals on the table while we attempt to arrive at a Council size acceptable to all, including the permanent members. Одним из путей достижения этой цели является изучение возможностей реализации многих представленных на наше рассмотрение достойных предложений по мере того, как мы пытаемся решить вопрос о приемлемом для всех численном составе Совета, в том числе в категории постоянных членов.
As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. Как отмечалось выше в контексте обсуждения вопроса о численном и членском составе Правления, Правление постановило вернуться к практике проведения ежегодных сессий, стараясь при этом ограничить продолжительность сессий пятью рабочими днями.
Honduras considers that the changes in the present structure and size of the Security Council should be accompanied by a corresponding amendment of the Charter of the United Nations so as to ensure that the changes bring about greater transparency in the Security Council's activities and decision-making. Гондурас считает, что изменения в нынешней структуре и численном составе Совета Безопасности должны сопровождаться внесением соответствующей поправки в Устав Организации Объединенных Наций с целью обеспечить, чтобы эти изменения увеличили транспарентность деятельности Совета Безопасности и процесса принятия им решений.
The new tools brought about a more stable way of life, and created more opportunities for communities to grow, both in terms of size and cultural development. Новые орудия принесли с собой более стабильный образ жизни, создали больше возможностей для роста общин, как в численном измерении, так и в культурном.
Больше примеров...