Английский - русский
Перевод слова Size

Перевод size с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размер (примеров 3335)
I wasn't sure what size, so bought three just in case. Я не знала, какой точно нужен размер, поэтому на всякий случай купила три штуки.
Payment of the minimum income is not permanent and the amount payable depends on the household's income and size. Минимальный доход обеспечивается на временной основе, и его размер определяется с учетом общих доходов семьи, а также числа ее членов.
Indeed, as we consider the reform of the Security Council, why do we not concentrate more on its deeper action, with a view to giving it the means to accomplish preventative diplomacy, as we consider its size and structure? Действительно, когда мы рассматриваем реформу Совета Безопасности, почему мы не делаем большего акцента на его более радикальных действиях для того, чтобы придать ему средства осуществления превентивной дипломатии в момент, когда мы рассматриваем его размер и структуру?
The size and uniqueness of Rakhigarhi has drawn much attention of archaeologists all over the world. Размер и уникальность Рахигархи привлекли большое внимание археологов.
Notwithstanding the small size of our population, New Zealand currently is the twenty-second-largest contributor to the United Nations peacekeeping personnel. Несмотря на малый размер нашего населения, Новая Зеландия является в настоящее время двадцать вторым крупнейшим поставщиком воинских контингентов для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Численность (примеров 545)
According to several speakers, the size and composition of each mission needed careful attention. По мнению ряда ораторов, численность и состав каждой миссии заслуживают пристального внимания.
The mandate stays roughly unchanged, as does the mission's size. Сам мандат миссии остается без существенных изменений, равно как численность полицейских сотрудников.
However these divisions actually ranged in size from 1,000 men to 2,000 men (8th Division). На практике же численность личного состава колебалась от одной до двух тысяч человек (к примеру, 8-я дивизия насчитывала 2000 человек).
8.56 The objective of the subprogramme is to provide scientific assessment of the levels and trends of demographic variables that affect population size and rate of growth for most countries and regions. 8.56 Цель данной подпрограммы заключается в проведении научных оценок значений и динамики демографических показателей, определяющих численность населения и темпы роста в большинстве стран и регионов.
The fundamental principles, accepted and agreed by Tynwald, are that there should be equality of representation and equivalency of size of population of constituencies. Согласно основным принципам такого изменения, принятым и утвержденным Тинвалдом, избирательные округа должны иметь одинаковую численность населения и обеспечивать равное представительство.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 61)
Thirdly, the size, scope and sheer number of indicators included within many such methods means that they are often unwieldy and resist effective implementation. В-третьих, размер, масштаб и огромное количество показателей, включенных во многие такие методы, означает, что они часто громоздки и противостоят эффективному осуществлению.
In the area of business operations, the sheer size and scope of the work of the United Nations around the world offer tremendous potential for achieving economies of scale. В области деловых операций непосредственный объем и масштаб работы, проводимой Организацией Объединенных Наций по всему миру, таит в себе огромный потенциал для достижения экономии за счет эффекта масштаба.
Transferring residual functions to national jurisdictions or other international bodies may also have cost and efficiency attractions by offering the possibility of reducing the size and cost of the residual mechanism(s). Кроме того, передача остаточных функций национальным юрисдикциям или другим международным органам может быть целесообразной с точки зрения сокращения затрат и повышения эффективности, поскольку позволяет уменьшить стоимость и масштаб операций, осуществляемых в рамках замещающего механизма/замещающих механизмов.
Full page zoom: from the View menu and via keyboard shortcuts, the new zooming feature lets you zoom in and out of entire pages, scaling the layout, text and images, or optionally only the text size. Полное масштабирование страницы: осуществляется из меню «Вид» или с помощью клавиатурных сокращений. Новая функция масштабирования позволяет увеличивать или уменьшать страницу целиком, изменяя масштаб текста и изображений, или, по желанию, только размер текста.
In our everyday classical world, meaning roughly our size and timescales... things are described by Newton's laws of motion... set down hundreds and hundreds of years ago. В нашем ежедневном классическом мире, грубо оценивающем размеры объектов и масштаб времени, вещи описываются согласно законам движения Ньютона, открытым сотни и сотни лет назад.
Больше примеров...
Объем (примеров 279)
As a result, the volume, level and surface area of the Aral Sea decreased considerably - the surface area reduced to half its original size. Из-за этого объем, уровень воды и площадь водной поверхности Аральского моря существенно сократились - так, площадь уменьшилась вдвое по сравнению с существовавшим ранее размером.
We note that that type of request is being made more and more frequently, and the reports are increasing in size and number. Мы отмечаем, что запросы подобного рода поступают все чаще и чаще и возрастает как объем, так и количество докладов.
Global forum activities of the Division in the area of sustainable industrial development gained in size and depth, which serves to improve the relevance of the Organization's technical cooperation activities. Расширились масштабы и объем деятельности, осуществляемой Отделом в рамках функции глобального форума в области устойчивого промышленного развития, что повышает результативность деятельности Организации в области технического сотрудничества.
Yet despite the small size of FDI flows to least developed countries, the trends in and the relative importance of those flows signal that such countries are becoming more attractive investment destinations. Несмотря на небольшой объем потоков ПИИ в наименее развитые страны, тенденции в связи с этими потоками и их относительное значение указывают на то, что наименее развитые страны становятся более привлекательными конечными пунктами инвестиций.
Russia's sheer size, its power to accumulate wealth through exploitation of hydrocarbons and its rapid economic transformation mean that it is likely to offer more e100m-plus opportunities for investment. Масштабность России, способность накапливать финансовые ресурсы за счет разработки месторождений углеводородов и стремительные экономические преобразования свидетельствуют о том, что объем потенциальных инвестиций в страну может превысить 100 миллионов евро.
Больше примеров...
Площадь (примеров 193)
The Lake has been reduced in size by the extraction of its water, while the surrounding region is becoming desertified. В результате забора воды из озера сокращается его площадь, а окрестные районы превращаются в пустыню.
Other sources report a size of the basin ranging from 231,000 km2 to 311,000 km2. По другим источникам площадь бассейна варьируется от 231000 км2 до 311000 км2.
The absence of legislation defining the minimum land parcel size and the multiple ownership of land lead to the continued fragmentation of land parcels. Отсутствие законодательства, определяющего минимальную площадь земельного участка, и совместная собственность на землю приводят к дальнейшей фрагментации земельных участков.
Ranging from 35 to 75 m² in size, the luxurious apartments are elegantly furnished. Площадь от 35 до 75 м². Эти роскошные апартаменты элегантно обставлены.
These convolutions greatly increase the surface area available for information storage in a skull of limited size. Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
Больше примеров...
Величина (примеров 55)
Their shape, size and composition may be very varied. Форма, величина и окраска их могут быть весьма разнообразны.
Although the international migration balance remains negative, its size has significantly decreased in recent years. Баланс внешней миграции остается отрицательным, но его величина за последние годы значительно снизилась.
The minimum size of the secondary sample taken from each primary sample shall be Минимальная величина вторичной пробы, взятой из каждой первичной пробы, составляет:
The size and scale of the potential benefits that are missed as a result of not participating in the new digital society are likely to be much greater than ever before. Масштабы и величина потенциальных выгод, которые оказываются упущенными в результате неучастия в новом цифровом обществе, скорее всего будут гораздо больше, чем когда-либо раньше.
Planet size: Magnitude 1 E. Размер планеты: величина 1-И.
Больше примеров...
Калибр (примеров 48)
class size variety and/or commercial type code or lot number crop year and month packing date. сорт калибр разновидность и/или коммерческий вид код или номер партии год и месяц сбора урожая дата упаковки.
The Specialized Section amended the "Provisions concerning sizing" to define that size should be determined by the diameter of the shortest axis of the shell when the produce is sized. Специализированная секция внесла поправки в раздел "Положения, касающиеся калибровки" с целью уточнения, что калибр, в случае калибровки, должен определяться по диаметру кратчайшей оси скорлупы.
Sizing is optional for dried cranberries, however, when sized; size is determined by diameter of the widest part or by count (number of pieces or number of fruit per ounce or per 100 grams).] Калибровка сушеной клюквы всех сортов является факультативной, однако в случае проведения калибровки калибр определяется по диаметру наиболее широкой части ягоды или с помощью метода подсчета (т.е. по количеству кусочков или количеству ягод в унции или 100 граммах).]
Size is optional in all classes, however size is determined by the diameter. Калибровка является факультативной для всех сортов; калибр определяется по диаметру.
However, when sized, size is determined by the maximum diameter of the equatorial section of the whole nut or by widest diameter of the designated style size requirements. Однако в случае проведения калибровки калибр определяется по максимальному диаметру поперечного сечения целого ореха или по наибольшему диаметру, установленному для соответствующего калибра.
Больше примеров...
Рост (примеров 156)
I had size, speed and hands. У меня был рост, скорость и руки.
Demographic change affects the size and composition of energy demand directly and through its impact on economic growth and development. Демографические изменения сказываются на объеме и структуре спроса на энергию прямо и косвенно - посредством своего воздействия на экономический рост и развитие.
Furthermore, changing population age structures, increasing urbanization and changes in household size interact in affecting emissions. Кроме того, говоря о выбросах в атмосферу, нельзя не учитывать совокупное воздействие таких факторов, как изменение возрастной структуры населения, рост урбанизации и изменение размера семей.
And wasn't one of the reasons you left out this little nugget you were afraid she wouldn't love you knowing your true size? И разве вы упустили эту мелочь не по той причине, что боялись, что она не полюбит вас, зная ваш истинный рост?
Size does not matter when you are flat on your back. Когда лежишь на спине, рост уже не важен.
Больше примеров...
Состав (примеров 314)
To that end, they deem it necessary to adapt the Mission's size and mandate to the current conditions in the peace process. Для этого они считают необходимым изменить состав и мандат МОМЕП с учетом существующих условий в рамках мирного процесса.
Like any other edifice, the structure of the responsibility to protect relies on the equal size, strength and viability of each of its supporting pillars. Как и любая другая структура, обязанность защищать зиждется на равнозначных параметрах, прочности и жизнеспособности каждого входящего в ее состав компонента.
The other is the composition and size of its policy-making organ, the Executive Board, which were not addressed in the reform package. Еще одним аспектом является состав и численность членов Исполнительного совета, руководящего органа Фонда.
It is as yet unclear whether these are original distinct groups or groups splintering off from existing movements, and it is difficult to establish their actual size and territorial control. Пока еще непонятно, идет ли речь о самостоятельно возникающих группах или же о группах, отколовшихся от уже существующих движений, и трудно установить их реальный численный состав и контроль над территорией.
I was informed that the planned force has the same unity of command, the same robust rules of engagement and similar composition and size. Я был информирован о том, что для планируемых сил будет характерно то же единство командования, те же ясные правила применения вооруженной силы и аналогичные состав и численность.
Больше примеров...
Число (примеров 352)
With an average household of an estimated size around 2.9 persons, the total number of households is well above 3,700,000. Поскольку среднестатистическая семья состоит примерно из 2,9 членов, то общее число семей значительно превышает 3700000.
Some authors prefer to use the number of vertices or the number of edges as the size measure in the context of graph problems. Некоторые авторы предпочитают число вершин или число рёбер в качестве размера в контексте задач на графах.
The criteria included, inter alia, being projects of a relatively small size with a high level of dependency on and with an established relationship with the Fund and being in full compliance with the requirements of the Fund. В число критериев входили, в частности, относительно небольшой размер проектов, которые в значительной степени зависят от поддержки Фонда и установили с ним рабочие взаимоотношения, а также полное соответствие требованиям Фонда.
One alternative could be to limit the size to a maximum of 12 members, where the Committee would comprise eight members representing Parties to the Convention and eight members representing Parties to the Protocol. Один из вариантов мог бы заключаться в том, чтобы ограничить число членов Комитета двенадцатью, при этом в число членов Комитета входило бы восемь представителей Сторон Конвенции и восемь представителей Сторон Протокола.
There are a small number of substances where the permitted inner pack size in the IMDG Code is only 500ml, although their UN limit is 5L. This appears to be related to their specific marine pollutancy characteristics. Существует небольшое число веществ, для которых разрешенные в МКМПОГ размеры внутренней тары составляют лишь 500 мл, хотя в Рекомендациях ООН предусмотрено предельное значение 5 л.
Больше примеров...
Меньше (примеров 224)
Smaller than our other fleet ships, and faster than anything else her size. Меньше чем остальные корабли нашего флота, и быстрее чем любого корабля её размера.
Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size. Введите значения так, чтобы левый размер был меньше (или равен) правому.
Buy a jar that size, you pay less, that's all, mister. Покупая целую бутылку, платишь меньше, вот и все, мистер.
But the Imp is half my size. Но Бес вполовину меня меньше.
The visible size of the element depends on the softness of the edges (Softness parameter). Softer edges fade quicker, therefore the higher the Softness parameter value, the smaller the visible size of the element is. Необходимо учитывать, что видимый размер элемента зависит от заданной для этого элемента мягкости краев (параметр Мягкость/Softness): более мягкие края затухают быстрее, поэтому чем больше значение параметра Мягкость (Softness), тем видимый размер элемента меньше.
Больше примеров...
Емкость (примеров 24)
And market size matters when a marketable idea is converted into a business activity. Кроме того, на этапе превращения коммерчески реализуемой идеи в новое предприятие большое значение имеет емкость рынка.
It is not necessary for this market to be large, as market reliability is a much more important feature than market size. Вовсе не обязательно, чтобы этот рынок был большим, поскольку надежность рынка имеет гораздо большее значение, чем его емкость.
For reasons both of the small size of their markets and geographical difficulties, it is unrealistic to expect that domestic liberalization will be enough to bring down the cost of Internet interconnection to levels that enable a significant improvement in Internet affordability. По таким причинам, как небольшая емкость их рынков и географическая удаленность, нереалистично ожидать, что либерализация отечественного рынка будет достаточна для того, чтобы снизить расходы на подключение к Интернету до уровней, которые позволят заметно повысить доступность Интернета.
Nor can this task be left to the private sector alone; the small size of African markets make it unlikely that private firms will undertake the necessary research and extension investments. Этой задачей также не может заниматься только частный сектор; незначительная емкость африканских рынков делает маловероятной возможность инвестиций частных фирм в проведение необходимых исследований и пропаганду их результатов.
What is the relative size (and hence importance) of the market, and is it a government-regulated market? Какова относительная емкость (и соответственно значение) рынка, и регулируется ли он правительством?
Больше примеров...
Формат (примеров 39)
The format was initially A5 size, expanding to A4 from the seventh issue. Изначально формат был A5, увеличенный до А4 начиная с седьмого выпуска.
Format - Position and Size - Rotate Формат - Положение и размер - Повернуть
Size, form and target group of the guidelines Объем, формат и основное содержание руководящих принципов
You can make a number of adjacent rows or columns the same size by selecting them then choosing Format Row Equalize Row or Format Column Equalize Column. Вы можете установить для нескольких расположенных рядом столбцов или строк одинаковый размер, выделив их и выбрав Формат Строка Подогнать высоту строки или Формат Столбец Подогнать ширину столбца.
The page size, margins and orientation, portrait or landscape, can be adjusted using the Page Size & Margins dialog box. This is accessible by selecting Format Page Layout... Размер страницы, поля и ориентация, горизонтальная или вертикальная, могут быть настроены с помощью диалога Размер страницы и поля. Он доступен через меню Формат Параметры страницы.
Больше примеров...
Габариты (примеров 31)
The above categorisation is based on not only the generic name and method of deployment of the explosive ordnance, but also on properties such as size. Вышеизложенная категоризация основана не только на родовом наименовании и методе применения взрывоопасных боеприпасов, но и на их свойствах, таких как габариты.
(e) Harmonizing axle load control and vehicles size; ё) унификация мер контроля за соблюдением ограничений нагрузки на ось и на габариты транспортных средств;
The weight, size and shape of packs should enable one person to carry them Вес, размер и габариты комплектов должны быть такими, чтобы их мог нести один человек
For any size within the size range declared by the manufacturer the minimum dimensions for shoulder breadth, hip breadth and sitting height shall be fulfilled together with the minimum and maximum dimensions of shoulder height. Применительно к любому размеру в пределах размерного диапазона, указанного изготовителем, должны выдерживаться минимальные габариты по ширине плеч, ширине бедер и высоте в сидячем положении, а также минимальный и максимальный габариты по высоте плеча.
The markers indicate male, but the overall dimensions are less robust in size. Маркеры указывают на мужчину, но в целом габариты не такие крупные.
Больше примеров...
Количественный (примеров 19)
(c) To maintain the size and composition of the Standing Committee in accordance with the provisional arrangements agreed to by the Board in 2000. с) сохранить количественный и членский состав Постоянного комитета в соответствии с временными процедурами, одобренными Правлением в 2000 году.
The Board had also agreed that, in the event ICITO/GATT withdrew from the Fund, the size and composition of the Board would be re-examined at the first regular session convened after its withdrawal. Правление приняло также решение о том, что в случае выхода ВКМТО/ГАТТ из Фонда количественный и членский состав Правления будет пересмотрен на первой очередной сессии, созванной после ее выхода.
We would also support a review of any new arrangements after 10 years so that countries like Australia and all other members of the international community have a further opportunity to examine the size, composition and working methods of the Council. Мы выступаем также за то, чтобы любая новая схема подлежала пересмотру по истечении 10 лет после ее принятия, с тем чтобы страны, подобные Австралии, и все остальные члены международного сообщества имели возможность подвергнуть анализу количественный состав, структуру и методы работы Совета.
The Committee also appreciates the fact that the size, quality and highly representative nature of the delegation of Peru has shown its interest in the work of the Committee. З. Комитет также выражает удовлетворение в связи с тем, что количественный состав, уровень и высокорепрезентативный характер делегации Перу является проявлением заинтересованности этой страны в работе Комитета.
More quantitative analysis (monitoring of monthly web site traffic, publications sales figures broken down by user-groups, extensive end-user surveys) are carried out, in order to assess the relative size of the identified user-groups and to evaluate their growth potential. Количественный анализ (мониторинг ежемесячного трафика веб-сайта, данные о продажах изданий в разбивке по группам пользователей, обширные опросы конечных пользователей) проводится с целью определения относительных размеров выявленных групп пользователей и оценки потенциала их роста.
Больше примеров...
Измерять (примеров 6)
Hope this doesn't embarrass you Jen, but I found the best thing to do with the new employee is to size them up with a long hard stare. Надеюсь, это не смутит тебя, Джен, но я нахожу лучшим в первом разговоре с новыми работниками измерять из долгим тяжелым взглядом.
System Center Capacity Planner' Helps size and plan deployments of Microsoft server products, including Microsoft Exchange Server 2007. System Center Capacity Planner' Помогает измерять габариты и планировать развертывание серверных продуктов от Microsoft, включая Microsoft Exchange Server 2007.
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size. И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Больше примеров...
Численном (примеров 13)
In its resolution 1537, the Security Council requested me to provide recommendations for any modifications to the size, composition, duration and benchmarks of the residual UNAMSIL presence. В своей резолюции 1537 Совет Безопасности просил меня представить рекомендации относительно любых изменений в численном составе, структуре, сроках сохранения и основных контрольных показателях остаточного присутствия МООНСЛ.
One way of doing this is to explore how to give effect to many worthwhile proposals on the table while we attempt to arrive at a Council size acceptable to all, including the permanent members. Одним из путей достижения этой цели является изучение возможностей реализации многих представленных на наше рассмотрение достойных предложений по мере того, как мы пытаемся решить вопрос о приемлемом для всех численном составе Совета, в том числе в категории постоянных членов.
First, my delegation, at least, was not ready, and still is not ready, to put forward a proposal, since we feel that, in particular, the question of the overall size of the Security Council has not yet been agreed entirely. Во-первых, если говорить по крайней мере о моей делегации, то мы не были готовы и до сих пор не готовы внести какое-либо предложение, поскольку считаем, что еще до конца не согласован, в частности, вопрос о численном составе Совета Безопасности.
The new tools brought about a more stable way of life, and created more opportunities for communities to grow, both in terms of size and cultural development. Новые орудия принесли с собой более стабильный образ жизни, создали больше возможностей для роста общин, как в численном измерении, так и в культурном.
A number of topics were discussed including the size and composition of the four UNGEGN Africa Divisions, the potential role of regional organizations, support offered by other UNGEGN divisions, and the importance of the preservation of toponymic heritage. Обсуждался и целый ряд других тем, включая вопросы о численном составе и структуре четырех африканских отделений ГЭГНООН, потенциальной роли региональных организаций, поддержке, оказываемой другими отделами ГЭГНООН, а также о важном значении сохранения топонимического наследия.
Больше примеров...