| As soon as I find the money, Sire. | Как только я найду деньги, сир. |
| Sire, he slurs the honor of our family. | Сир, он оскорбил честь нашей семьи. |
| There may be hundreds, Sire. | Может быть, сотни, сир. |
| Sire, he's right. | Сир, он прав. |
| Your bath, Sire. | Ваша ванна, Сир. |
| She has the heart of a lion, sire. | У нее есть сердце льва, сэр. |
| Sire, you know how bad I am at this sort of game. | Сэр, вы знаете, как я плох в таких играх. |
| The effect will be instant, Sire, but I cannot guarantee how long it will last. | Эффект будет незамедлительным, сэр, но я не могу точно сказать, как долго он продлится. |
| It's too exposed. sire. | Место слишком открытое, сэр. |
| Perfectly natural, sire. | Очень естественно, сэр. |
| You are our king, sire. | Вы наш король, Ваше Величество. |
| Would you like more soup, sire? | Хотите еще супа, ваше величество? |
| The Marquis de Cinq-Mars, Sire. | Думаю, маркиз Сен-Мар, ваше величество. |
| He's lying, sire. | Он лжёт, Ваше Величество. |
| Why, sire, believe me, l - | Ваше Величество, поверьте. |
| Sire, allow me to make a comment about all this. | Позвольте мне, государь, высказать свое мнение. |
| Forgive me, sire. | Прости меня, государь. |
| You are drunk, sire. | Вы много пили сегодня, государь. |
| There is no one, sire. | Никого нет, государь. |
| By your will, Sire. | Как пожелаете, Государь. |
| Your palace shall sparkle like the stars in heaven upon your safe arrival, sire. | Ваш дворец засияет как звезды в раю к вашему прибытию, господин. |
| If it's all right, Sire, I will retire to my quarters. | Если позволите, господин, я вернусь в свои покои. |
| You called for me, Sire? | Вы звали меня, Господин? |
| Sire, I wanted... | Господин, я хотел... |
| Allow me, Sire. | Позвольте мне, господин. |
| So you say that you're in conflict with those of my sire line. | Так ты говоришь, что у тебя существует конфликт с моей кровной линией. |
| We will free Tristan and imprison the head of our sire line, all in a single evening. | Мы освободим Тристана и посадим в тюрьму главу нашей кровной линии, и все это за один вечер. |
| May I ask what you did with the head of your sire line? | Могу я спросить, что ты решил делать с главой моей кровной линии? |
| Once I unlink my friends from Klaus' sire line, I will unleash you to be the monster that you are so eager to be. | После того, как я освобожу моих друзей от кровной линии Клауса, я позволю тебе быть монстром, каким ты так хочешь быть. |
| Is that why this is so hard for you, because he's the first of your sire line? | Так вот почему это так трудно для тебя, потому что он первый из твоей кровной линии? |
| But, sire, it is imperative... | Но, Повелитель, мне необходимо... |
| For the glory of the empire, sire. | Мы здесь ради славы империи, повелитель. |
| Good day, noble Sire. | С добрым утром, Повелитель. |
| He dares say, Sire, you are the master, therefore you can wait. | Он осмелился сказать, сир, что вы - повелитель, значит, можете подождать. |
| Sire, I must advise against this. | Позвольте мне. Повелитель! |
| You know it's haunted, sire. | Этот лес кишит привидениями, вам это хорошо известно, Мессир. |
| Call me "Cousin Hubert"... and never "sire". | Поэтому... Зови меня "кузен Юбер", и никогда не называй меня "мессир", понял? |
| Sire Godefroy, the King summons you. | Мессир Годфруа, вас вызывает король. |
| Leg of lamb, my sire! | Вкусные окорочка, мессир! |
| Don't drink it, sire. | Не пейте, Мессир! |
| And since she's your sire... | А так как она твой создатель... |
| My mentor, my savior, my sire. | Мой наставник, мой спаситель, мой создатель. |
| Ironic, since you, my sire, are the one who had me turn them off. | Забавно, ведь ты мой создатель и именно ты приказал мне отключить чувства. |
| Well, whoever he was, I didn't sire him. | Ну, кто бы он ни был, не я его создатель. |
| Your sire has moved on to greener pastures. | Твой создатель ушёл в самоволку. |
| When I broke your sire link, it created a surge of power. | Когда я разорвала твою кровную линию, образовался огромный поток энергии. |
| But he got his, and he won't be bothering your sire line anymore. | Но он получил это, и больше никто не побеспокоит вашу кровную линию. |
| You got everything you need to break the sire link? | У тебя есть всё, что нужно, чтобы чтобы разорвать кровную связь? |
| Two years ago, you asked me to find a way to break the sire link because you wanted to kill Klaus. | 2 года назад, ты просил меня найти способ разорвать кровную линию, потому что хотел убить Клауса. |
| If Klaus really is the sire of our bloodline... we need to keep his body hidden before Alaric finds him, kills him... and we all end up dead. | Если Клаус действительно начал нашу кровную линию нам надо спрятать его тело прежде, чем Аларик найдет его и убьет, а мы все умрем. |
| Deadsy was quickly signed to Sire Records and they began working on writing new songs. | Deadsy подписали контракт с «Sire Records» и вскоре приступили к написанию новых песен. |
| After being signed to Sire Records, Madonna continued collaborating with Bray. | Уже подписав контракт с Sire Records, Мадонна продолжила сотрудничество с Брейем. |
| Michael Rosenblatt, who worked at the artists and repertoire department of Sire, commented that, Madonna is great. | Майкл Розенблатт, работавший в отделе Sire Records по поиску талантов, говорил: Мадонна великолепна. |
| After performing as a member of the pop musical groups Breakfast Club and Emmy, she released her self-titled debut album, Madonna in 1983, by Sire Records. | После участия в группах Breakfast Club и Emmy она выпустила свой первый альбом Madonna в 1983 году на лейбле Sire Records. |
| However, after the recording of the two singles was over, Sire executive Michael Rosenblatt was not interested in the other song produced and decided to release only "Everybody". | Однако после того как композиции были записаны, исполнительный продюсер Sire Records Майкл Розенблатт не был впечатлён второй из них и решил выпустить только «Everybody». |
| Yes, sire, you are the king. | Да, владыка, вы король. |
| Sire! Hyenas in the Pride Lands! | Владыка, на наших землях гиены! |
| Good morning, sire! | Доброе утро, владыка! |
| The slurs from years ago, Sire. | Слухи из прошлого, владыка. |
| Hold still, sire of all devils. | Стой смирно, о владыка всех дьяволов. |