The Fund Secretariat has developed a standard format for these reports, which has simplified the Executive Committee's oversight. |
Секретариат Фонда разработал стандартный формат таких докладов, что упростило осуществление Исполнительным комитетом надзорных функций. |
The invention of simple and powerful unification algorithms has simplified the solution parsing tasks. |
Изобретение простых и мощных унификационных алгоритмов упростило решение задач синтаксического анализа. |
This has radically simplified the provider internal implementation and made it possible to organize much stronger control over internal work. |
Это радикально упростило внутреннюю реализацию провайдера и позволило организовать гораздо более сильный контроль над внутренней работой. |
This simplified the design and engineering of the camera system but added considerably to the mass of the satellite. |
Это упростило конструкцию и инженерные системы, но значительно добавило вес спутника. |
ECOWAS has simplified the procedures for establishing joint ventures among members, and SADC countries are preparing a framework for the implementation of investment projects. |
ЭКОВАС упростило процедуры создания совместных предприятий его членами, а страны СРЮА готовят рамочное соглашение, касающееся осуществления инвестиционных проектов. |
In addition, UNODC rationalized and simplified its fragmented, project-based approach with the development of integrated regional and thematic programmes. |
Наряду с этим ЮНОДК рационализировало и упростило свой фрагментарный, основанный на конкретных проектах подход к разработке комплексных региональных и тематических программ. |
Neither is it a legal issue, but an administrative one by which the complicated procedures of two allowances have been simplified into one manageable allowance. |
Кроме того, это отнюдь не правовой, а чисто административный вопрос, решая который УВКБ упростило сложные процедуры выплаты двух пособий за счет введения одной несложной надбавки. |
For example, cooperation with the transport and timber and forestry subprogrammes resulted in a wider range of data offered and a simplified data search. |
Так, сотрудничество с подпрограммами в области транспорта, лесоматериалов и лесоводства позволило собирать самые разнообразные данные и упростило поиск данных. |
OIOS has simplified the categorization of financial implications arising from oversight results, as follows: |
УСВН упростило классификацию финансовых последствий, связанных с результатами надзорной деятельности, следующим образом: |
OIOS has simplified the categorization of financial implications arising from oversight results, as follows: |
УСВН следующим образом упростило категории финансовых последствий надзорной деятельности: |
In accordance with the recommendations formulated by the Special Rapporteur at the end of her initial visit, the Government has simplified the process involved in the issuance of work permits in order to facilitate the regularization of migrant and seasonal workers. |
В соответствии с рекомендациями, вынесенными Специальным докладчиком по итогам ее первого визита, правительство упростило процедуру, связанную с выдачей разрешений на работу, в целях облегчения оформления статуса трудовых мигрантов и сезонных работников. |
The measure simplified the preparation of vacancy announcements, which can now be developed through reference to a generic job profile rather than written as unique detailed job descriptions. |
Это упростило подготовку объявлений о вакансиях, которые сейчас могут составляться на основе типового описания, а не по результатам отдельного подробного описания конкретной должности. |
As a result, the Organization developed a United Nations standard air charter agreement, setting out standardized terms, procedures and performance factors for every aircraft charter, which has greatly simplified monitoring and control by the missions. |
В результате Организация разработала типовое чартерное соглашение Организации Объединенных Наций по воздушным перевозкам, в котором изложены стандартизированные условия, процедуры и показатели качества для всех операций по фрахту воздушного транспорта, что значительно упростило наблюдение и контроль со стороны миссии. |
If all countries used a standard ATP Certificate, the work of competent surveillance authorities would be simplified, and they would be able to detect more easily some of the forgeries that are employed today. |
Применение всеми странами стандартного свидетельства СПС упростило бы работу компетентных надзорных органов, обеспечивая им при этом возможность более эффективно и быстро выявлять используемые сегодня подделки. |
The collaborative relationship between the international and national relief actors and among all levels of Government ensured greater ease in relief distribution and simplified the handover of humanitarian and early recovery activities to the appropriate government bodies. |
Сотрудничество между международными и национальными организациями по оказанию помощи и между различными уровнями систем управления облегчило задачу распространения помощи и упростило передачу ответственности за осуществление гуманитарных мероприятий и деятельности по скорейшему восстановлению соответствующим государственным органам. |
The new optional reporting procedure introduced in 2007, known as "the list of issues prior to reporting", greatly simplified the reporting process, while enriching dialogue, increasing the timeliness and resulting in more specific recommendations. |
Введение в 2007 году новой факультативной процедуры отчетности, известной как процедура направления государству-участнику «перечня вопросов до представления им своего доклада, значительно упростило порядок отчетности, позволив обогатить диалог, повысить своевременность рассмотрения проблем и обеспечить вынесение более конкретных рекомендаций. |
This has greatly simplified and enhanced the efficiency of retrieving and analysing documentation-related information and, by providing more readily available information, has increased the awareness and accountability on the part of submitting departments. |
Это значительно упростило и повысило эффективность поиска и анализа связанной с документацией информации и в силу более быстрого предоставления информации повысило компетентность и укрепило подотчетность со стороны представляющих документы департаментов. |
Staff would no longer be placed in a position of inequality; contract arrangements would be simplified and easier to understand, and staff would be kept agile, productive and accountable by the knowledge that good performance would result in contract renewal. |
Это не ставило бы сотрудников в неравное положение, упростило бы систему контрактов и сделало ее более понятной, а также позволило бы держать сотрудников «в тонусе» и способствовало бы производительности и подотчетности персонала, знающего, что условием продления контракта является хорошая работа. |
In July 2000, the Australian Government simplified ways of paying family assistance through the Family Tax Benefit (FTB). |
В июле 2000 года австралийское правительство упростило порядок выплаты семейных пособий, создав механизм налоговых льгот семьям (НЛС). |
This simplified many aspects of processor design: allowing instructions to be fixed-length, simplifying pipelines, and isolating the logic for dealing with the delay in completing a memory access (cache miss, etc.) to only two instructions. |
Это упростило архитектуру процессоров: позволило инструкциям иметь фиксированную длину, упростило конвейеры и изолировало логику, имеющую дело с задержками при доступе к памяти, только в двух инструкциях. |
This identification has simplified their task of more accurate reporting to both agencies. |
Описание данных различий упростило их задачу по предоставлению более точной отчетности обоим учреждениям. |