Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
That section has acquired a new significance in the light of recent developments in international criminal law. Этот раздел приобрел особое значение в свете недавних изменений в международном уголовном праве.
One delegation noted that unsustainable development threatened not only the environmental and social livelihoods of people but also the in-depth cultural significance that is important for survival. Одна делегация отметила, что неустойчивое развитие угрожает не только окружающей среде и социальному благосостоянию людей, но также и глубоко укоренившейся культуре, которая имеет важное значение для обеспечения выживания.
What is the significance of the institutional changes observable in the country since 2007? В чем значение институциональных изменений, произошедших в Кыргызстане с 2007г?
As the world changed, negotiations over long-standing treaties, including the Non-Proliferation Treaty, assumed new significance and were enveloped by new dynamics. По мере того как мир меняется, переговоры в отношении давно заключенных договоров, в том числе Договора о нераспространении, приобретают новое значение и новую динамику.
Notwithstanding that the OFC was established by executive order in June 2011 without any new legislative tools, the significance of this Competition Authority cannot be ignored. Хотя УК было создано исполнительным распоряжением в июне 2011 года и по этому поводу не принималось каких-либо новых законов, значение этого конкурентного ведомства нельзя игнорировать.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
Some delegations emphasized that it could raise the overall political significance of the housing sector and help mobilize support within national Governments and legislative bodies. Некоторые делегации подчеркнули, что конвенция могла бы повысить общую политическую значимость жилищного сектора и помочь в мобилизации поддержки в рамках национальных правительств и законодательных органов.
The statistical significance of yearly calculations can be affected by relatively small numbers and by the cases that do not involve appeals from decisions relating to unanimous United Nations JAB recommendations. На статистическую значимость ежегодных расчетов могут повлиять относительно небольшие выборки и дела, которые не связаны с апелляциями на решения, имеющие отношение к принятым единогласно рекомендациям ОАК Организации Объединенных Наций.
Current conflicts, acts of aggression and other breaches of the peace, endangering regional and international security, underline the crucial significance of this principal organ of the United Nations and the importance of its being able to function in an effective and efficient manner. Происходящие в настоящее время конфликты, акты агрессии и другие нарушения мира, представляющие угрозу для региональной и международной безопасности, лишь подчеркивают исключительную значимость этого главного органа Организации Объединенных Наций и важность обеспечения того, чтобы он функционировал эффективным и действенным образом.
But given the significance of the officer's new testimony, I'm curious why we're not seeing his dashboard video of the encounter. Но учитывая значимость новых показаний офицера, странно, что мы не видим видео с авторегистратора.
According to Isserman, Weaver and Molenaar, "that the Workmans were intrepid explorers and climbers none could possibly doubt, but they were also aggressive self-promoters who in their eagerness for recognition and honors sometimes exaggerated the originality and significance of what they had done." По утверждению Иссермана и Вивера, «то, что Уоркмены были отважными первооткрывателями и альпинистами, не подлежит сомнению; но они также занимались активной саморекламой, и в стремлении к признанию и славе иногда преувеличивали оригинальность и значимость своих дел».
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
The support and appreciation shown for the work of the Centre reflected the significance of the draft resolution. Поддержка и высокая оценка работы Центра отражают важность этого проекта резолюции.
For countries in the vast Pacific Ocean this item has a special significance. Для стран Тихого океана этот пункт представляет особую важность.
The significance of the summit is underlined by its programme of work, which addresses three important issues: the alleviation of poverty and eradication of need, the creation of employment opportunities and the promotion of social integration. Важность этой встречи на высшем уровне усиливается еще и программой ее работы, которая нацелена на решение трех важных вопросов: искоренение нищеты и всякого рода нужды, создание возможности повышения занятости и содействие социальной интеграции.
In our view, it is important during the course of this review to support just such an understanding of the significance of the Strategy, not to allow it to be undermined and to emphasize the importance of efforts aimed at its further implementation. По нашему мнению, в ходе текущего обзора важно поддержать именно такое понимание значимости Стратегии, не допустить ее подрыва, акцентировать важность усилий по ее дальнейшей имплементации.
Attention was drawn to the significance of developing proliferation-resistant nuclear technologies. Было обращено внимание на важность разработки ядерных технологий, которые не могут быть использованы для распространения ядерного оружия.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
That does not mean that there is any deeper significance. И это не значит, что есть некий глубинный смысл.
The fact that the documents have been presented to the Assembly without any brackets has some significance - namely, of resolve and commitment - that should not be lost. Тот факт, что в документах, представленных вниманию Ассамблеи, практически отсутствуют скобки, имеет определенный смысл, а именно, он свидетельствует о нашей решимости и приверженности, которые не должны быть утрачены.
Actio popularis also has extremely important technical significance. This consists in the attribution of legitimacy for the initiation of legal proceedings to persons not possessing titularity of interest to act. Эти акции имеют и крайне важный практический смысл: он заключается в предоставлении права на обращение в суд лицам, интересы которых непосредственно не затронуты.
Do they have a special significance? Они имеют какой-то особый смысл?
Older scholarship tended to emphasize the pitfalls of taking the meaning and significance attached to the term "witchcraft" in any given context and seeking to transpose it to other settings. Старая научная школа считала ошибкой переносить смысл и значение понятия "колдовство" в конкретном контексте на другие ситуации.
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
The significance... Is it's unnecessary. Важно то... что в этом не было необходимости.
You say those words as if they're supposed to hold some significance for me. Вы говорите так будто это должно быть важно для меня.
Those delegations emphasized the significance of cooperation between developing and developed countries, in particular to promote opportunities for greater access to space science and technology and thereby building and strengthening capacity. Эти делегации подчеркнули, что важно наладить сотрудничество между развивающимися и развитыми странами, особенно для расширения доступа к космической науке и технике и, следовательно, создания и укрепления потенциала.
In order to foster further momentum for achieving a world free of nuclear weapons, we stress the significance of spreading awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons across borders and generations. Мы подчеркиваем, что в целях дальнейшего ускорения темпов процесса достижения мира, свободного от ядерного оружия, важно распространять информацию о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, охватывая все страны и все поколения.
It is nevertheless of significance that investments are continuing or are being planned in order to increase the efficiency or the potential economic benefits of these combined river-sea routes. Тем не менее важно, что инвестиции продолжают поступать либо планируются, с тем чтобы повысить эффективность или потенциальные экономические выгоды от этих маршрутов смешанного "река-море" плавания.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
They attach utmost significance and importance to this annual consideration of the report by the General Assembly as a means of enhancing further the work of these two principal organs of the United Nations. Они считают практику ежегодного рассмотрения докладов Совета Генеральной Ассамблеей исключительно важным механизмом повышения эффективности работы этих двух главных органов Организации Объединенных Наций.
A fundamentally important decision adopted in Vienna was the reaffirmation of the significance of the three anti-narcotics Conventions of the United Nations. Принципиально важным решением, принятым в Вене, стало подтверждение значения трех антинаркотических конвенций ООН.
A General Assembly debate on this item is an important additional factor, confirming the significance of this Organization's work in the twenty-first century. Обсуждение этого вопроса Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций служит важным дополнительным фактором, подтверждающим смысл и значение деятельности этой Организации в XXI столетии.
Another activity of significance that UNODC has undertaken, through a sub-contract, is the development of an interactive training package to develop capacity to collect, analyse and report data on drug use and supply, aimed initially at audiences in the Asia-Pacific region. Другим важным мероприятием, которое ЮНОДК провело в рамках субподряда, является разработка интерактивного учебного комплекса, направленного на повышение потенциала в области сбора, анализа и представления данных о потреблении и предложении наркотиков и предназначенного на первоначальном этапе для стран Азиатско-тихоокеанского региона.
The significance of the case is that this is precisely the sort of community the Land Law was designed to protect, yet they are losing their land without having the benefit of procedures to protect them, and feel strongly that they have been cheated. Это дело является важным, потому, что Закон о земле разрабатывался с целью защиты именно этой общины, однако она утрачивает свое право на земли, не имея возможности воспользоваться процедурами, предназначенными для ее защиты, и считает, что ее просто обманули.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
Secondly, the reference to "significance" is also inappropriate. Во-вторых, ссылка на "значительность" также неуместна.
As noted earlier in relation to articles 3 and 4, the reference to "significance" was inappropriate. Как уже отмечалось ранее в связи со статьями 3 и 4, ссылка на "значительность" неуместна.
We are determined to continue to cooperate fully with the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Richard Butler of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen, with a view to ensuring that the fiftieth anniversary is accorded all the formal and substantive significance that it merits. Мы безусловно будем продолжать полностью сотрудничать с Председателем Подготовительного комитета послом Австралии Ричардом Батлером и с заместителем Генерального секретаря Джиллиан Соренсен для обеспечения того, чтобы празднование пятидесятой годовщины приобрело ту официальность и значительность, которой заслуживает эта дата.
This reveals the difficulty of our task, while also reflecting the significance of the interests and stakes involved and, at the same time, showing the depth of differences on certain points - and this despite the accumulation of a very comprehensive set of suggestions and comments. Это говорит о сложности нашей задачи, а также отражает значительность интересов и ставок, демонстрируя при этом всю глубину разногласий по определенным моментам - и это несмотря на выработку очень большого числа предложений и замечаний.
The manuscript was discovered in 1891 by Lord Rayleigh, who criticized the original reviewer for failing to recognize the significance of Waterston's work. Манускрипт был найден в 1891 году Лордом Рэлеем, который раскритиковал референта за то, что тот не распознал значительность работы Уотерстона.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
In particular, it is an area endowed with a potential and with characteristics that make its stability and security a matter of significance to all Powers concerned with international peace and security. В частности, это - регион, потенциал и основные качества которого важны для всех держав, заинтересованных в достижении международного мира и безопасности.
These papers are still of significance today as they are the only record of diatomaceous plankton before pollution occurred in the Stockholm area. Результаты этих исследований важны и сегодня, поскольку это единственная публикация, которая касается загрязнения диатомовыми водорослями, которое произошло в регионе Стокгольма.
The technical parameters of cluster munitions, although important, are of secondary significance in this regard. Технические параметры кассетных боеприпасов, хотя и важны, но в данном аспекте имеют второстепенный характер.
First, while financial flows are relevant to development processes, the particular role and significance of each flow differs considerably from country to country. Во-первых, хотя финансовые потоки важны для процессов развития, конкретные функции и значимость каждого такого потока существенно различаются в зависимости от того, о какой стране идет речь.
These are vital questions, but they miss the larger significance of the rise of someone like Morales, for he is Bolivia's first indigenous elected head of state. Все эти вопросы важны, но не следует забывать об огромном значении прихода к власти человека вроде Моралеса, потому что он является первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства.
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
You can get significance a million ways, but to be significant, you've got to be unique and different. Есть миллион способов стать значимым, но чтобы быть значимым, вам необходимо быть уникальным и непохожим на других.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
However, while the list of activities helps to trigger an EIA procedure for activities with transboundary significance, it does not necessarily require notification of the affected Party in case of such activities. Хотя перечень опасных видов деятельности помогает инициировать процедуру ОВОС применительно к видам деятельности, значимым в трансграничном контексте, он отнюдь необязательно требует направления уведомления затрагиваемой Стороне в случае осуществления таких видов деятельности.
I overlooked its significance. Я не посчитала его значимым.
Applied: ABA focuses on the social significance of the behavior studied. Прикладной: АВА уделяет внимание, в первую очередь, социально значимым формам поведения.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
It addresses issues of significance, and evaluation managers build a supporting constituency eager to receive and use it. Оценка нацелена на рассмотрение значимых вопросов, и руководители, отвечающие за проведение оценки, образуют вспомогательную группу, заинтересованную в получении и использовании результатов оценки.
This makes sustainable soil management one of the focuses of GEF assistance in achieving environmental objectives of global significance, while fostering sustainable development at the country level. Благодаря этому устойчивое управление почвенными ресурсами становится одним из главных направлений помощи, которую оказывает ГЭФ в интересах достижения всемирно значимых экологических целей, одновременно создавая благоприятные условия для устойчивого развития на уровне стран.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
The Women Writers Committee of International PEN organized regional conferences for women writers so as to identify and articulate issues of significance to women and to initiate programmes to address those issues. Комитет писательниц Международного Пен-клуба организовал региональные конференции для писательниц с целью выявления и четкого формулирования значимых для женщин проблем и инициирования программ по решению этих проблем.
Among the worthiest achievements of this century is the acceptance of the necessity and significance of dialogue and the rejection of force, the promotion of understanding in the cultural, economic and political fields, and the strengthening of the foundations of liberty, justice and human rights. Среди наиболее значимых достижений этого столетия - признание необходимости и важности диалога, неприятие силы, содействие взаимопониманию в культурной, экономической и политической областях и укрепление фундамента свободы, справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
Our efforts have certainly been given an added meaning and significance by virtue of the fact that three out of seven SAARC countries today are headed by women who have been placed at the helm of affairs through the ballot box. Наша деятельность безусловно стала более конструктивной и значимой в силу того, что сегодня в трех из семи странах СААРК во главе государства стоят женщины, которые заняли свои посты в результате выборов.
Furthermore, even if he was a confirmed member or employee of the party, it is not clear that his activities were of such significance as to currently attract the interest of the authorities if returned to Azerbaijan. Кроме того, даже если и будет установлено, что он был членом или работником этой партии, то неочевидно, что его деятельность была бы столь значимой, чтобы сейчас он привлек к себе внимание властей в случае возвращения в Азербайджан.
Experts were requested to assess the significance of this for their own inventories. Экспертам было предложено проанализировать, насколько значимой является эта практика для их кадастров.
The statement also highlighted the Initiative's continuing focus on transparency as a vital confidence-building measure on disarmament and on the importance of reducing the role and significance of nuclear weapons in military and nuclear doctrines; В заявлении было подчеркнуто также, что Инициатива продолжает заострять внимание на транспарентности как на жизненно значимой мере укрепления доверия в сфере разоружения, а также на важности снижения роли и значения ядерного оружия в военных и ядерных доктринах;
The Klopsteg Memorial Award recipient is asked to make a major presentation at an AAPT Summer Meeting on a topic of current significance suitable for non-specialists. Премия памяти Колпстега (англ.) - вручается за презентацию, сделанную на летнем съезде ААРТ и посвящённую актуальной и значимой теме, на доступном для неспециалисте уровне, учреждена в 1990 году.
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе.
The development of an ecosystem-based approach by NAFO is being discussed and NAFO scientists are tasked to look into areas of marine biological and ecological significance. Сейчас в НАФО обсуждается вопрос об освоении экосистемного подхода, и ученым этой организации поручено заняться районами, значимыми с точки зрения морской биологии и экологии.
Risk and control information concerning risks deemed to be of the greatest significance should be provided in summary form and on an entity-wide basis to the Secretary-General through the Management Committee. Информация о рисках и контроле применительно к рискам, считающимся наиболее значимыми, должна через Комитет по вопросам управления представляться в краткой форме на общеорганизационном уровне Генеральному секретарю.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
But there is no institutionalized means to discuss and resolve the dispute, which is taking on greater significance almost daily, owing to the belief that vast mineral and energy resources lay on the sea bed around the Spratlys. Но отсутствуют институционализированные средства для обсуждения и решения спорных вопросов такого рода, которые становятся все более значимыми из-за того, что предполагается, что на территории острова и на дне моря вокруг острова Спратли расположены огромные минеральные и энергетические ресурсы.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
(a) Energy trends and patterns of environmental significance (i.e. indirect pressures and/or related driving forces); а) Тенденции развития энергетики, значимые с точки зрения окружающей среды (например, прямое давление и/или соответствующие движущие силы);
The registration procedure for public organizations pursuing political or other goals of social significance (political parties, religious organizations or trade unions) is determined by special laws. Порядок регистрации общественных организаций, преследующих политические или иные общественно значимые цели (политические партии, религиозные организации, профессиональные союзы), определяется специальными законами.
The expert will continue to study the interaction between human rights bodies and Bretton Wood's institutions, as she had done in the first study, as that interaction clearly constitutes development of the utmost significance, demonstrating the interest attached by the IMF itself to the matter. Эксперт продолжит, как и в первом докладе, изучение этого аспекта взаимодействия органов по правам человека и бреттон-вудских учреждений, так как через его призму можно со всей наглядностью увидеть наиболее значимые изменения, свидетельствующие об интересе самого МВФ к этому вопросу.
No economic significance data. Экономически значимые данные отсутствуют.
For instance, paragraph 13 of the resolution states that "the CPI should conceptually cover all types of consumer goods and services of significance to the reference population", which clearly includes owner-occupier housing costs. Например, в пункте 13 резолюции говорится, что "ИПЦ должен концептуально охватывать все виды потребительских товаров и услуг, значимые для целевой совокупности населения", что явно включает в себя расходы на занимаемое владельцами жилье.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
Cavalry is of no significance in this war. На этой войне конница не будет играть большой роли.
States members renewed their commitment to the objectives of the zone, which took on greater significance in the context of the changing international system and the growing recognition of the role that developing countries can play in global affairs. Государства-члены вновь заявили о своей приверженности целям зоны, которая приобретает все большее значение в условиях изменения международной системы и растущего признания той роли, которую развивающиеся страны могут играть в международных делах.
That the character and significance of employment, at once cross-cutting and central, should be taken into account in every question of social and economic policy. ё) учет взаимозависимого характера и ведущей роли занятости в экономической и социальной политике любого государства.
And that's why what I'm excited about, and what I think is under-reported, is the significance of the rise of online video. Именно этому я удивляюсь и мне кажется, что не оценен по достоинству факт возрастания роли видео в сети.
In this context, since the very beginning of its chairmanship-in-office of the OSCE Romania has valued the unique global significance of the United Nations system, particularly the role assigned to the Security Council, and counts on its continuing support and cooperation. В этом контексте Румыния, в период пребывания на посту Председателя ОБСЕ, с самого начала своей деятельности придавала огромную важность системе Организации Объединенных Наций, особенно роли, возложенной на Совет Безопасности, и продолжает рассчитывать на его постоянную поддержку и сотрудничество.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
My Government greatly appreciates the Secretary-General's serious efforts to highlight the significance of human rights in today's world, giving them equal standing with security and development. Мое правительство высоко оценивает серьезные усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы привлечь внимание к важности прав человека в современном мире и уделять им такое же внимание, какое уделяется проблемам безопасности и развития.
I would take the liberty of drawing attention to 4 of the 13 operative paragraphs, because of their significance. Я взял бы на себя смелость привлечь внимание к четырем из 13 пунктов постановляющей части проекта резолюции, поскольку они имеют большое значение.
My delegation would like to take the opportunity presented by today's debate to endorse the Secretary-General's decision to emphasize the significance of this topic and to assure him of our support in guiding the United Nations through these difficult times. Моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью, которую предоставляет сегодняшнее обсуждение, чтобы поддержать решение Генерального секретаря привлечь внимание к важности этой темы и заверить его в нашей поддержке осуществляемого им руководства Организацией Объединенных Наций в этот сложный период.
UNICEF had always tried to meet the Core Corporate Commitments which were at the centre of its humanitarian response, but child protection assumed special significance in transition situations, although it did not always receive the attention it demanded. ЮНИСЕФ всегда стремился выполнять основные корпоративные обязательства, лежащие в основе его гуманитарной деятельности, однако защита прав детей имеет особое значение в переходном периоде, и этому не всегда уделяется должное внимание.
The jury mentioned the topicality of her work and its significance for the younger generation as well as her social and political commitment to enhancing the role of women in society through works such as "Women's House". Жюри отметило актуальность её работы и её значение для молодого поколения, а также социальную и политическую активность художницы, привлекающей внимание к роли женщин в обществе через такие произведения, как «Women's House».
Больше примеров...