Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
In that connection, we note that, obviously, the political significance of such visits cannot be overemphasized. В этой связи мы отмечаем, что, очевидно, политическое значение таких визитов трудно переоценить.
All of these may have significance for the regional work on the WSSD follow-up, but at least the first two will be mainly concerned with the environmental pillar of sustainable development. Все эти моменты могут иметь важное значение для региональной работы по выполнению решений ВВУР, а как минимум два первых положения будут касаться в основном экологических основ устойчивого развития.
The heads of the SCO member States note the important role of the energy sector as a basis for steady economic growth and security, and attach special significance to strengthening interaction in this area. Главы государств-членов ШОС отмечают важную роль, которую играет энергетика как основа для устойчивого экономического роста и безопасности, придают особое значение укреплению взаимодействия на этом направлении.
The right to of access to documents does not include technical designs or approaches, or operational or business conditions or similar ones to the extent that they are of financial significance for the person or enterprise referred to in the information. Право на доступ к документам не охватывает технические разработки или подходы или эксплуатационные или коммерческие условия или аналогичные аспекты в той мере, в какой они имеют финансовое значение для лица или предприятия, указываемого в соответствующей информации.
States parties also attached significance to reducing the deployed status of nuclear weapons through de-alerting, to reducing reliance on nuclear weapons and to securing greater information from nuclear-weapon States on the active and reserve status of nuclear arsenals. Государства-участники придают также большое значение понижению оперативного статуса систем ядерных вооружений путем снятия их с боевого дежурства, ослаблению опоры на ядерное оружие и получению от государств, обладающих ядерным оружием, более широкой информации об их ядерных вооружениях, находящихся в состоянии развертывания и в резерве.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
The operation of this rule, without exception or qualification, indicates that the idea of equality is of great constitutional significance within the UK. Применение этого правила без каких-либо исключений или оговорок означает колоссальную значимость идеи равенства для конституционного строя Соединенного Королевства.
They are not powerful people or anybody of significance. Они не могущественные люди, в чем их значимость?
The Committee emphasized the significance of policies that ensure investment in the agricultural sector in developing countries as an alternative to investment in the construction industry. Комитет подчеркнул значимость политики, обеспечивающей инвестирование в сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах в качестве альтернативы инвестициям в строительство.
This is a step of the utmost importance for nuclear disarmament and non-proliferation and its significance is not in the least reduced by the moratorium on nuclear-weapon test explosions. Этот шаг имеет первостепенное значение для ядерного разоружения и нераспространения, и его значимость ни в коей мере не уменьшается действием моратория на испытательные взрывы ядерного оружия.
Thus, it might be argued that the political and practical significance of the major groups concept has, to some degree, influenced the way individuals, organizations and institutions at all levels are looking at the economic and social challenges that are before humanity. Таким образом, можно утверждать, что политическая и практическая значимость концепции основных групп в определенной мере повлияла на то, каким образом отдельные лица, организации и учреждения на всех уровнях рассматривают стоящие перед человечеством экономические и социальные проблемы.
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
Sustainable living and lasting world peace can be achieved only if humans again become aware of the significance of maintaining their ethical and spiritual values, while fostering a genuine commitment to care for the community of life with understanding, compassion and love. Устойчивую модель жизни и прочного мира во всем мире можно создать только в том случае, если люди вновь осознают важность сохранения своих этических и духовных ценностей и сформируют чувство подлинной приверженности заботе о живой среде с проявлением понимания, сострадания и любви.
Given the paramount significance of the Treaty, Mongolia believes that there is an urgent need to have it enter into force as soon as possible, to implement its provisions strictly and to make operational its international verification system. Учитывая огромную важность Договора, Монголия считает, что существует неотложная необходимость его скорейшего вступления в силу, строгого выполнения его положений и приведения в действие его международной системы контроля.
The significance of this model legislation lies in its attempt to correlate the global issue of trafficking in persons, especially women and children, with the issue of migration and refugee law. Важность этого проекта обусловлена тем, что в нем предпринята попытка увязать глобальную проблему торговли людьми, особенно женщинами и детьми, с проблемой миграции и беженским правом.
I understand the significance of the magical clock, but what's that got to do with this book or its author? Я понимаю важность волшебных часов, но не понимаю, как они связаны с автором.
When the communication terminal came through, Seevis's men recognized its significance, and they risked everything to save it and smuggle it out of the city. Когда коммуникационный терминал попал в руки людей Сивиса, они поняли его важность и, рискуя всем, спрятали и тайно вывезли его из города.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
Actio popularis also has extremely important technical significance. This consists in the attribution of legitimacy for the initiation of legal proceedings to persons not possessing titularity of interest to act. Эти акции имеют и крайне важный практический смысл: он заключается в предоставлении права на обращение в суд лицам, интересы которых непосредственно не затронуты.
Qatar also recognized that cultural heritage, in addition to its aesthetic and economic value, had a deep significance in terms of the collective memory of peoples; their multiple identities; and their potential for creativity, cultural diversity and dialogue. С другой стороны, Катар признает, что культурное наследие, помимо эстетической и экономической ценности, несет также и глубинный смысл, связанный с коллективной памятью народов, идентичностью различных народов, их творческими возможностями, культурным многообразием и диалогом.
This is achieved by reading each point, discussing its significance and merits and having each student interpret the points through drawings based on individual ideas, while staying true to the concepts formulated by the Declaration's signatories. Это достигается путем прочтения каждой статьи, обсуждения ее содержания и дачи каждому учащемуся задания воспроизвести смысл каждой статьи с помощью рисунка исходя из личных представлений, но при этом сохраняя верность концепциям, сформулированным сторонами, подписавшими Декларацию.
Distinguished Secretary-General, your address has particular meaning and significance for us all. Уважаемый г-н Генеральный секретарь, Ваше выступление имеет для нас всех особый смысл и значение.
What do you think the significance is? Как ты думаешь, в чем смысл?
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
For its success, as eloquently stated yesterday in the General Assembly by the Ambassador of Norway, it is important that the population in the region be informed about and understand the significance of the Tribunal's work. Для успешного осуществления этого процесса, как весьма уместно отмечал вчера в Генеральной Ассамблее посол Норвегии, важно, чтобы население в регионе было хорошо информировано о работе Трибунала и понимало важное значение стоящих перед ним задач.
New Zealand continues to be a steadfast supporter of the Ottawa Convention, not only as an instrument of disarmament significance but, more importantly, as a precedent-setting humanitarian instrument. Новая Зеландия продолжает решительно поддерживать Оттавскую конвенцию не только как значимый документ в области разоружения, но, что более важно, как создающий прецедент гуманитарный документ.
It is therefore important to grasp the full significance of the vulnerabilities experienced by children because they can have a major influence on what happens to those children when they grow older and join the ranks of youth. Поэтому важно уяснить все аспекты уязвимости детей, поскольку они могут во многом повлиять на то, что произойдет с этими детьми, когда они вырастут и вольются в ряды молодежи.
In our view, it is important during the course of this review to support just such an understanding of the significance of the Strategy, not to allow it to be undermined and to emphasize the importance of efforts aimed at its further implementation. По нашему мнению, в ходе текущего обзора важно поддержать именно такое понимание значимости Стратегии, не допустить ее подрыва, акцентировать важность усилий по ее дальнейшей имплементации.
Whatever the significance of this may be: Gentoo beat all the other major distributions in this year's Linux popularity, up from 11 percent last year to exactly twice that share of the cake this time around. Насколько это важно, судить вам, но, по итогам годового голосования на, дистрибутив Gentoo по популярности опередил большинство других дистрибутивов и набирал ровно в два раза больше процентов по сравнению с прошлогодними 11-ю.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
Many of us have had the chance to participate in a number of open Council meetings and briefings on various issues of significance to the United Nations. Многие из нас имели возможность участвовать в ряде открытых заседаний и брифингах Совета по различным важным вопросам деятельности Организации Объединенных Наций.
It was of no practical significance to his delegation whether the provision in question was defined as substantive or procedural. С практической точки зрения делегация его страны считает не столь важным определение этой нормы как «материальной» или «процессуальной».
With the decline in fertility in many parts of the world, migration has taken on increased significance, becoming an important component of population growth in many countries. По мере спада рождаемости во многих районах мира миграция приобретает все большее значение, становясь важным фактором увеличения численности населения в целом ряде стран.
Co-investments between governments in the region will be an important approach to investments in such transboundary resources - international cooperation can secure the flow of ecosystems services which have both national and international economic and socio-cultural significance. ЗЗ. Совместные инвестиции правительств стран региона будут являться важным подходом к инвестициям в такие трансграничные ресурсы - международное сотрудничество может обеспечить поток услуг экосистем, которые имеют как национальное, так и международное экономическое и социально-культурное значение.
The task force recognizes that Millennium Development Goals reports themselves are an important tool in increasing awareness of the significance of human rights, including the right to development, for meeting the Goals in the context of each State's Целевая группа признает, что доклады об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сами по себе являются важным средством повышения осведомленности о значении прав человека, включая право на развитие, в интересах достижения указанных целей, исходя из внутригосударственных и международных обязательств каждой страны.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
Secondly, the reference to "significance" is also inappropriate. Во-вторых, ссылка на "значительность" также неуместна.
The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.
We are determined to continue to cooperate fully with the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Richard Butler of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen, with a view to ensuring that the fiftieth anniversary is accorded all the formal and substantive significance that it merits. Мы безусловно будем продолжать полностью сотрудничать с Председателем Подготовительного комитета послом Австралии Ричардом Батлером и с заместителем Генерального секретаря Джиллиан Соренсен для обеспечения того, чтобы празднование пятидесятой годовщины приобрело ту официальность и значительность, которой заслуживает эта дата.
This reveals the difficulty of our task, while also reflecting the significance of the interests and stakes involved and, at the same time, showing the depth of differences on certain points - and this despite the accumulation of a very comprehensive set of suggestions and comments. Это говорит о сложности нашей задачи, а также отражает значительность интересов и ставок, демонстрируя при этом всю глубину разногласий по определенным моментам - и это несмотря на выработку очень большого числа предложений и замечаний.
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
We believe that the recommendations contained in the report regarding this particular aspect are of significance and merit due and in-depth consideration. По нашему мнению, содержащиеся в докладе рекомендации в отношении этого конкретного аспекта важны и заслуживают надлежащего и глубокого рассмотрения.
Finally, our lasting commitment to normal, good-neighbourly relations with the Republic of Croatia, which have broader significance for the stability and future of this part of Europe, is well known. И наконец, хорошо известна наша неизменная приверженность нормальным добрососедским отношениям с Республикой Хорватией, которые еще более важны для обеспечения стабильности и будущего этой части Европы.
A coherent system for dealing with the criminal conduct of States is at present lacking, both from a procedural and from a substantive point of view; both points of view are of equal significance. Согласованная система для рассмотрения преступного поведения государств в настоящее время отсутствует как с процессуальной, так и с материально-правовой точек зрения; обе эти точки зрения одинаково важны.
I will therefore limit my remarks to those of specific national significance. Поэтому в своем выступлении я ограничусь лишь конкретными моментами, которые важны для нашей страны.
Here the square meters and distances are of no significance - what matters is comfort, the exceptional services and individual approach. Здесь квадратные метры и расстояния не имеют значения - важны комфорт, исключительное обслуживание и индивидуальный подход.
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
Paragraph 4 of article 8 has no significance for Netherlands Antillean law. Пункт 4 статьи 8 не является значимым для законодательства Нидерландских Антильских островов.
However, while the list of activities helps to trigger an EIA procedure for activities with transboundary significance, it does not necessarily require notification of the affected Party in case of such activities. Хотя перечень опасных видов деятельности помогает инициировать процедуру ОВОС применительно к видам деятельности, значимым в трансграничном контексте, он отнюдь необязательно требует направления уведомления затрагиваемой Стороне в случае осуществления таких видов деятельности.
I overlooked its significance. Я не посчитала его значимым.
Key factors of significance were: К ключевым значимым факторам были отнесены:
Girón was the first and most significant town founded by Spanish colonizers in the region, and Bucaramanga (founded on December 22, 1622) did not overtake Girón in population or economic significance until the early 19th century. Первым и самым значимым городом, построенным испанскими завоевателями, было поселение Хирон, и Букараманга, основанная в 1622 году, не могла перегнать его ни по количеству населения, ни по экономическим показателям в начале XIX века.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
This probably means that we have to abandon the requirement of complete coverage and concentrate on a limited number of groups of high significance where a reasonable degree of comparability can be achieved. Из этого, вероятно, следует, что необходимо отказаться от задачи полного охвата и сосредоточить усилия на ограниченном числе наиболее значимых групп, которые обеспечили бы приемлемую степень сопоставимости.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
The high-level segment of the universal body could take up issues of high political significance and make its input to those decisions of marked political importance or sensitivity, together with those relating to long-term policies of UNEP. В ходе этапа заседаний высокого уровня органа, имеющего универсальный членский состав, могут рассматриваться вопросы, имеющие большое политическое значение, и такой этап служит основой для принятия особо значимых или деликатных решений по политическим вопросам вместе с вопросами, относящимися к долгосрочной политике ЮНЕП.
The Secretary-General's report highlights the significance of effective governmental control over the export and transit of small arms, meaningful disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations, and greater attention to end-user certificate systems and illicit brokering activities. В докладе Генерального секретаря подчеркивается значение эффективного правительственного контроля над экспортом и транзитом стрелкового оружия, значимых программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях и необходимость уделения большего внимания системам сертификации конечных пользователей и незаконной брокерской деятельности.
Among the worthiest achievements of this century is the acceptance of the necessity and significance of dialogue and the rejection of force, the promotion of understanding in the cultural, economic and political fields, and the strengthening of the foundations of liberty, justice and human rights. Среди наиболее значимых достижений этого столетия - признание необходимости и важности диалога, неприятие силы, содействие взаимопониманию в культурной, экономической и политической областях и укрепление фундамента свободы, справедливости и прав человека.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance. Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
However, that path, like its commitment to engage with the UPR process, can only truly be achieved with a lasting meaning and significance if it receives the proper support. Правда, добиться успеха на этом пути, равно как и реализовать свою приверженность участию в процессе УПО на действительно долгосрочной и значимой основе Королевству в полной мере удастся лишь в том случае, если оно получит надлежащую поддержку.
The Government of Egypt believes in the relevance and significance of the work of the Joint Inspection Unit and its role in ensuring the efficiency, transparency and sound governance of the United Nations. Правительство Египта считает работу Объединенной инспекционной группы и ее роль актуальной и значимой для обеспечения эффективного, транспарентного и грамотного управления Организацией Объединенных Наций.
Considering the sensitive nature of the after-service health insurance liability for UNODC and the significance of the actuarial assumptions, the Board is of the view that their modification constitutes in itself material information, and should be sufficiently disclosed. С учетом чувствительности величины обязательств ЮНОДК по плану медицинского страхования после выхода в отставку и важности актуарных предположений Комиссия считает, что их изменение является само по себе значимой информацией и должно быть надлежащим образом отражено в примечаниях.
The Klopsteg Memorial Award recipient is asked to make a major presentation at an AAPT Summer Meeting on a topic of current significance suitable for non-specialists. Премия памяти Колпстега (англ.) - вручается за презентацию, сделанную на летнем съезде ААРТ и посвящённую актуальной и значимой теме, на доступном для неспециалисте уровне, учреждена в 1990 году.
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе.
Formal R&D assumes increasing significance with industrial maturity, even in developing countries that have not reached the "frontiers" of innovation. С обретением индустриальной зрелости формальные НИОКР становятся все более значимыми даже в развивающихся странах, не достигших "горизонтов" инновационной деятельности.
The development of an ecosystem-based approach by NAFO is being discussed and NAFO scientists are tasked to look into areas of marine biological and ecological significance. Сейчас в НАФО обсуждается вопрос об освоении экосистемного подхода, и ученым этой организации поручено заняться районами, значимыми с точки зрения морской биологии и экологии.
Risk and control information concerning risks deemed to be of the greatest significance should be provided in summary form and on an entity-wide basis to the Secretary-General through the Management Committee. Информация о рисках и контроле применительно к рискам, считающимся наиболее значимыми, должна через Комитет по вопросам управления представляться в краткой форме на общеорганизационном уровне Генеральному секретарю.
There is little information on the extent of other uses than PUR foam, especially from Asia, where other uses than PUR foam still can be of significance. Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
However, such unilateral steps cannot substitute for the significance of the legally binding commitment provided by the CTBT. Однако такие односторонние меры не могут заменить значимые, имеющие юридическую силу обязательства, которые предусматривает ДВЗЯИ.
The registration procedure for public organizations pursuing political or other goals of social significance (political parties, religious organizations or trade unions) is determined by special laws. Порядок регистрации общественных организаций, преследующих политические или иные общественно значимые цели (политические партии, религиозные организации, профессиональные союзы), определяется специальными законами.
Consequently, UNIDO should further narrow the focus of its technical assistance activities, in line with the limited financial resources available, and the Secretariat should take a proactive role in identifying areas of lesser significance. Поэтому ЮНИДО следует еще больше сузить фокус своей дея-тельности в области технического сотрудничества с учетом тех ограниченных финансовых ресурсов, которыми она располагает, а Секретариату следует заранее определить менее значимые области.
Sites with both natural and cultural significance were identified. Были определены объекты, значимые как с природной, так и с культурной точек зрения.
The Government of France requested IAEA to perform a study to assess the full radiological situation in the atolls of Mururoa and Fangataufa, taking into account all past events of radiological significance. Правительство Франции обратилось к МАГАТЭ с просьбой провести исследование в целях оценки общей радиологической ситуации на атоллах Муруроа и Фангатауфа, принимая во внимание все имевшие место в прошлом события, значимые с радиологической точки зрения.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
The social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children should be acknowledged. Следует признать социальную значимость деторождения, материнства и роли родителей в семье и в процессе воспитания детей.
The cultural significance of toponyms and the importance of recognizing the roles of toponymic attachment, identity and dependence in everyone's life культурное значение топонимов и важность признания роли топонимической привязки, идентичности и зависимости в повседневной жизни;
At its first plenary session of 30 June 2011, the Summit focused on the role, function and significance of prosecution services in targeting the proceeds of crime. На своем первом пленарном заседании 30 июня 2011 года участники Саммита сосредоточили обсуждение на роли, функциях и значении прокурорских служб в противодействии получению доходов от преступлений.
That was particularly important at a time when there was international agreement on the significance of the role of UNRWA in the development of the peace process in the Middle East. Это особенно важно в условиях, когда имеется международное согласие о значимости роли этого Агентства в развитии мирного процесса на Ближнем Востоке.
The significance of this role has increased in an era characterized by the complex relationship between globalization and development and by the inherent imbalances in the structure of the international systems governing development, trade and finance. В эпоху, характеризующуюся сложными взаимосвязями между процессами глобализации и развития и наличием имманентных дисбалансов в структуре международных систем, регулирующих развитие, торговлю и финансы, значимость этой роли возросла.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
In anticipation of final authorization by the Council, let me take this opportunity to underline the significance of the upcoming transition. Накануне принятия Советом окончательного решения я хотел бы, пользуясь этой возможностью, привлечь внимание к особой значимости предстоящей передачи полномочий.
But, to understand its significance, we must take into consideration the tremendous growth in the Organization's jurisprudence on the principle of democratization. Однако для того, чтобы осознать ее значение, мы должны принять во внимание огромный прогресс Организации в правовом контексте в отношении принципа демократизации.
The point was made that the Commission should focus on "confined transboundary groundwaters" and that their vulnerability and renewability, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in the elaboration of a regime to govern them. Отмечалось, что Комиссии следует сконцентрировать свое внимание на «замкнутых трансграничных грунтовых водах» и что их уязвимость и возобновляемость, а также их значимость для снабжения пресной водой должны учитываться при разработке режима для их регулирования.
Pinker highlights Chomsky's idea that brings language, in terms of its properties, into proximity with a priori thought, the significance of which is great in terms of understanding "the secret of the emergence of human nature". С.Пинкер обращает внимание на идею Н.Хомского, которая приближает язык по своим свойствам к особенностям априорного мышления, значение которого весьма велико для понимания «тайны возникновения природы человека».
With this idea in mind, the platform has seen the significance of the media, especially in the contemporary age of information and networking. С учетом этого в рамках данной политической программы большое внимание уделяется важной роли средств массовой информации (СМИ), особенно в современный век информации и сетевых технологий.
Больше примеров...