Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
The security and affordability of drug supply is an issue of major significance at this forum. Вопрос надежных поставок доступных лекарственных препаратов имеет большое значение для собравшихся.
Even from the international perspective, it is an issue of primal significance. Этот вопрос имеет первостепенное значение даже с международной точки зрения.
It is difficult to overestimate the significance of this development in the context of the international community's efforts to strengthen international security. Значение этого события в контексте усилий мирового сообщества по укреплению международной безопасности трудно переоценить.
Recognizing the significance of economic globalization and the role of transport and border crossing facilitation as a prerequisite for more efficient international trade and competitiveness, признавая важное значение глобализации экономики и роли транспорта, а также усилий по облегчению процедур пересечения границ в качестве одной из предпосылок повышения эффективности международной торговли и конкурентоспособности,
The IPF process has noted the significance of the coordination and comparability of concepts, terminology and definitions to enhance inter-agency cooperation and the synergy between various instruments that contain forest-related elements, as well as for the effective use of limited resources for forest assessment and international cooperation. В рамках процесса МГЛ отмечалось важное значение согласованности и сопоставимости концепций, терминологии и определений для укрепления межучрежденческого сотрудничества и повышения кумулятивного воздействия различных документов, содержащих элементы по лесной тематике, а также для эффективного использования ограниченных ресурсов в интересах оценки лесов и международного сотрудничества в вопросах лесов.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
Moreover, the significance of the Council, as the Organization's basic working forum for the consideration of humanitarian issues, has been reaffirmed. Совет подтвердил свою значимость в качестве основной рабочей площадки в рамках Организации Объединенных Наций для рассмотрения гуманитарных вопросов.
In terms of logic it would seem counterproductive towards securing advances on proliferation by attempting to diminish the significance of nuclear disarmament. С точки зрения логики было бы, пожалуй, контрпродуктивно добиваться сдвигов в плане распространения за счет попыток умалить значимость ядерного разоружения.
Furthermore, the Committee recommends that the right to be heard should be extended also to children below the age of 10 who are able to understand the significance of the proceedings. Кроме того, Комитет рекомендует распространить право быть заслушанным и на тех детей младше 10 лет, которые осознают всю значимость совершаемых процессуальных действий.
The Interreligious Council has already established six committees for religious cooperation at the local level and is jointly implementing a project entitled "Monitoring of attacks on places of worship and other places of religious significance to religious communities". Межконфессиональный совет уже создал шесть комитетов по вопросам конфессионального сотрудничества на местном уровне и ведет совместную реализацию проекта под названием «Мониторинг нападений на места отправления культа и другие места, имеющие религиозную значимость для религиозных общин».
After the dissolution of the Soviet Union and the subsequent independence of Russia, Ukraine and Belarus, the concept of either an All-Russian or Soviet people has lost its ideological significance. С распадом СССР и образованием из его основного ядра независимых государств Российской Федерации, Украины и Белоруссии концепции единого русского либо советского народа утратили идеологическую основу и государствообразующую значимость.
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
Ukraine therefore considers that the problems of the non-proliferation of weapons such as those I have mentioned, their means of delivery and related technologies acquire additional significance. Поэтому, по мнению Украины, проблемы нераспространения такого оружия, о котором я только что говорил, а также средств их доставки и связанной технологии приобретают дополнительную важность.
In his opening address, the Deputy Prime Minister and Minister of Finance of Thailand stressed the significance of the Meeting and the need for timely action to ensure comprehensive responses to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Выступая на открытии Совещания, заместитель премьер-министра и министр финансов Таиланда подчеркнул важность Совещания и необходимость своевременных действий по обеспечению комплексной деятельности в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ.
Being mindful of the significance and implications of such data, Pakistan has undertaken a number of measures to ensure that disaggregated data is compiled and is made available to all. Осознавая важность и роль таких данных, правительство Пакистана приняло ряд мер для обеспечения сбора и всеобщей доступности дезагрегированных данных.
The significance of the health-related development goals in the context of broader economic and social development and foreign policy relations was recently demonstrated in the July session of the Economic and Social Council and in its Ministerial Declaration. Важность целей в области развития, касающихся здравоохранения, в контексте более широких проблем социально-экономического развития и внешних отношений была недавно продемонстрирована на июльской сессии Экономического и Социального Совета и в его Декларации министров.
The forthcoming historic forum should clearly reaffirm the lasting significance of the Charter of the United Nations, the Organization's central role in the maintenance of international peace and security, and the importance of strengthening the foundations of international law. Предстоящий исторический форум призван четко подтвердить непреходящее значение Устава Организации Объединенных Наций, центральную роль Организации в поддержании международного мира и безопасности, важность укрепления устоев международного права.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
Do you think it might have some sort of significance, for example? Может, во всем этом есть какой-то известный смысл?
Distinguished Secretary-General, your address has particular meaning and significance for us all. Уважаемый г-н Генеральный секретарь, Ваше выступление имеет для нас всех особый смысл и значение.
It is in giving our lives away that we find meaning, we find significance. Отдавая свою жизнь другим людям, мы находим смысл, мы находим значимость.
You have sought to examine this ground, to diagnose it, in order to help us grasp the purpose and the significance of our current and future achievements within the scope of North-South and South-South partnerships. Вы тщательно проанализировали этот вопрос, с тем чтобы лучше понять смысл и значение наших нынешних и будущих достижений в рамках партнерства Север-Юг и сотрудничества Юг-Юг.
Older scholarship tended to emphasize the pitfalls of taking the meaning and significance attached to the term "witchcraft" in any given context and seeking to transpose it to other settings. Старая научная школа считала ошибкой переносить смысл и значение понятия "колдовство" в конкретном контексте на другие ситуации.
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
And this acquires special significance in the present era of vigorous globalization. И это особенно важно сегодня - в эпоху интенсивной глобализации.
Of no less significance is that by the end of 2005, the secretariat expects to have concluded three new agreements with donors for project implementation in 2005 - 2007 totalling over $3 million. Не менее важно и то, что к концу 2005 года секретариат ожидает заключения трех новых соглашений с донорами об осуществлении проектов в 2005-2007 годах на общую сумму свыше 3000000 долларов.
Of equally greater significance will be the need to protect all vulnerable members of society through the provision of universal social protection to pursue development policies that enhance social integration. Не менее важно наладить защиту всех уязвимых членов общества путем создания всеобщей системы социальной защиты и продолжить политику дальнейшего развития, способствующую углублению социальной интеграции.
Even if they perhaps are of minor significance, it is important to be firm with the interlocutors. Даже если они незначительны, в общении с собеседниками нам важно проявлять твердость в этом вопросе.
If those technologies are a tool for development, it is imperative to ensure that women not only understand their significance, but also that an environment is created that will allow them to access and use them for their empowerment and the promotion of gender equality. Чтобы эти технологии превратились в один из инструментов развития, важно не только обеспечить понимание женщинами важности этих технологий, но и создать благоприятные условия, которые позволят им получать к ним доступ и пользоваться ими для расширения своих возможностей и содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
Of significance is the aspect of the Programme that promotes interaction between children and the aged for the transfer of knowledge. Важным является тот аспект этой программы, который способствует контактам между детьми и пожилыми людьми в целях передачи знаний.
Of no less significance is the implementation of other UNMIK priorities, in particular further steps to create the conditions necessary for the sustainable return of internally displaced persons and refugees. Не менее важным является также выполнение других приоритетных задач МООНК, в частности, новые шаги по созданию необходимых условий для обеспечения устойчивого возвращения перемещенных внутри страны лиц и беженцев.
Meetings at the highest level of the world's political leaders and their representatives, ready to assume undertakings on issues of such significance, are indicative of a strong political will and reveal an interest in finding concrete collective responses to the problems of our time. Во встречах на самом высоком уровне участвовали политические лидеры и их представители, готовые взять на себя обязательства по таким важным вопросам, которые требуют твердой политической воли и заинтересованности в поисках конкретных коллективных реакций на проблемы нашего времени.
This in itself shows that the question of the family has become an issue of greater significance to the international community as well as an important item on the agenda of the United Nations. Само по себе это событие свидетельствует о том, что вопрос семьи становится темой большой значимости для международного сообщества, а также важным пунктом повестки дня Организации Объединенных Наций.
The holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in July 2001, and its conclusions, constitute an important milestone in the field of arms agreements, with major significance from the humanitarian point of view. Проведение в июле 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ее выводы стали важным этапом в том, что касается выработки соглашений в области вооружений, и имели особое значение с гуманитарной точки зрения.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
In fact, empirical data suggest the significance of this danger. Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
As noted earlier in relation to articles 3 and 4, the reference to "significance" was inappropriate. Как уже отмечалось ранее в связи со статьями 3 и 4, ссылка на "значительность" неуместна.
The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.
We are determined to continue to cooperate fully with the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Richard Butler of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen, with a view to ensuring that the fiftieth anniversary is accorded all the formal and substantive significance that it merits. Мы безусловно будем продолжать полностью сотрудничать с Председателем Подготовительного комитета послом Австралии Ричардом Батлером и с заместителем Генерального секретаря Джиллиан Соренсен для обеспечения того, чтобы празднование пятидесятой годовщины приобрело ту официальность и значительность, которой заслуживает эта дата.
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
I will therefore limit my remarks to those of specific national significance. Поэтому в своем выступлении я ограничусь лишь конкретными моментами, которые важны для нашей страны.
These axioms are important for deriving measures of variance, for example, or tests of statistical significance. Такие аксиомы важны для установки критериев изменчивости (например) или проверки статистической значимости.
They were important for the livelihoods of 40 million people and played an important environmental role, including global significance for biodiversity. Они чрезвычайно важны для жизнеобеспечения 40 миллионов людей и играют важную экологическую роль, включая глобальное значение для биоразнообразия.
First, while financial flows are relevant to development processes, the particular role and significance of each flow differs considerably from country to country. Во-первых, хотя финансовые потоки важны для процессов развития, конкретные функции и значимость каждого такого потока существенно различаются в зависимости от того, о какой стране идет речь.
These are vital questions, but they miss the larger significance of the rise of someone like Morales, for he is Bolivia's first indigenous elected head of state. Все эти вопросы важны, но не следует забывать об огромном значении прихода к власти человека вроде Моралеса, потому что он является первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства.
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
With industrialization, land distribution is becoming of lesser aggregate significance, while the distribution of industrial and financial assets is of growing importance. В процессе индустриализации вопрос о распределении земли в целом становится менее значимым, а вопросы распределения промышленных и финансовых активов обретают большую весомость.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
Key factors of significance were: К ключевым значимым факторам были отнесены:
Now, you can get significance a million ways, but to be significant, you've got to be unique and different. Есть миллион способов стать значимым, но чтобы быть значимым, вам необходимо быть уникальным и непохожим на других.
Girón was the first and most significant town founded by Spanish colonizers in the region, and Bucaramanga (founded on December 22, 1622) did not overtake Girón in population or economic significance until the early 19th century. Первым и самым значимым городом, построенным испанскими завоевателями, было поселение Хирон, и Букараманга, основанная в 1622 году, не могла перегнать его ни по количеству населения, ни по экономическим показателям в начале XIX века.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
The Russian Federation actively supported IAEA technical cooperation activities focusing on applied nuclear technology in fields of economic significance for the organization's member States. Российская Федерация активно поддерживает проводимые МАГАТЭ мероприятия по техническому сотрудничеству, цель которых - применение ядерной технологии в экономически значимых для государств - членов организации областях.
Other resources of potential significance include gas hydrates, which are abundant. Из других потенциально значимых ресурсов выделяются газогидраты, встречающиеся в изобилии.
Also, the level of resource investment in growth centres and small and medium-sized towns has usually been too modest to result in the establishment of industry of any significance, particularly in employment terms. Кроме того, объем инвестиций ресурсов в центры роста и малые и средние города обычно был слишком скромным для того, чтобы можно было говорить о создании сколь бы то ни было значимых отраслей промышленности, особенно в плане занятости.
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ.
The Secretary-General's report highlights the significance of effective governmental control over the export and transit of small arms, meaningful disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations, and greater attention to end-user certificate systems and illicit brokering activities. В докладе Генерального секретаря подчеркивается значение эффективного правительственного контроля над экспортом и транзитом стрелкового оружия, значимых программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях и необходимость уделения большего внимания системам сертификации конечных пользователей и незаконной брокерской деятельности.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance. Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
Our efforts have certainly been given an added meaning and significance by virtue of the fact that three out of seven SAARC countries today are headed by women who have been placed at the helm of affairs through the ballot box. Наша деятельность безусловно стала более конструктивной и значимой в силу того, что сегодня в трех из семи странах СААРК во главе государства стоят женщины, которые заняли свои посты в результате выборов.
We believe that this discussion is of the greatest importance and significance because it aims, above all, at strengthening the coordinating role of the United Nations in stabilization processes and in the organization of interaction with regional organizations. Нам представляется исключительно важной и значимой данная инициатива, ибо она направлена, как мы понимаем, в первую очередь на усиление координирующей роли Организации Объединенных Наций в стабилизационных процессах и в организации взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
The statement also highlighted the Initiative's continuing focus on transparency as a vital confidence-building measure on disarmament and on the importance of reducing the role and significance of nuclear weapons in military and nuclear doctrines; В заявлении было подчеркнуто также, что Инициатива продолжает заострять внимание на транспарентности как на жизненно значимой мере укрепления доверия в сфере разоружения, а также на важности снижения роли и значения ядерного оружия в военных и ядерных доктринах;
Considering the sensitive nature of the after-service health insurance liability for UNODC and the significance of the actuarial assumptions, the Board is of the view that their modification constitutes in itself material information, and should be sufficiently disclosed. С учетом чувствительности величины обязательств ЮНОДК по плану медицинского страхования после выхода в отставку и важности актуарных предположений Комиссия считает, что их изменение является само по себе значимой информацией и должно быть надлежащим образом отражено в примечаниях.
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
While they may not be of military significance, they may be of potential interest to non-State actors. Не являясь, возможно, значимыми в военном отношении, они могут представлять интерес для негосударственных субъектов.
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе.
The indicators thus computed will be of significance. Таким образом, рассчитанные показатели будут значимыми.
There is little information on the extent of other uses than PUR foam, especially from Asia, where other uses than PUR foam still can be of significance. Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
Areas of significance for successful implementation [include:] Значимые сферы для успешного осуществления [включают:]
The registration procedure for public organizations pursuing political or other goals of social significance (political parties, religious organizations or trade unions) is determined by special laws. Порядок регистрации общественных организаций, преследующих политические или иные общественно значимые цели (политические партии, религиозные организации, профессиональные союзы), определяется специальными законами.
The expert will continue to study the interaction between human rights bodies and Bretton Wood's institutions, as she had done in the first study, as that interaction clearly constitutes development of the utmost significance, demonstrating the interest attached by the IMF itself to the matter. Эксперт продолжит, как и в первом докладе, изучение этого аспекта взаимодействия органов по правам человека и бреттон-вудских учреждений, так как через его призму можно со всей наглядностью увидеть наиболее значимые изменения, свидетельствующие об интересе самого МВФ к этому вопросу.
Trade unions are formed in accordance with their general acts that regulate goals, organization, election of trade union's bodies, membership in alliances and international trade union organization, as well as all other issues of significance for activities and actions of trade unions. Профессиональные союзы создаются в соответствии с их генеральными актами, в которых определяются цели деятельности, принципы организации и порядок избрания руководящих органов профессиональных союзов, а также вопросы их членства в союзах и международной организации профсоюзов и все другие значимые вопросы деятельности и работы профессиональных союзов.
The Government of France requested IAEA to perform a study to assess the full radiological situation in the atolls of Mururoa and Fangataufa, taking into account all past events of radiological significance. Правительство Франции обратилось к МАГАТЭ с просьбой провести исследование в целях оценки общей радиологической ситуации на атоллах Муруроа и Фангатауфа, принимая во внимание все имевшие место в прошлом события, значимые с радиологической точки зрения.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
In our view, the need for the reform of the United Nations means the adoption of a range of measures to enhance its role and significance, above all in resolving regional and global problems. Необходимое для этого реформирование Организации Объединенных Наций означает, по нашему мнению, принятие комплекса мер по повышению ее роли и значимости прежде всего в решении региональных и глобальных проблем.
The ceremony was followed by a regional workshop to discuss the role of the Regional Centre and the significance of UNCITRAL texts in the Asia-Pacific region. После этой церемонии был проведен региональный практикум по обсуждению роли Регионального центра и значения документов ЮНСИТРАЛ для Азиатско-Тихоокеанского региона.
While this fact highlights yet again the importance of the State playing a meaningful role in support of development, as well as the significance of an enabling external environment, it also reveals that a supportive, fair international environment is far from realization. Этот факт не только еще раз подчеркивает важность обеспечения весомой роли государства в поддержке развития и большое значение создания благоприятных внешних условий, но и показывает, насколько мы пока еще далеки от создания благоприятной, справедливой международной обстановки.
Rwanda, as a nation that has experienced the horrors of genocide, fully appreciates the significance of remembrance and the role it plays in reconciliation and the prevention of future genocides. Руанда как нация, пережившая ужасы геноцида, полностью понимает важность усилий по сохранению памяти о преступлениях геноцида и роли, которую они играют в процессе примирения и предотвращении новых актов геноцида.
Using the case study of the Grampians National Park plan, issues were discussed concerning the cultural significance of names, the importance of indigenous place-name restoration and recognition of attachment to toponyms. На основе результатов тематического целевого исследования названия национального парка «Грампианские горы» были обсуждены вопросы, касающиеся культурной значимости названий, важного значения восстановления топонимических названий коренного населения, а также признания важной роли топонимической привязки.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
Instead the political significance is emphasized. Вместо этого особое внимание уделяется политическому значению нарушений.
The Federal Council, moreover, is responsible for drawing up an inventory of objects of national significance. In defining this quality, emphasis is placed on the age of the object, its cultural interest and its architectural unity. Кроме того, Федеральному совету поручено составить каталог культурных ценностей общенационального значения; при отнесении их к данной категории особое внимание будет уделяться возрасту, степени культурной ценности и архитектурной уникальности объекта.
In attributing conduct to international organizations, the only rules to be taken into account were those of a normative character with special legal significance, and that should be reflected clearly in the draft articles. Только правила нормативного характера, обладающие особой юридической значимостью, должны приниматься во внимание при присвоении поведения международной организации, о чем должно четко говориться в проектах статей.
Programmes aimed at a more equitable regional distribution of industrial development are expected to receive priority in an increasing number of developing countries and, accordingly, will be of major significance in guiding the services of UNIDO towards a stronger regional dispersal of industrial development. Ожидается, что программам, направленным на более справедливое региональное распределение развития промышленности, будет уделяться первоочередное внимание во все большем числе развивающихся стран и такие программы соответственно будут играть более важную роль в ориентации деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в направлении более четко выраженного регионального распределения развития промышленности.
The Committee has highlighted two issues of significance in the report of the Board of Auditors on the United Nations financial statements, namely, the implications of recognizing end-of-service liabilities on the face of the financial statements and the lack of controls relating to non-expendable property. В докладе Комиссии ревизоров о финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций Комитет акцентировал внимание на двух важных вопросах, а именно на последствиях признания обязательств, связанных с прекращением службы, в размере, указанном в финансовых ведомостях, и на отсутствии надлежащих механизмов контроля за имуществом длительного пользования.
Больше примеров...