Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
An area of utmost significance and priority, as unanimously agreed, is that of legislative responses. Первостепенное значение и приоритет, как все единодушно согласились, имеют законодательные меры.
In July 2010, it organized an international conference on the "Functional significance of mountain biodiversity" in Switzerland. В июле 2010 года в Швейцарии в рамках программы была организована международная конференция по теме «Функциональное значение биоразнообразия горных районов».
The economic significance of mineral exploitation is reflected in the related export earnings. Экономическое значение эксплуатации природных ресурсов находит отражение в связанных с этим экспортных поступлениях.
Of special significance are the activities undertaken by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the Caribbean, whose main areas of activity are education on health and family life, better parental training, and vocational training. Особое значение имеет деятельность, осуществляемая Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в странах Карибского бассейна, основными областями деятельности которого являются образование, здравоохранение, просвещение в области основ и функций семьи, оптимального семейного планирования и совершенствования профессиональных навыков.
We attach the highest significance to peace and stability, as well as to the preservation and consolidation of the independence, sovereignty and territorial integrity of the countries of that neighbouring region. Мы придаем первостепенное значение миру и стабильности, а также сохранению и укреплению независимости, суверенитета и территориальной целостности стран этого соседнего с нами региона.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
That has given renewed political and substantive significance to the integrated follow-up of conferences. Это придало дополнительную политическую и основную значимость комплексному осуществлению решений конференций.
Of course these figures might not be exact; however, their significance is undeniable. Разумеется, эти цифры, возможно, и не совсем точные; однако их значимость отрицать нельзя.
Criterion for products selection is the products' significance in household consumption and in retail turnover. Критерием для отбора продуктов является значимость продукта в потреблении домохозяйств и розничном обороте.
This is a step of the utmost importance for nuclear disarmament and non-proliferation and its significance is not in the least reduced by the moratorium on nuclear-weapon test explosions. Этот шаг имеет первостепенное значение для ядерного разоружения и нераспространения, и его значимость ни в коей мере не уменьшается действием моратория на испытательные взрывы ядерного оружия.
The overview provided by the Secretary-General highlights the importance of air operations to United Nations field operations and, with a current annual cost of over $1 billion, its financial significance. В представленном Генеральным секретарем обзоре особо отмечается важность воздушных операций для полевых миссий Организации Объединенных Наций и их значимость с финансовой точки зрения, определяемая тем фактом, что в настоящее время ежегодные расходы на воздушные операции превышают 1 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
As independent specialists, we at FinServe Aviation realize like no other the full significance of a safe flight. Как независимые специалисты, мы в компании FinServe Aviation, как никто другой, понимаем важность безопасности полетов.
In conclusion, I wish to refer to the significance of fighting impunity and establishing accountability in the context of this Organization. В заключение я хотел бы отметить важность борьбы с безнаказанностью и введения подотчетности в контексте этой Организации.
Finland's Development Policy Programme stresses the significance of climate change and environmental issues, crisis prevention and support for peace processes. В программе политики Финляндии в области развития подчеркивается важность проблемы изменения климата, экологических вопросов, а также вопросов, касающихся предупреждения кризисов и содействия мирным процессам.
Recognizing the significance of cooperation between Georgia and Romania in providing for a new system of security and stability in Europe, признавая важность сотрудничества между Грузией и Румынией для создания новой системы безопасности и стабильности в Европе,
While underscoring the significance of political will and flexibility, I view that our deliberations and discussions on this issue provide better understanding, which is essential for achieving a consensus programme of work. Подчеркивая важность политической воли и гибкости, я все же считаю, что наши дискуссии и прения по данному вопросу способствуют более четкому пониманию, а это необходимо для достижения консенсусной программы работы.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
This meeting symbolizes progress and faith in mankind and is of far-reaching significance for the tasks of the United Nations. Эта встреча символизирует собой прогресс и веру в человечество, а также имеет глубокий смысл в свете задач Организации Объединенных Наций.
Although the original idea had been to unify the work of the treaty bodies, that had been rejected, since the individual committees would have lost their significance. Хотя изначально идея заключалась в том, чтобы унифицировать работу договорных органов, она была отвергнута, поскольку существование отдельных комитетов потеряет свой смысл.
Actio popularis also has extremely important technical significance. This consists in the attribution of legitimacy for the initiation of legal proceedings to persons not possessing titularity of interest to act. Эти акции имеют и крайне важный практический смысл: он заключается в предоставлении права на обращение в суд лицам, интересы которых непосредственно не затронуты.
The significance of our exercise today, in this Assembly, is to confirm at the political level the universal recognition and endorsement of the virtues, the wisdom and, indeed, the inescapable imperative of dialogue among civilizations for the growth of human life. Смысл предпринимаемых нами сегодня в этой Ассамблее усилий заключается в том, чтобы на политическом уровне подтвердить универсальное признание и поддержку достоинств, мудрости и, конечно же, настоятельной необходимости диалога между цивилизациями в интересах развития человека.
Any significance in the patterns? Есть ли в них какой-то смысл?
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
You say those words as if they're supposed to hold some significance for me. Вы говорите так будто это должно быть важно для меня.
Although the international credibility of an election is critical, the fostering of national confidence in the process is of equal if not greater significance. Хотя убеждение международной общественности в подлинном характере выборов имеет важнейшее значение, не менее, если не более важно добиться укрепления национального доверия к этому процессу.
Believing that it was important for every State to examine carefully how enterprise groups should be treated in the context of insolvency, his delegation would support and contribute to the current project on that issue of great practical significance. Будучи убеждена, что каждому государству важно тщательно проанализировать вопрос о режиме корпоративных групп в делах о несостоятельности, его делегация будет содействовать текущей работе над этим вопросом, имеющим огромное практическое значение, и вносить в нее свой вклад.
As this observance of the Day of Solidarity with South African Political Prisoners is likely to be the last, it is important to remind ourselves of the significance of the Day. Поскольку сегодня мы, видимо, в последний раз отмечаем День солидарности с политзаключенными Южной Африки, важно вспомнить о всей значимости этого Дня.
Not sure of its significance. Не уверен, что это важно.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
And yet agreement on virtually everything of significance will be very difficult to reach. А, между тем, будет очень трудно достигать согласия практически по всем более или менее важным вопросам.
That principle held enormous significance for non-self-governing territories, for which reason it was crucial to support the work of the Committee of 24 and the Fourth Committee. Этот принцип имеет особое значение для несамоуправляющихся территорий, и в этой связи представляется исключительно важным поддержать деятельность Комитета 24 и Четвертого комитета.
It should be further noted that, notwithstanding its importance, the Bill of Rights does not take away from the significance and relevance of the customary law or traditional practices with respect to land tenure or related matters of the Marshallese people. Следует далее отметить, что Билль о правах, сколь бы важным он ни был, не умаляет значимости и актуальности норм обычного права или традиционной практики в отношении землевладения или связанных с этим вопросов для населения Маршалловых Островов.
Another activity of significance that UNODC has undertaken, through a sub-contract, is the development of an interactive training package to develop capacity to collect, analyse and report data on drug use and supply, aimed initially at audiences in the Asia-Pacific region. Другим важным мероприятием, которое ЮНОДК провело в рамках субподряда, является разработка интерактивного учебного комплекса, направленного на повышение потенциала в области сбора, анализа и представления данных о потреблении и предложении наркотиков и предназначенного на первоначальном этапе для стран Азиатско-тихоокеанского региона.
However, of greater significance and concern is the $11,897,997 decline in the general-purpose balance available for future programme activities. Однако более важным вызывающим беспокойство элементом является сокращение на 11897997 долл. США остатков средств на общие цели, предназначенных для осуществления деятельности в будущем.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
In fact, empirical data suggest the significance of this danger. Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
As noted earlier in relation to articles 3 and 4, the reference to "significance" was inappropriate. Как уже отмечалось ранее в связи со статьями 3 и 4, ссылка на "значительность" неуместна.
His delegation therefore proposed that the references to "due diligence" and "significance" should be deleted. Поэтому финская делегация предлагает опустить ссылки на "должную осмотрительность" и "значительность".
We are determined to continue to cooperate fully with the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Richard Butler of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen, with a view to ensuring that the fiftieth anniversary is accorded all the formal and substantive significance that it merits. Мы безусловно будем продолжать полностью сотрудничать с Председателем Подготовительного комитета послом Австралии Ричардом Батлером и с заместителем Генерального секретаря Джиллиан Соренсен для обеспечения того, чтобы празднование пятидесятой годовщины приобрело ту официальность и значительность, которой заслуживает эта дата.
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
All these elements should be dealt with as a comprehensive package, as they are all of equal importance and significance. Все эти вопросы должны рассматриваться в комплексе, поскольку они все в одинаковой мере важны.
The past 10 years have shown us the significance and feasibility of the MDGs and brought us rich experiences. Последние 10 лет обогатили нас ценным опытом и показали нам, насколько ЦРДТ важны и реально выполнимы.
Here the square meters and distances are of no significance - what matters is comfort, the exceptional services and individual approach. Здесь квадратные метры и расстояния не имеют значения - важны комфорт, исключительное обслуживание и индивидуальный подход.
First, while financial flows are relevant to development processes, the particular role and significance of each flow differs considerably from country to country. Во-первых, хотя финансовые потоки важны для процессов развития, конкретные функции и значимость каждого такого потока существенно различаются в зависимости от того, о какой стране идет речь.
Although "interpretative statements are certainly important, (...) it may be doubted whether they should be made the subject of specific provisions; for the legal significance of an interpretative statement must always depend on the particular circumstances in which it is made". Хотя "заявления о толковании, безусловно, важны, ... есть сомнения относительно того, стоит ли им посвящать отдельные положения; поскольку юридическое значение заявления о толковании всегда зависит от конкретных обстоятельств, при которых оно было сделано"
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
Moreover, this "essential distinction" was not without significance for that case. Кроме того, это «существенно важное различие» было значимым в этом деле.
The testimony given by them is more than false; it is a shameless politically charged plot directed by third parties, which has no legal or factual significance before any independent court. Данные ими показания - нечто большее, чем ложь; это бесстыдный политически мотивированный заговор, направляемый третьей стороной и не являющийся ни в юридическом, ни в политическом плане значимым для любого независимого суда.
I overlooked its significance. Я не посчитала его значимым.
However, its deeper significance lies in its conceptual break with the ideology of the Washington Consensus and the more orthodox approaches to the concept of development. Однако гораздо более значимым в Плане является то, что он предполагает полный отказ от концепций идеологов Вашингтонского консенсуса и от наиболее ортодоксальных положений концепции развития.
Girón was the first and most significant town founded by Spanish colonizers in the region, and Bucaramanga (founded on December 22, 1622) did not overtake Girón in population or economic significance until the early 19th century. Первым и самым значимым городом, построенным испанскими завоевателями, было поселение Хирон, и Букараманга, основанная в 1622 году, не могла перегнать его ни по количеству населения, ни по экономическим показателям в начале XIX века.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
The Women Writers Committee of International PEN organized regional conferences for women writers so as to identify and articulate issues of significance to women and to initiate programmes to address those issues. Комитет писательниц Международного Пен-клуба организовал региональные конференции для писательниц с целью выявления и четкого формулирования значимых для женщин проблем и инициирования программ по решению этих проблем.
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ.
The high-level segment of the universal body could take up issues of high political significance and make its input to those decisions of marked political importance or sensitivity, together with those relating to long-term policies of UNEP. В ходе этапа заседаний высокого уровня органа, имеющего универсальный членский состав, могут рассматриваться вопросы, имеющие большое политическое значение, и такой этап служит основой для принятия особо значимых или деликатных решений по политическим вопросам вместе с вопросами, относящимися к долгосрочной политике ЮНЕП.
The Secretary-General's report highlights the significance of effective governmental control over the export and transit of small arms, meaningful disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations, and greater attention to end-user certificate systems and illicit brokering activities. В докладе Генерального секретаря подчеркивается значение эффективного правительственного контроля над экспортом и транзитом стрелкового оружия, значимых программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях и необходимость уделения большего внимания системам сертификации конечных пользователей и незаконной брокерской деятельности.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance. Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
We believe that this discussion is of the greatest importance and significance because it aims, above all, at strengthening the coordinating role of the United Nations in stabilization processes and in the organization of interaction with regional organizations. Нам представляется исключительно важной и значимой данная инициатива, ибо она направлена, как мы понимаем, в первую очередь на усиление координирующей роли Организации Объединенных Наций в стабилизационных процессах и в организации взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
Experts were requested to assess the significance of this for their own inventories. Экспертам было предложено проанализировать, насколько значимой является эта практика для их кадастров.
The statement also highlighted the Initiative's continuing focus on transparency as a vital confidence-building measure on disarmament and on the importance of reducing the role and significance of nuclear weapons in military and nuclear doctrines; В заявлении было подчеркнуто также, что Инициатива продолжает заострять внимание на транспарентности как на жизненно значимой мере укрепления доверия в сфере разоружения, а также на важности снижения роли и значения ядерного оружия в военных и ядерных доктринах;
The Klopsteg Memorial Award recipient is asked to make a major presentation at an AAPT Summer Meeting on a topic of current significance suitable for non-specialists. Премия памяти Колпстега (англ.) - вручается за презентацию, сделанную на летнем съезде ААРТ и посвящённую актуальной и значимой теме, на доступном для неспециалисте уровне, учреждена в 1990 году.
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
While they may not be of military significance, they may be of potential interest to non-State actors. Не являясь, возможно, значимыми в военном отношении, они могут представлять интерес для негосударственных субъектов.
Formal R&D assumes increasing significance with industrial maturity, even in developing countries that have not reached the "frontiers" of innovation. С обретением индустриальной зрелости формальные НИОКР становятся все более значимыми даже в развивающихся странах, не достигших "горизонтов" инновационной деятельности.
Risk and control information concerning risks deemed to be of the greatest significance should be provided in summary form and on an entity-wide basis to the Secretary-General through the Management Committee. Информация о рисках и контроле применительно к рискам, считающимся наиболее значимыми, должна через Комитет по вопросам управления представляться в краткой форме на общеорганизационном уровне Генеральному секретарю.
There is little information on the extent of other uses than PUR foam, especially from Asia, where other uses than PUR foam still can be of significance. Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
A cult such as this would use a number of significance. Такие культы, как этот использовали бы значимые числа.
Areas of significance for successful implementation [include:] Значимые сферы для успешного осуществления [включают:]
(a) Energy trends and patterns of environmental significance (i.e. indirect pressures and/or related driving forces); а) Тенденции развития энергетики, значимые с точки зрения окружающей среды (например, прямое давление и/или соответствующие движущие силы);
The registration procedure for public organizations pursuing political or other goals of social significance (political parties, religious organizations or trade unions) is determined by special laws. Порядок регистрации общественных организаций, преследующих политические или иные общественно значимые цели (политические партии, религиозные организации, профессиональные союзы), определяется специальными законами.
The expert will continue to study the interaction between human rights bodies and Bretton Wood's institutions, as she had done in the first study, as that interaction clearly constitutes development of the utmost significance, demonstrating the interest attached by the IMF itself to the matter. Эксперт продолжит, как и в первом докладе, изучение этого аспекта взаимодействия органов по правам человека и бреттон-вудских учреждений, так как через его призму можно со всей наглядностью увидеть наиболее значимые изменения, свидетельствующие об интересе самого МВФ к этому вопросу.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
At its first plenary session of 30 June 2011, the Summit focused on the role, function and significance of prosecution services in targeting the proceeds of crime. На своем первом пленарном заседании 30 июня 2011 года участники Саммита сосредоточили обсуждение на роли, функциях и значении прокурорских служб в противодействии получению доходов от преступлений.
Acceptance by the parties concerned that the Security Council resolutions should be the fundamental frame of reference for any peace settlement that may be achieved through the peace process is telling proof of the significance of the focal role played by the United Nations in this respect. Договоренность заинтересованных сторон о том, что резолюции Совета Безопасности должны быть основополагающими рамками какого бы то ни было мирного урегулирования, которого, возможно, удастся достичь в ходе мирного процесса, служит убедительным свидетельством важной роли, которую Организация Объединенных Наций сыграла в этом отношении.
However, more research is needed to assess the significance of LRTAP as a significant pathway leading to human exposure via the oral route. Вместе с тем необходимо провести дополнительные исследования для оценки роли ТЗВБР как серьезной причины орального проникновения ПХФ в организм человека.
The Parties will promote the enhancement of the role of the Russian language in the educational system and social and cultural life of the Republic of Armenia, taking into account the historical significance of the Russian language in mutual relations between the Russian and Armenian peoples. Стороны будут способствовать повышению роли русского языка в системе образования и общественно-культурной жизни Республики Армения с учетом исторически сложившегося значения русского языка во взаимоотношениях русского и армянского народов.
Bearing in mind the critical role performed by the Logistics and Transportation Section in the procurement of air transportation services and the significance of this responsibility, an adequate level of supervision and management for the delivery of procurement services is essential. С учетом крайне важной роли Секции материально-технического обеспечения и транспорта в приобретении услуг по воздушной транспортировке и важности этой функции необходимо обеспечить надлежащий контроль за оказанием услуг по закупкам и управление ими.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
We greatly appreciate his tireless efforts to bring increasing significance to the issue of the relationship and cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining peace and security. Мы высоко ценим его неустанные усилия, призванные привлечь особое внимание к вопросу о взаимоотношениях и сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в деле поддержания мира и безопасности.
I would merely wish to bring to the Council's attention the most significant developments that have occurred since its publication, venturing some thoughts on their overall significance for peace consolidation in Burundi. Я хотел бы лишь обратить внимание Совета на наиболее важные события, имевшие место с момента его публикации, которые наводят на определенные размышления относительно их совокупной значимости для укрепления мира в Бурунди.
The participants re-emphasized the significance of strengthening the capacity of food supply in order to address the issues of poverty and hunger, focusing on smallholder farmers and women, who are the most vulnerable and insecure populations. Участники вновь обратили внимание на важное значение наращивания потенциала снабжения продовольствием для решения проблемы голода и нищеты, с уделением внимания прежде всего мелким земледельцам и женщинам как самым уязвимым и социально незащищенным слоям населения.
The point was made that the Commission should focus on "confined transboundary groundwaters" and that their vulnerability and renewability, as well as their significance for the freshwater supply, should be taken into account in the elaboration of a regime to govern them. Отмечалось, что Комиссии следует сконцентрировать свое внимание на «замкнутых трансграничных грунтовых водах» и что их уязвимость и возобновляемость, а также их значимость для снабжения пресной водой должны учитываться при разработке режима для их регулирования.
The focus will be on three core areas of transport infrastructure which have the greatest significance for landlocked developing countries, namely roads, rail and dry ports. Внимание будет сконцентрировано на трех основных областях транспортной инфраструктуры, которые имеют важнейшее значение для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а именно: автомобильных дорогах, железных дорогах и «сухих портах».
Больше примеров...