| The large turnout in the elections testifies to the strong commitment of Sierra Leoneans to democracy, peace and development. | Массовое участие народа Сьерра-Леоне в выборах свидетельствует о его твердой приверженности демократии, миру и развитию. | 
| The Ministers called on all Sierra Leoneans to heed the call for national reconciliation. | Министры призвали всех жителей Сьерра-Леоне прислушаться к призыву о национальном примирении. | 
| The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. | Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне. | 
| The Committee of Five and the junta's delegation agreed to accelerate efforts towards the peaceful resolution of the Sierra Leonian crisis. | Комитет пяти и делегация хунты договорились активизировать усилия по мирному урегулированию кризиса в Сьерра-Леоне. | 
| I am also encouraged by the Government's recent pronouncements to the effect that anticipated revenues will be utilized for the benefit of all Sierra Leoneans. | Я также воодушевлен последними заявлениями правительства о том, что ожидаемые доходы будут использоваться на благо всех жителей Сьерра-Леоне. | 
| Sierra Leoneans can now hold dual citizenship. | Теперь жители Сьерра-Леоне могут иметь двойное гражданство. | 
| Government intends to create a National Coordinating and Supervisory framework for ensuring data collection and guaranteed savings and loan schemes for all Sierra Leoneans especially women. | Правительство намеревается создать национальную структуру по вопросам координации и надзора для обеспечения сбора данных и создания гарантированных сберегательных и кредитных программ для всех жителей Сьерра-Леоне, и в первую очередь женщин. | 
| Subsequently Sierra Leon has embarked upon the preparation of the first country report on the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR). | Затем Сьерра-Леоне занялась подготовкой первого странового доклада по Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП). | 
| Many Sierra Leoneans had had limbs and other body parts amputated by warring factions during the country's 11-year civil war. | Многие жители Сьерра-Леоне лишились конечностей и других частей тела в результате соперничества воюющих группировок в ходе 11 - летней гражданской войны в стране. | 
| The Mission also stepped up air and land patrols along the Sierra Leone/Liberia border in view of the escalation of fighting in Liberia. | Ввиду эскалации боевых действий в Либерии Миссия также активизировала воздушное и наземное патрулирование вдоль границ между Сьерра-Леоне и Либерией. | 
| Over half a million Sierra Leoneans displaced by the war are living in destitute conditions in camps all over the country. | Более полумиллиона перемещенных в результате войны жителей Сьерра-Леоне живут в бедственных условиях в лагерях по всей стране. | 
| The commitment of all Sierra Leoneans to achieving peace through dialogue and national reconciliation will also be essential. | Существенно важное значение будет иметь также приверженность всех жителей Сьерра-Леоне достижению мира на основе диалога и национального примирения. | 
| Today, 98 per cent of the 4 million Sierra Leoneans yearn for peace and development. | Сегодня 98 процентов из 4-миллионного населения Сьерра-Леоне выступают за мир и развитие. | 
| East Timorese, Kosovars and Sierra Leoneans are pinning their hopes on us. | Население Восточного Тимора, Косово и Сьерра-Леоне возлагает на нас свои надежды. | 
| Following the increase in military operations in the Eastern Province, thousands of newly displaced Sierra Leoneans fled to Kenema and Daru. | После активизации боевых операций в Восточной провинции в Кенему и Дару бежали тысячи новых перемещенных жителей Сьерра-Леоне. | 
| Sierra Leoneans must be able to perceive the dividends of peace. | Граждане Сьерра-Леоне должны ощущать те выгоды, которые несет в себе мир. | 
| There is a high degree of support for the truth and reconciliation commission among those Sierra Leoneans who are aware of the institution. | Комиссия по установлению истины и примирению пользуется большой поддержкой со стороны тех жителей Сьерра-Леоне, которые знают об этом учреждении. | 
| The peace agreement may also bring an end to the circumstances that forced some 470,000 Sierra Leoneans to live in exile. | В результате заключения соглашения о мире могут также исчезнуть обстоятельства, которые вынудили около 470000 граждан Сьерра-Леоне находиться в изгнании. | 
| Over 100,000 Sierra Leoneans fled into neighbouring countries since the coup, mainly Guinea and Liberia. | Со времени переворота более 100000 граждан Сьерра-Леоне оказались в соседних странах, главным образом в Гвинее и Либерии. | 
| The number of Sierra Leoneans who have registered as refugees in neighbouring countries has risen to over 60,000. | Число жителей Сьерра-Леоне, которые зарегистрировались в соседних странах в качестве беженцев, превысило 60000. | 
| This is the manifestation of the determination of Sierra Leoneans never to surrender their hard-won democracy. | Это свидетельствует о решимости жителей Сьерра-Леоне не отказываться от своей с трудом завоеванной демократии. | 
| One thing that had united the country was the furtherance of peace for all Sierra Leoneans. | Поддержание мира для всех жителей Сьерра-Леоне - это то, что объединило страну. | 
| He emphasized the need for Sierra Leoneans to resolve their political differences through peaceful, civil and constitutional means. | Он подчеркнул важность того, чтобы жители Сьерра-Леоне разрешали свои политические разногласия мирными, гражданскими и конституционными средствами. | 
| I believe that the recent incidents do not reflect the real nature of ordinary, peace-loving Sierra Leoneans. | Я считаю, что недавно произошедшие инциденты не отражают подлинный характер обычных миролюбивых граждан Сьерра-Леоне. | 
| The formidable challenges notwithstanding, we are taking concrete steps to ensure that Sierra Leoneans are spared the onslaught of NCDs. | Несмотря на огромные проблемы, мы принимаем конкретные меры для обеспечения того, чтобы жители Сьерра-Леоне устояли перед натиском НИЗ. |