Английский - русский
Перевод слова Sierra
Вариант перевода Сьерра-леоне

Примеры в контексте "Sierra - Сьерра-леоне"

Примеры: Sierra - Сьерра-леоне
Following a series of rebel attacks that began late in 1994, thousands of Sierra Leoneans were forced to leave their homes and thousands more sought asylum in neighbouring States. После серии нападений повстанцев, которые начались в конце 1994 года, тысячи жителей Сьерра-Леоне были вынуждены покинуть свои дома и тысячи других в поисках убежища бежали в соседние страны.
Three months following the agreement by the parties to allow unhindered humanitarian access throughout the country, the needs of more than 2.6 million Sierra Leoneans in the RUF/AFRC-controlled northern and eastern regions of the country remain largely unmet. Три месяца спустя после получения согласия сторон на предоставление беспрепятственного доступа для доставки гуманитарной помощи на территории всей страны потребности более чем 2,6 млн. граждан Сьерра-Леоне в контролируемых ОРФ/РСВС северных и восточных районах страны по-прежнему в основном не удовлетворяются.
Similar security measures are being taken in other areas of the country to protect civilians and, at the same time, to enable authorized security personnel to carry out their functions effectively to the benefit of all Sierra Leoneans. Аналогичные меры в плане безопасности принимаются в других регионах страны для защиты гражданских лиц, а также для того, чтобы обладающий соответствующими полномочиями персонал по обеспечению безопасности эффективно выполнял свои функции в интересах всех граждан Сьерра-Леоне.
Now that peace was at hand, the three Heads of State enjoined all Sierra Leoneans to be law-abiding and to refrain from taking any actions that could reverse the progress that has been made so far in the restoration of peace and stability to the country. Сейчас, когда мир уже практически достигнут, три руководителя государств призвали всех жителей Сьерра-Леоне соблюдать закон и воздерживаться от любых действий, которые могут повернуть вспять прогресс, которого удалось добиться к настоящему времени в деле восстановления мира и стабильности в стране.
Since the programme resumed in January 2004, some 15,595 Sierra Leoneans have been repatriated and it is estimated that, upon completion of the repatriation programme at the end of June 2004, a further 6,000 Sierra Leoneans will have been repatriated from within the subregion. С момента возобновления этой программы в январе 2004 года было репатриировано примерно 15595 жителей Сьерра-Леоне и ожидается, что к моменту завершения программы репатриации в конце июня 2004 года еще 6000 сьерралеонцев будут репатриированы в пределах субрегиона.
In order to meet the increasing human rights needs of Sierra Leoneans in hitherto inaccessible areas under RUF control, the Section has widened activities to areas such as Bailor Wharf, Barbara, Konakrydee, Makeni, Magburaka, Lunsar, Koidu, Kambia and Buedu. В целях удовлетворения растущих потребностей жителей Сьерра-Леоне в области прав человека в вышеупомянутых труднодоступных районах, находящихся под контролем ОРФ, Секция расширила деятельность в таких районах, как Бейлор-Уорф, Барбара, Конакриди, Макени, Магбурака, Лунсар, Койду, Камбия и Буеду.
I took the opportunity to encourage all Sierra Leoneans to seize this opportunity for peace, to rally behind the agreement, seek reconciliation, and to look and work towards the future. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы призвать всех жителей Сьерра-Леоне воспользоваться данной возможностью достижения мира, сплотиться вокруг этого соглашения, смотреть в будущее и работать ради него.
With the evolving situation in Liberia since the departure of President Taylor and the establishment of UNMIL, reports are being received of the clandestine return of Sierra Leoneans affiliated with former President Taylor's forces. В условиях меняющейся с уходом президента Тэйлора ситуации в Либерии и развертывания МООНЛ поступают сообщения о подпольном возвращении граждан Сьерра-Леоне, служивших в вооруженных силах бывшего президента Тэйлора.
Numbers for the fourth quarter of 2003 were considerably higher given the programmes leading up to and following Human Rights Day, when thousands of Sierra Leoneans participated in human rights symposiums and other sensitization and training activities. В четвертом квартале 2003 года число обучавшихся было значительно выше, учитывая программы, осуществленные до и после Дня прав человека, когда тысячи жителей Сьерра-Леоне участвовали в симпозиумах и других просветительских и учебных мероприятиях по правам человека.
At the end of 1998, Guinea hosted some 400,000 refugees, of which 287,000 were Sierra Leoneans, 120,000 Liberians and 700 registered urban refugees. В конце 1998 года в Гвинее находилось около 400 тыс. беженцев, из которых 287 тыс. были выходцами из Сьерра-Леоне, 120 тыс. - из Либерии, и 700 зарегистрированных беженцев, проживающих в городских районах.
(a) A national food security secretariat should be set up under the Ministry of Agriculture to determine a policy and plan of action to ensure the right to food for all Sierra Leoneans by the year 2007; а) следует создать национальный секретариат по продовольственной безопасности в рамках министерства сельского хозяйства в целях определения политики и Плана действий для обеспечения права на питание для всех граждан Сьерра-Леоне к 2007 году;
Concerned at the devastating effects of those activities on the lives and properties of Sierra Leoneans in the eastern and southern provinces which have resulted in massive problems of refugees and displaced persons in those areas, будучи обеспокоена разрушительными последствиями этих действий для жизни и имущества граждан Сьерра-Леоне, проживающих в восточных и южных провинциях, приведшими к возникновению огромного числа беженцев и перемещенных лиц в этих районах,
The RUF has claimed that CDF attacks on their position in the Kono district were carried out with the assistance of Guinean forces. UNAMSIL has also received reports of artillery and helicopter gunship attacks by Guinean forces on RUF positions near the Sierra Leone-Guinea border. Согласно утверждениям ОРФ, нападения СГО на их позиции совершались с помощью гвинейских сил. МООНСЛ также получила сообщения о нападениях на позиции ОРФ, совершенных с помощью артиллерии и вертолетов гвинейскими силами вблизи границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей.
The goal is to bring closer the health delivery services to the rural communities, improve the quality of reproductive health for all Sierra Leoneans, reduce maternal and neonatal morbidity and mortality rates and to reduce the level of unwanted pregnancies in all women of reproductive age. Цель заключается в том, чтобы приблизить медицинские службы к сельским общинам, повысить качество репродуктивного здоровья всех жителей Сьерра-Леоне, сократить показатели материнской и неонатальной смертности и заболеваемости и сократить число нежелательных беременностей у всех женщин репродуктивного возраста.
Sierra Leoneans will not permit their country to be a haven for drug criminals. Народ Сьерра-Леоне не допустит превращения своей страны в убежище для преступников-наркоторговцев.
Let us not have a recurrence of Sierra Leones in future. Нельзя допустить повторения в будущем ситуации, аналогичной той, которая сложилась в Сьерра-Леоне.
Many more Sierra Leoneans are sleeping under insecticide-treated bed nets than ever before. Сейчас, как никогда ранее, намного больше жителей Сьерра-Леоне спят под надкроватной противомоскитной сеткой, пропитанной инсектицидами.
However, with a third of RSLAF troops continually deployed in Sierra Leone-Liberia border areas, their sustainability remains a source of serious concern. Однако в связи с тем, что треть подразделений ВСРСЛ постоянно развернута в районах вдоль границы между Сьерра-Леоне и Либерией, их способность по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Many Sierra Leoneans expressed their concern about the growing alienation among young people, who feel used, discouraged and abandoned. Многие жители Сьерра-Леоне выразили обеспокоенность по поводу усиления отрыва от общества молодежи, которая, считая, что ею воспользовались для достижения определенных целей, испытывает чувство разочарованности и своей ненужности.
Given the experience of Sierra Leoneans having their hands chopped off by Revolutionary United Front elements, such fear cannot be ruled out. Учитывая опыт Сьерра-Леоне, где сторонники Объединенного революционного фронта отрубали людям руки, такой страх исключать нельзя.
Some 200,000 Sierra Leoneans have so far returned from asylum countries, of whom more than 124,000 benefited from individual assistance from UNHCR. К настоящему времени из стран, предоставивших убежище, возвратилось около 200000 граждан Сьерра-Леоне.
Beyond its legal and technical aspects, which in many ways resemble those of other international jurisdictions, the Special Court is Sierra Leone-specific. Помимо правовых и технических аспектов, которые во многих отношениях напоминают соответствующие аспекты других международно-правовых органов, Специальный суд приспособлен к условиям Сьерра-Леоне.
It believed that the Sierra Leonian proposal on a dispute prevention and early settlement service deserved further study. Говоря о механизме раннего урегулирования конфликтов, делегация Камеруна считает необходимым более обстоятельно изучить предложение Сьерра-Леоне.
B. Consideration of the proposal submitted by Sierra В. Рассмотрение представленного Сьерра-Леоне предложе-
Banda-Kulu F. Davies, The Sierra Leone-Norway Co-operation Банда-Кулу Ф. Дейвис, "Сотрудничество между Сьерра-Леоне и Норвегией"