Sierra Tucson, six years ago. | Сьерра Тусон, 6 лет назад. |
Ramin, Sierra, you couldn't have done me more proud. | Рамин, Сьерра, вы заставили меня гордиться собой. |
From 2009 to 2010, the extreme poverty line increased by 4.3 per cent in the rural Costa region and by 4 per cent in the urban Sierra areas. | В 2010 году уровень крайней бедности в сельских поселениях прибрежной территории (коста) вырос, по сравнению с 2009 годом, на 4,3%, а в урбанизированных горных районах (сьерра) - на 4%. |
Sierra 2, sit-rep? | Сьерра 2, докладывай. |
It is expected that the Sierra Rutile Limited Company in Moyamba district will commence full operations at the end of 2005, which could boost foreign exchange earnings. | Ожидается, что в конце 2005 года на полную мощность заработает компания «Сьерра рутил лимитед компани» в Моямби, что может привести к увеличению поступлений в иностранной валюте. |
Good morning, Victor. Sierra, Mike. | С добрым утром Виктор, Сиерра, Майк. |
On behalf of Sierra Casino, we reject your cease-and-desist letter. | От имени казино Сиерра, мы отклоняем ваше письмо о приостановлении и прекращении. |
Then Sierra's crying in bed? | И тут вдруг Сиерра плачет по ночам? |
And we know that the day Sierra Miller came up missing, you bought a tarp and a shovel. | И мы знаем, что в день, когда Сиерра Миллер пропала, ты купила брезент и лопату. |
HE ADMITS SIERRA HIRED HIM TO TAKE THE STALKER PHOTOS OF JENNA. | Он признает что Сиерра наняла его чтобы тайно сделать эти фотографии Дженны. |
The programme, which is financed from the State budget, covers 18 provinces: 10 in the Sierra region, three on the coast and five in the east. | Программа охватывает 18 провинций: 10 в Сьерре, 3 в Косте и 5 в Орьенте. |
Even so, electricity supply in rural areas is uneven: greater in the Sierra area, middling in the coast and scarce in Amazonia. | Несмотря на достигнутый прогресс, электроснабжение неодинаково: лучше всего оно налажено в Сьерре, немного хуже - в Косте и плохо - в Амазонии. |
In the Peruvian Sierra (INSM), 2003), among the group of women in a relationship - or previously in a relationship - the incidence of a wish to die was found to be 45 per cent. | В перуанской сьерре (НИПЗ, 2003 год) среди замужних женщин или женщин, бывших замужем, доля испытывающих склонность к самоубийству составляет 45%. |
Under way in the rural sector is the National Watershed Management and Soil Conservation Project, the principal executing arm of the Ministry of Agriculture in the Sierra region; its main thrust is to develop agricultural sectors with an eye to expanding economic opportunities. | В сельских районах осуществляется Национальный проект использования водосборных бассейнов и сохранения почв, который является основным инструментом Министерства сельского хозяйства в Сьерре и направлен на развитие сельскохозяйственного сектора для расширения экономических возможностей. |
The funds have been concentrated in the Sierra region (65 per cent), with the regional office for the Central Sierra accounting for 48.5 per cent, followed by the Coastal region (21.3 per cent) and Amazonia (13.2 per cent). | Если говорить о распределении касс по стране, то больше всего их в Сьерре (65 процентов), причем на долю регионального офиса Центральной Сьерры приходится 48,5 процента; далее следуют Коста (21,3 процента) и Амазония (13,2 процента). |
A cabin in the Sierra foothills, 10 miles northeast of Salter. | Трейлер у подножия Сьерры. в 16 км на северо-востоке от Солтера. |
This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. | Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения. |
In September, the La Sierra CPR publicly announced that soldiers based in Chajul had instigated clashes between the peasants and the members of the CPR, with the overt collaboration of the mayor of Chajul. | В сентябре НОС Сьерры публично сообщили о том, что военнослужащие с базы Чахуль при явном потворстве мэра этой же муниципии спровоцировали столкновения между чахульскими крестьянами и членами НОС. |
Studies estimate that about 20% of the rural population of the Sierra and Amazon areas is indigenous, which coincides with the distribution of households in which a native language is spoken. | Проведенные исследования показывают, что около 20 процентов сельского населения Сьерры и Амазонии принадлежат к коренному населению. |
Comunidades de Poblacion en Resistencia de la Sierra y del Ixcan (CPR-S/1) | Общины народного сопротивления Сьерры и Икскана (ОНС-С/И) |
Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. | Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия. |
And Sierra... she needed to confront the man who took away her power. | А Сиерре... ей нужно было дать отпор человеку, который отобрал у нее свободу. |
I work with Sherry down at Sierra. | Я работаю с Шерри в Сиерре. |
I helped Sierra, you know. | Знаешь, я помог Сиерре. |
Sierra doesn't like this color. | Сиерре не нравится этот цвет. |
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. | Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно. |
Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? |
"Sierra Sommers." | Я похожа на Сьерру? |
You... bypassing the Sierra? | Вы обходите через Сьерру? |
The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). | Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона). |
In the 1980s and 1990s, there was an active history of conservation and protest efforts by local, regional, and national environmental groups and individuals ranging from radical movements such as Earth First! to mainstream organizations such as the Sierra Club and the Green Party. | В 1980-х и 1990-х годах за сохранение леса активно боролись региональные и национальные экологические группы и отдельные лица, в том числе радикальная организация Earth First!, Sierra Club и Партия зелёных. |
Other early proprietary graphical online RPGs include three on The Sierra Network: The Shadow of Yserbius in 1992, The Fates of Twinion in 1993, and The Ruins of Cawdor in 1995. | Другим ранним примером многопользовательских RPG являются три игры для The Sierra Network: The Shadow of Yserbius (1992), The Fates of Twinion (1993) и The Ruins of Cawdor (1995). |
Intended as a world car, it replaced the Ford Sierra in Europe, the Ford Telstar in a large portion of Asia and other markets, while the Ford Contour and Mercury Mystique replaced the Ford Tempo and Mercury Topaz in North America. | Mondeo сменил в модельном ряду Ford Sierra в Европе и Ford Telstar в значительной части Азии, в то время как Ford Contour и Mercury Mystique заменил Ford Tempo и Mercury Topaz в Северной Америке. |
In the south of the state, the major elevations are the Sierra de Atenahuacán, Zapotitlán, Lomerio al Suroeste and the Sierra de Tehuacán. | На юге Пуэблы основные возвышенности Сьерра де Атенауакан (Sierra de Atenahuacán), Сапотитлан (Zapotitlán), Ломерио аль Суроесте (Lomerio al Suroeste) и Сьерра де Теуакан (Sierra de Tehuacán). |
Grand Prix Legends is a computer racing simulator developed by Papyrus Design Group and published in 1998 by Sierra On-Line under the Sierra Sports banner. | Grand Prix Legends - компьютерный автосимулятор, разработанный студией Papyrus Design Group (англ.)русск. и изданный компанией Sierra Entertainment в 1998 году. |
This is the manifestation of the determination of Sierra Leoneans never to surrender their hard-won democracy. | Это свидетельствует о решимости жителей Сьерра-Леоне не отказываться от своей с трудом завоеванной демократии. |
I believe that the recent incidents do not reflect the real nature of ordinary, peace-loving Sierra Leoneans. | Я считаю, что недавно произошедшие инциденты не отражают подлинный характер обычных миролюбивых граждан Сьерра-Леоне. |
Sierra Leoneans, Guineans and Nigerians are also present in significant numbers, migrating long distances in search of work. | Также в лагерях живет много граждан Сьерра-Леоне, Гвинеи и Нигерии, которые совершают поездки на дальние расстояния в поисках работы. |
UNCT reported that many Sierra Leoneans lacked confidence in their police while continuing to fear corruption at their hands due to inadequate oversight mechanisms. | СГООН сообщила, что многие жители Сьерра-Леоне не испытывают доверия к своей полиции, опасаясь по-прежнему коррупции со стороны полицейских из-за неэффективности механизмов контроля. |
At the end of 1998, Guinea hosted some 400,000 refugees, of which 287,000 were Sierra Leoneans, 120,000 Liberians and 700 registered urban refugees. | В конце 1998 года в Гвинее находилось около 400 тыс. беженцев, из которых 287 тыс. были выходцами из Сьерра-Леоне, 120 тыс. - из Либерии, и 700 зарегистрированных беженцев, проживающих в городских районах. |
We realize, however, that final peace rests with Sierra Leoneans themselves. | Однако мы осознаем, что в конечном итоге мир зависит от самих сьерралеонцев. |
Young Sierra Leoneans will also be trained to participate in the Voice of Children initiative. | Для участия в инициативе «Голос детей» будет также проведена профессиональная подготовка молодых сьерралеонцев. |
UNHCR, together with the Government and its non-governmental organization partners, is monitoring and catering to the emergency needs of Sierra Leoneans arriving in accessible areas. | УВКБ совместно с правительством и его партнерами из числа неправительственных организаций ведут наблюдение и обеспечивают удовлетворение неотложных потребностей сьерралеонцев, прибывающих в доступные районы. |
This is also why the Right Honourable Mrs. Claire Short, Minister for International Development of the United Kingdom, was here a short while ago to encourage all Sierra Leoneans to cooperate in the fight against corruption. | И именно по этой же причине министр по вопросам международного развития Соединенного Королевства достопочтенная г-жа Клэр Шорт недавно побывала здесь для того, чтобы призвать всех сьерралеонцев к сотрудничеству в борьбе с коррупцией. |
The enormous economic opportunities created as a result of the discovery and exploitation of vast mineral resources must be managed if the country's development aspirations are to be realized and if all Sierra Leoneans are to experience tangible improvements in their standard of living. | Чтобы воплотить в жизнь надежды страны, связанные с развитием, и обеспечить ощутимое повышение качества жизни всех сьерралеонцев, необходимо рационально использовать те колоссальные экономические возможности, которые появились благодаря обнаружению и разработке крупных месторождений полезных ископаемых. |
For their part, many Sierra Leoneans wish to see the restoration, as early as possible, of normalcy and peace to their communities through national reconciliation. | Со своей стороны, многие сьерралеонцы хотели бы, чтобы в возможно кратчайшие сроки в процессе национального примирения были восстановлены нормальные жизнь и мир в их общинах. |
Sierra Leonians note with optimism the rapid return of many humanitarian relief agencies to Monrovia, many of which are now conducting needs assessments in the parts of the country that are accessible. | Сьерралеонцы с оптимизмом отмечают быстрое возвращение в Монровию многих учреждений по оказанию гуманитарной помощи, значительная часть из которых проводят оценки потребностей в доступных районах страны. |
The success of those elections and the country's continued progress towards achieving the aspirations of its people can only be realized if all Sierra Leoneans work together, respecting the rule of law and the country's Constitution in a peaceful political process. | Успех этих выборов и дальнейший прогресс страны в деле претворения в жизнь народных чаяний зависят от того, смогут ли все сьерралеонцы работать сообща в рамках мирного политического процесса, соблюдая нормы права и Конституцию страны. |
Following the earlier coup of April 1992, which had installed the NPRC military regime in power, many Sierra Leoneans went into exile. | Вслед за более ранним переворотом в апреле 1992 года, установившим власть военного режима НВПС, многие сьерралеонцы покинули страну. |
Along with acute anxiety over disarmament, Sierra Leoneans are concerned about the overall implementation of the DDR programme. | Помимо того, что сьерралеонцы испытывают серьезную обеспокоенность по поводу опроса и разоружения, их не оставляет равнодушными и проблема общего осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. |
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. |
The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. |
(a) Spatial-temporal evaluation of epidemiological patterns of dengue outbreaks in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia; | а) пространственно-временная оценка эпидемиологической картины вспышки лихорадки денге в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия; |
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 26 and 27 June 2003 | Санта-Крус-де-ла-Сьерра, 26 и 27 июня 2002 года |
We express our gratitude to President Carlos D. Mesa and the people of Bolivia for the warm hospitality we experienced during the Thirteenth Ibero-American Summit in Santa Cruz de la Sierra. | Мы выражаем признательность президенту Карлосу Месе и народу Боливии за гостеприимство и внимание, оказанные нам в период проведения тринадцатой Иберо-американской встречи на высшем уровне в Санта-Крус-де-ла-Сьерра. |
Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 26 and 27 June 2003 | Санта-Крус-де-ла-Сьерра (Боливия), 26 и 27 июня 2002 года |
Latin and South American Consultation on Indigenous Peoples, Santo Cruz De La Sierra (September 1994, Bolivia) | Латино- и южноамериканская консультация по проблемам коренных народов, Санта-Крус-де-ла-Сьерра (сентябрь 1994 года, Боливия). |
You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
Did you cross the Sierra Madre? | Вы пересекли Сьерра-Мадре, чтобы добраться сюда? |
There is extensive topographic variation in Mesoamerica, ranging from the high peaks circumscribing the Valley of Mexico and within the central Sierra Madre mountains to the low flatlands of the northern Yucatán Peninsula. | В Мезоамерике есть обширные топографические изменения, начиная от высоких вершин, ограничивающих Долину Мексики в пределах центральных гор Сьерра-Мадре до низких равнин на северном полуострове Юкатан. |
Folklore had it that Villa hid millions of dollars in gold bullion somewhere in the Sierra Madres. | В те времена ходила легенда, что Вилья спрятал миллионы долларов в золотых слитках где-то в горах Сьерра-Мадре. |
Located northeast of downtown Los Angeles, Arcadia is bordered by six other communities: Pasadena, Sierra Madre, El Monte, San Marino, Monrovia, and Temple City. | Расположенный к северо-востоку от Лос-Анджелеса, город Аркадия окружен шестью городами: Пасадиной, Сьерра-Мадре, Эль-Монте, Ирвиндейл, Монровия и Темпл-Сити. |
In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker. | По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер. |
Sierra's stress levels never go higher than a 1.3. | Уровень стресса Сиерры никогда не поднимается выше, чем 1.3. |
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria picked her up at, like, 6:00. | Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера. |
Sierra's voice is getting higher. | У Сиерры повышается голос. |
This is Sierra's doing, I assume? | Это проделки Сиерры, я полагаю? |
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. | Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил. |
UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. |
My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. |
He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; | с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |