Английский - русский
Перевод слова Sierra

Перевод sierra с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сьерра (примеров 154)
Yes, and last weekend, we hiked the Sierra Madre. Да, в прошлые выходные мы отправились в Сьерра Мадре.
No, Sierra. I came to tell Fred that he ran a great campaign. Нет, Сьерра, я пришла сказать Фреду, что он прекрасно провёл кампанию.
Lindsay Cole, Sierra Youth Coalition and Canadian Youth Summit Team, Canada Линдсэй Коул, Молодежная коалиция «Сьерра» и канадская молодежная группа для участия во встрече на высшем уровне, Канада
Any available units to handle an ADW in progress at 2316 Sierra Drive? Сообщение о вооружённом нападении по адресу Сьерра Драйв, 2316.
As Sieder and Sierra argue, "[t]he norms, authorities and practices of indigenous justice systems reflect the changing relationships of indigenous peoples with dominant society, but they also reflect changes and tensions within indigenous communities and movements themselves". Как утверждают Зидер и Сьерра, "нормы, институты и практика систем правосудия коренных народов отражают меняющиеся взаимосвязи коренных народов с доминантным обществом, однако также отражают изменения и противоречия внутри общин и течений самого коренного населения".
Больше примеров...
Сиерра (примеров 65)
Sierra, you can't keep me from my kid. Сиерра, тебе не удержать меня от моего ребёнка.
What, Sierra tell you something? Тебе что, Сиерра что-то сказала?
Echo, Victor and Sierra. Эко, Виктор и Сиерра.
Sierra Walker isn't fine. Сиерра Уокер не в порядке.
Sierra, I need you to move to the southeast corner of the bank. Alpha's on the ground. Сиерра, нужно, чтобы ты перешел на юго-восточный угол банка.
Больше примеров...
Сьерре (примеров 28)
In the sierra, winter, from October to May, is the rainy season. В сьерре зимой, с октября по май, стоит сезон дождей.
They are currently being introduced in 11 departments around the country, mostly in the Sierra. В настоящее время он реализуется в 11 департаментах страны, главным образом в Сьерре.
Similarly, through the project Natural Resource Management in the Southern Sierra (MARENASS), 21 mothers' clubs, each with 30 members, were trained in business management and pasture management. Кроме того, через проект под названием "Использование природных ресурсов в Южной Сьерре" (МАРЕНАСС) в 21 клубе матерей, в каждом из которых насчитывается по 30 членов, была проведена профессиональная подготовка в области организации предпринимательской деятельности и обустройства пастбищ.
Under way in the rural sector is the National Watershed Management and Soil Conservation Project, the principal executing arm of the Ministry of Agriculture in the Sierra region; its main thrust is to develop agricultural sectors with an eye to expanding economic opportunities. В сельских районах осуществляется Национальный проект использования водосборных бассейнов и сохранения почв, который является основным инструментом Министерства сельского хозяйства в Сьерре и направлен на развитие сельскохозяйственного сектора для расширения экономических возможностей.
Women living in the Amazonian (eastern) and Sierra regions participate in productive activities more frequently than their counterparts in the coastal zone. Женщины, проживающие в Восточной Амазонии и в Сьерре, чаще участвуют в производственной деятельности, чем женщины Косты.
Больше примеров...
Сьерры (примеров 18)
Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. Необходимо упомянуть о статусе патрулей, которые начали действовать в северной части Сьерры для обеспечения охраны от лиц, занимающихся кражей скота.
In Mexico, there are these fish that have colonized the freshwater caves along Sierra del Abra. В Мексике есть такие рыбки, которые живут в пресноводных пещерах вдоль Сьерры дель Абры.
At the Sierra CPR, the municipal authorities and the army have been instigating a confrontation between villagers and CPR members on the grounds that the latter have been stealing the land of the former. В НОС Сьерры муниципальные органы и военнослужащие провоцируют столкновения между жителями окрестных населенных пунктов с членами НОС на том основании, что последние отнимают у них землю.
She is best known for portraying Sierra in the Disney Channel series That's So Raven, Hannah West in the CBS series CSI: Crime Scene Investigation, and Eve Henry on The Michael J. Fox Show. Она известна по ролям Сьерры в телесериале Disney «Такая Рэйвен», Ханны Уэст телесериале CBS «C.S.I.: Место преступления» и Ив Генри в «Шоу Майкла Джей Фокса».
Studies estimate that about 20% of the rural population of the Sierra and Amazon areas is indigenous, which coincides with the distribution of households in which a native language is spoken. Проведенные исследования показывают, что около 20 процентов сельского населения Сьерры и Амазонии принадлежат к коренному населению.
Больше примеров...
Сиерре (примеров 8)
I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса.
I work with Sherry down at Sierra. Я работаю с Шерри в Сиерре.
I helped Sierra, you know. Знаешь, я помог Сиерре.
We needn't spend our lives working at Sierra for some weaselly ex-bookie. И мы не обязаны до конца жизни работать в Сиерре на облезлых картёжников.
Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы.
Больше примеров...
Сьерру (примеров 8)
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно.
Do I look like a Sierra? Я похожа на Сьерру?
You... bypassing the Sierra? Вы обходите через Сьерру?
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. Андская кордильера, где когда-то процветало государство инков, один из трех наиболее заметных в культурно-историческом отношении регионов, делит страну на три природно-географические зоны: Косту, Сьерру и Сельву.
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область).
Больше примеров...
Sierra (примеров 79)
The oldest rocks are approximately 190 million years old (Jurassic) and are located at Sierra Bermeja in the southwest part of the island. Возраст самых старых горных пород оценивается приблизительно в 190 млн лет (Юрский период) и расположены в муниципалитете Сиерра Бермеха (Sierra Bermeja) в юго-западной части острова.
Most older Sierra Entertainment games, such as King's Quest and Space Quest series, could output the sound to Covox when selecting Disney Sound Source. Большинство старых игр от Sierra Entertainment, таких как серии King's Quest и Space Quest, имели поддержку Disney Sound Source, и могли работать с Covox в этом режиме.
Roberta Williams, co-founder and former co-owner of Sierra, designed all of the King's Quest games until the series' reboot in 2015. Роберта Уильямс, сооснователь и бывший совладелец Sierra, разработала дизайн всех игр серии King's Quest.
In 1980, they founded the company On-Line Systems, which later became Sierra On-Line. И в 1980 году супруги Вильямс основали On-Line Systems, которая стала в 1982 Sierra On-Line.
Upon contacting Nepalese air traffic control, the aircraft was cleared for an approach from the south called the Sierra approach. Когда экипаж перешёл на связь с непальским диспетчером, то получил указание, что посадка будет осуществляться по так называемому подходу Сьерра (Sierra approach) со стороны юга на полосу 02.
Больше примеров...
Сьерра-леоне (примеров 121)
The wide publicity enjoyed by the seminar also helped to increase awareness of the truth and reconciliation process among Sierra Leoneans. Широкая пропаганда семинара способствовала также повышению осведомленности о процессе установления истины и примирения среди граждан Сьерра-Леоне.
The purpose of the conferences will be to bring together Sierra Leoneans and members of the international community with the goal of developing a final report on the lessons learned of the Court. Цель конференций будет состоять в том, чтобы организовать встречу представителей Сьерра-Леоне и членов международного сообщества для подготовки окончательного доклада, посвященного урокам, извлеченным из деятельности Суда.
It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. Поэтому мы горячо надеемся на то, что с зарождением мира в Либерии жители Сьерра-Леоне смогут реально ожидать затишья боевых действий на их территории, что дает им возможность заняться восстановлением и реорганизацией экономики.
Many Sierra Leoneans expressed their concern about the growing alienation among young people, who feel used, discouraged and abandoned. Многие жители Сьерра-Леоне выразили обеспокоенность по поводу усиления отрыва от общества молодежи, которая, считая, что ею воспользовались для достижения определенных целей, испытывает чувство разочарованности и своей ненужности.
Improved access to rural areas and the rehabilitation of the education and health infrastructure in those areas are key ways to demonstrate to all Sierra Leoneans that the country is improving. Улучшение доступа к сельским районам и восстановление инфраструктур образования и здравоохранения в этих районах является ключевым элементом, который будет способствовать тому, что все население Сьерра-Леоне убедится в улучшении положения в стране.
Больше примеров...
Сьерралеонцев (примеров 65)
Since 2001, a total of 234,000 Sierra Leoneans have been repatriated. С 2001 года было репатриировано в общей сложности 234000 сьерралеонцев.
The problems have resulted in some 12,000 Sierra Leoneans and thousands of Liberians returning home, many into insecure areas. Следствием всех этих проблем стало то, что примерно 12000 сьерралеонцев и тысячи либерийцев вернулись в свои родные места, причем во многих случаях - в небезопасные районы.
The Unit is currently investigating a case of human trafficking, which allegedly involved the smuggling of some 50 Sierra Leoneans out of the country, between April and May, on board a trawler that was apprehended by the Guinean authorities. На данном этапе подразделение проводит расследование по делу о торговле людьми, касающемуся незаконного вывоза за пределы страны в апреле-мае 50 сьерралеонцев на борту траулера, который был задержан гвинейскими властями.
UNHCR is also assisting over 6,000 refugees from neighbouring countries who have taken shelter in Guinea-Bissau, including about 5,500 Senegalese from the Casamance region and some 800 Sierra Leoneans and Liberians. УВКБ также оказывает помощь более 6000 беженцев из соседних стран, которые нашли убежище в Гвинее-Бисау, включая порядка 5500 сенегальцев из района Касамансе и около 800 сьерралеонцев и либерийцев.
70% of Sierra Leoneans live below the "Full Poverty Line" of Le2,111 per day. 66.4% of the population are defined as poor, with 47% of the urban population falling into this category and 79% of the rural population. 70% сьерралеонцев живут ниже "черты полной бедности", составляющей 2111 леоне в день, 66,4% населения определяются как бедные; под эту категорию подпадают 47% городского и 79% сельского населения.
Больше примеров...
Сьерралеонцы (примеров 29)
Without peace, Sierra Leoneans cannot embark on the economic reconstruction of their country. Без установления мира сьерралеонцы не могут приступить к восстановлению экономики страны.
Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. Приверженные демократической системе сьерралеонцы также сыграли свою роль в оказании упорного сопротивления незаконному режиму.
It is encouraging to note that, since the end of the conflict, Sierra Leoneans have elected their government representatives at both the national and local levels. Отрадно отметить, что после окончания конфликта сьерралеонцы выбрали своих представителей правительства как на национальном, так и на местном уровнях.
The Sierra Leoneans are obviously very lucid about the very high price they have had to pay to end the war and the attendant atrocities. Совершенно очевидно, что сьерралеонцы прекрасно понимают, какую высокую цену им пришлось заплатить за то, чтобы положить конец войне и порождаемым ею ужасам.
Following the earlier coup of April 1992, which had installed the NPRC military regime in power, many Sierra Leoneans went into exile. Вслед за более ранним переворотом в апреле 1992 года, установившим власть военного режима НВПС, многие сьерралеонцы покинули страну.
Больше примеров...
Сьерра-леонского (примеров 3)
Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово.
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов.
The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране.
Больше примеров...
Санта-крус-де-ла-сьерра (примеров 31)
Both factors form part of a pattern of harmonizing interests, policies and priorities that, as in other countries, led to the Summit of the Americas on Sustainable Development, in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996. Оба фактора формируют часть модели гармонизации интересов, политики и приоритетов, которая, как и в других странах, привела к созыву в декабре 1996 года в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, Встречи на высшем уровне стран Северной и Южной Америки по устойчивому развитию.
The Ministers recalled the successful convening of the Summit of Heads of State and Government of the Group of 77 in Santa Cruz de la Sierra, Plurinational State of Bolivia, on 14 and 15 June 2014. Министры напомнили об успешном проведении Встречи глав государств и правительств Группы 77 в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Многонациональное Государство Боливия, 14 и 15 июня 2014 года.
We entrust the Secretariat with the pursuit of the objectives set out in the Agreement of Santa Cruz de la Sierra, which are designed to strengthen Ibero-American cooperation, internal cohesion and the promotion of the Ibero-American community of nations at the international level. Мы уверены в том, что Генеральный секретариат будет содействовать достижению целей, воплощенных в принятом в Санта-Крус-де-ла-Сьерра соглашении, имеющем своей целью укрепление иберо-американского сотрудничества, взаимной солидарности и распространение информации на международном уровне об Иберо-американском сообществе наций.
At the thirteenth Ibero-American Summit, held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, from 14 to 15 November 2003, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries adopted the following Declaration on the Falkland Islands: На тринадцатой иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 14 и 15 ноября 2003 года, главы государств и правительств иберо-американских стран приняли следующее заявление по Фолклендским островам:
The determination to consolidate the agreements adopted at the Summit of the Americas on Sustainable Development in Santa Cruz de la Sierra, and for that purpose, to strengthen existing mechanisms with the Organization; решимость принять меры для укрепления соглашений, принятых на встрече на высшем уровне стран американского континента по вопросам устойчивого развития в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, и укрепления с этой целью внутренних механизмов Организации;
Больше примеров...
Сьерра-мадре (примеров 21)
The Sierra Madre mountains, which consist of several smaller ranges, run from northern Mesoamerica south through Costa Rica. Горы Сьерра-Мадре, состоящие из нескольких небольших хребтов, проходят из северной части Мезоамерики на юг через Коста-Рику.
Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. Это лучше, чем пересечь Сьерра-Мадре по дороге в Манилу.
It is known from the Cordillera Central Mountains on the island of Luzon and possibly from the Sierra Madres Mountains. Она встречается на территории Центральной Кордильеры на острове Лусон и, возможно, на территории гор Сьерра-Мадре.
Located northeast of downtown Los Angeles, Arcadia is bordered by six other communities: Pasadena, Sierra Madre, El Monte, San Marino, Monrovia, and Temple City. Расположенный к северо-востоку от Лос-Анджелеса, город Аркадия окружен шестью городами: Пасадиной, Сьерра-Мадре, Эль-Монте, Ирвиндейл, Монровия и Темпл-Сити.
Parts of the northern altiplano, highlands and high peaks in the Sierra Madre Occidental and the Sierra Madre Oriental occasionally receive significant snowfalls. На севере плато и в горах Восточной и Западной Сьерра-Мадре иногда идёт сильный снег.
Больше примеров...
Сиерры (примеров 17)
Sierra's brother did call me her boyfriend this morning. Брат Сиерры назвал меня утром её парнем.
In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker. По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер.
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria picked her up at, like, 6:00. Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера.
They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина.
Look, my cousin, Sierra, she had a baby down at County last summer, and after they drug tested her, they took the baby boy away and they arrested her for endangering a minor, okay? Знаешь, у моей кузины Сиерры из того округа был ребёнок прошлым летом и после того, как её проверили на наркоту они забрали ребёнка а затем арестовали и её, за то, что подвергла опасности несовершеннолетнего, понял?
Больше примеров...
Сьерралеонцам (примеров 7)
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил.
In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. В заключение позвольте мне выразить всем сьерралеонцам признательность за тот пример, который они показывают всему миру.
My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам.
He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе.
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование;
Больше примеров...