On the eastern slope of the Sierra Santa Maria. | На восточном склоне Сьерра Санта Марии. |
Lindsay Cole, Sierra Youth Coalition and Canadian Youth Summit Team, Canada | Линдсэй Коул, Молодежная коалиция «Сьерра» и канадская молодежная группа для участия во встрече на высшем уровне, Канада |
Breanna, Amber, Sabrina, Melody, Dakota, Sierra, Bambi, Crystal, | Брианна, Эмбер, Сабрина, Мелоди, Дакота, Сьерра, Бэмби, Кристал, |
Target Sierra One has been acquired. | Цель Сьерра 1 захвачена. |
However, a slowdown in mining activities following the suspension of operations by Koidu Holdings, as well as the collapse of the second dredge at a Sierra Rutile mining site and the deterioration in the external economic environment, constitute major impediments to overall economic growth. | Однако замедление роста в горнодобывающей промышленности после приостановки функционирования «Койду холдингс», а также аварии второй драги компании «Сьерра рутил майнинг» и ухудшение внешнеэкономических условий серьезно тормозят общий экономический рост. |
On behalf of Sierra Casino, we reject your cease-and-desist letter. | От имени казино Сиерра, мы отклоняем ваше письмо о приостановлении и прекращении. |
He said "Sierra Golf Charlie". | Он сказал "Сиерра Гольф Чарли". |
This sierra is new, isn't she? | Это ведь новая Сиерра? |
Deb's ad for Sierra Casino. | Деб в рекламе казино Сиерра. |
Even Sierra doesn't do that. | Даже Сиерра не бывает такой. |
In the Sierra, the displaced have tended to move first to areas near their communities or to the provincial capitals, and as a last resort to the capital. | В Сьерре перемещенные лица старались поселиться неподалеку от родных мест, например в столице своей провинции, или лишь в крайнем случае перебирались в столицу страны. |
The study carried out in the Peruvian Sierra (2003) likewise found a 27.5 per cent incidence of violent conduct, including fights involving weapons of some kind and physical abuse of minors. | Кроме того, по данным обследования, проведенного в перуанской сьерре (2003 год), насильственные наклонности демонстрируют 27,5% опрошенных, включая драки с применением какого-либо вида оружия и избиение несовершеннолетних. |
At the present time, the Republic of Ecuador is divided into 22 provinces: five on the coast, 10 in the Sierra zone, six in the eastern region and one covering the Galapagos Islands. | В настоящее время Республика Эквадор делится на 22 провинции: 5 - в Косте, 10 - в Сьерре, 6 - в Орьенте и 1 - в районе Галапагосских островов. |
As for non-alcoholic illegal substances, the incidence of consumption is 7.8 per cent in Lima, 2.8 per cent in the Sierra, 9.5 per cent in the jungle and 3.8 per cent in border areas | При этом употребление запрещенных неалкогольных веществ составляло 7,8% в Лиме; 2,8% в сьерре; 9,5% в сельве; и 3,8% в приграничных районах. |
In coastal regions, 41 per cent of children reported good treatment, compared with 35 per cent in the Amazon and 31 per cent in the sierra; | В Амазонии аналогичный показатель составляет 35%, а в Сьерре - 31%. |
A cabin in the Sierra foothills, 10 miles northeast of Salter. | Трейлер у подножия Сьерры. в 16 км на северо-востоке от Солтера. |
In the Sierra rural area, 66% of men and women belong to campesinos homes. | В сельских районах Сьерры 66 процентов мужчин и женщин относятся к крестьянским домохозяйствам. |
In Mexico, there are these fish that have colonized the freshwater caves along Sierra del Abra. | В Мексике есть такие рыбки, которые живут в пресноводных пещерах вдоль Сьерры дель Абры. |
Its resource kit entitled Sierra Climate Change Toolkit: Planning ahead to protect Sierra natural resources and communities provides a range of scenarios and recommends specific actions. | В подготовленном им справочнике, озаглавленном «Методическое пособие по вопросам изменения климата в Сьерре: долгосрочное планирование в целях защиты природных ресурсов и общин Сьерры» содержится ряд сценариев развития событий и выносятся рекомендации относительно конкретных действий. |
In the Sierra zone, 16% of indigenous women only speak Quichua, whereas only 3.5% of men are monolingual. | Около 16 процентов женщин из числа коренного населения Сьерры говорят только на кечуа, в то время как среди мужчин лишь 3,5 процента владеют только одним языком. |
I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. | Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса. |
I work with Sherry down at Sierra. | Я работаю с Шерри в Сиерре. |
I helped Sierra, you know. | Знаешь, я помог Сиерре. |
Sierra doesn't like this color. | Сиерре не нравится этот цвет. |
Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. | Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы. |
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. | Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно. |
Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? |
You... bypassing the Sierra? | Вы обходите через Сьерру? |
In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. | В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт. |
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область). |
Sierra Watch filed suit to overturn those approvals for violating the California Environmental Quality Act in December 2016. | Sierra Watch подала иск, чтобы опротестовать эти утверждения за нарушение Калифорнийского закона об охране окружающей среды в декабре 2016 года. |
Sierra Puebla Nahuatl is one of the Eastern Peripheral varieties of Nahuatl, spoken by ethnic Nahua people in northwestern Puebla state in Mexico. | Сьерра-пуэбланский науатль (Sierra Puebla Nahuatl) - одна из восточно-периферийных разновидностей в группе языков науатль, на которой говорит народность науа на северо-западе штата Пуэбла в Мексике. |
GameSpy's Matthew Freeman scored the GameCube version 3 out of 5, writing Sierra has produced an adventure that allows for enough puzzling, sidetracking, and combat for both gamers that love the book, and gamers who only love a fun game. | Мэттью Фримен из GameSpy дал версии для GameCube 3 балла из 5, отметив, что «Sierra создала приключение, которое даёт достаточно головоломок и боевки для обеих видов игроков, для тех кто любят книгу, и для тех кто хотят увлекательную игру. |
Sierra Championship Boxing is a boxing video game developed by Evryware and published by Sierra On-Line in 1983. | Чемпионат бокса Sierra) - видеоигра про бокс, разработанная Evryware и опубликованная Sierra On-Line в 1983 году. |
Half Dome is also an element or inspiration of various company and organization logos, including that of The North Face, Sierra Designs, & Mountain Khakis outdoor product companies, the Sierra Club environmental group and the Sierra Entertainment game studio. | Изображение скалы используется в качестве логотипа многими организациями и компаниями, например, экологическим обществом Sierra Club и разработчиком видео-игр Sierra Entertainment. |
The commitment of all Sierra Leoneans to achieving peace through dialogue and national reconciliation will also be essential. | Существенно важное значение будет иметь также приверженность всех жителей Сьерра-Леоне достижению мира на основе диалога и национального примирения. |
Sierra Leoneans, Guineans and Nigerians are also present in significant numbers, migrating long distances in search of work. | Также в лагерях живет много граждан Сьерра-Леоне, Гвинеи и Нигерии, которые совершают поездки на дальние расстояния в поисках работы. |
It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. | Поэтому мы горячо надеемся на то, что с зарождением мира в Либерии жители Сьерра-Леоне смогут реально ожидать затишья боевых действий на их территории, что дает им возможность заняться восстановлением и реорганизацией экономики. |
It was exemplary, and it will, I hope, have a well-deserved knock-on impact on the wider process, including along the Sierra Leone-Guinea border. | Она была проведена идеально и, я надеюсь, окажет благоприятное воздействие на завершение более широкого процесса, в том числе в районах, расположенных вдоль границ Сьерра-Леоне и Гвинеи. |
What we are witnessing today is the internal displacement of more than 400,000 Sierra Leoneans and more than 250,000 others who have had to seek refugee status in neighbouring countries, not to mention the devastation caused to the national economy. | На сегодня в Сьерра-Леоне насчитывается более 400000 человек, вынужденных покинуть свои дома и переселиться в другие районы внутри страны, и более 250000 тысяч человек, вынужденных просить о предоставлении им статуса беженцев в соседних странах, не говоря уже о том опустошении, которому подверглась экономика страны. |
Some 1,250 Sierra Leoneans were repatriated before the operation was terminated towards the end of July because of insecurity. | Порядка 1250 сьерралеонцев были репатриированы до того, как эта операция была прекращена ближе к концу июля из-за отсутствия безопасности. |
UNHCR, together with the Government and its non-governmental organization partners, is monitoring and catering to the emergency needs of Sierra Leoneans arriving in accessible areas. | УВКБ совместно с правительством и его партнерами из числа неправительственных организаций ведут наблюдение и обеспечивают удовлетворение неотложных потребностей сьерралеонцев, прибывающих в доступные районы. |
It is also our right and collective responsibility to work together in raising the standard of living and quality of life of all Sierra Leoneans. | Но мы также имеем право и несем коллективную обязанность работать вместе ради повышения уровня жизни и улучшения качества жизни всех сьерралеонцев. |
Like Ambassador McNee, we also hope that the effective implementation of the Joint Vision of the United Nations family will change the lives of Sierra Leoneans and bolster the peace that was achieved after strenuous efforts. | Подобно послу Макни, мы тоже надеемся, что эффективное осуществление Совместной концепции системы Организации Объединенных Наций изменит жизни сьерралеонцев к лучшему и укрепит достигнутый ценой напряженных усилий мир. |
Although the country remains peaceful and stable, life for ordinary Sierra Leoneans continues to be extremely difficult due to food insecurity, unemployment, lack of basic services and crippling mortality rates. | Хотя положение в стране остается мирным и стабильным, жизнь простых сьерралеонцев продолжает быть крайне сложной вследствие отсутствия продовольственной безопасности, безработицы, отсутствия базовых услуг и ужасающих уровней смертности. |
The first three defence duty counsel hired by the court were Sierra Leoneans. | Первыми тремя адвокатами защиты, которых нанял Суд, были сьерралеонцы. |
Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. | Приверженные демократической системе сьерралеонцы также сыграли свою роль в оказании упорного сопротивления незаконному режиму. |
Sierra Leoneans will continue to depend on this support until there is a final resolution of those problems. | Сьерралеонцы будут и впредь рассчитывать на эту поддержку до окончательного урегулирования этих проблем. |
The main refugee groups caused by recent crises continue to be over half a million Sierra Leoneans in West Africa, 280,000 Burundians in the United Republic of Tanzania and 180,000 Congolese who have fled the conflict in the Democratic Republic of the Congo to various countries. | Основными группами беженцев, возникшими вследствие недавних конфликтов, по-прежнему являются сьерралеонцы в Западной Африке - свыше полумиллиона человек; бурундийцы в Объединенной Республике Танзании - 280000 человек; и 180000 конголезцев, которые, спасаясь от конфликта в Демократической Республике Конго, оказались в разных странах. |
However, the concerns expressed by many Sierra Leoneans about the environmental impact of the kimberlite mining, as well as alluvial mining, should be seriously addressed by the Government. | Вместе с тем правительству следует самым серьезным образом отнестись к той озабоченности, которую выражают многие сьерралеонцы по поводу экологических последствий добычи алмазов из кимберлитовых трубок, а также разработки россыпей. |
Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. |
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. |
The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. |
The Centre also reached an agreement with the Spanish Agency for International Development in November 2005 to organize joint activities in three of the Agency's training centres located in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia; Cartagena, Colombia; and La Antigua, Guatemala. | Кроме того, в ноябре 2005 года Центр заключил соглашение с Испанским агентством по международному сотрудничеству об организации совместных мероприятий в трех учебных центрах Агентства, расположенных в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия; Картахене, Колумбия; и Антигуа, Гватемала. |
The Spanish Agency for International Cooperation organized in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, a seminar on indigenous peoples, systems of cooperation and strategies of development. | Испанское агентство по вопросам международного сотрудничества провело в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, семинар по коренным народам, системам сотрудничества и стратегиям развития. |
At the Summit Conference on Sustainable Development, held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996, OAS was entrusted with coordinating follow-up to the Plan of Action of the Summit Conference. | На Совещании на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, состоявшемся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в декабре 1996 года, ОАГ было поручено координировать последующую деятельность в соответствии с принятым на Встрече планом действий. |
In that regard, the Rio Group stressed the commitments made in the Declaration of Principles, Plan of Action and the agreements reached during the Summit of the Americas on Sustainable Development, held in December 1996, in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. | В этой связи Группа Рио привлекает внимание к обязательствам, содержащихся в Декларации принципов, Плане действий и соглашениях, достигнутых в ходе проведения в декабре 1996 года в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, Всеамериканской встречи на высшем уровне по проблемам устойчивого развития. |
She's also worked as a model in her native Bolivia for the past decade and has been elected Queen of Comparsa at Santa Cruz de la Sierra's carnival celebrations twice: at age 16 as Queen of Chirapas Jrs. | Она также работала в качестве модели в своей родной Боливии и была избрана королевой Comparsa в городке Санта-Крус-де-ла-Сьерра дважды: в возрасте 16 лет и в 2000 году в возрасте 20 лет. |
It's very treasure of the Sierra Madre. | Прямо как в "Сокровищах Сьерра-Мадре". |
You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
It is like the Sierra Madre. | Это похоже на "Сокровища Сьерра-Мадре" |
There is extensive topographic variation in Mesoamerica, ranging from the high peaks circumscribing the Valley of Mexico and within the central Sierra Madre mountains to the low flatlands of the northern Yucatán Peninsula. | В Мезоамерике есть обширные топографические изменения, начиная от высоких вершин, ограничивающих Долину Мексики в пределах центральных гор Сьерра-Мадре до низких равнин на северном полуострове Юкатан. |
The Treasure of the Sierra Madre by B. Travern. | "Сокровище Сьерра-Мадре" Б.Трэвена. |
In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker. | По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер. |
Topher, have you completed your report on Sierra's last engagement? | Тофер, ты закончил отчет о последней встрече Сиерры? |
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria picked her up at, like, 6:00. | Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера. |
I don't want to be booted out of the Sierra Club. | Не хочу, чтобы меня выгнали из Клуба Сиерры (природоохранная организация). |
This is Sierra's doing, I assume? | Это проделки Сиерры, я полагаю? |
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. | Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил. |
UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. |
Refugees are granted the same right to education as the Sierra Leoneans. | Беженцам предоставляется такое же право на образование, как и сьерралеонцам. |
My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. |
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; | с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |