Английский - русский
Перевод слова Sierra

Перевод sierra с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сьерра (примеров 154)
Move to the next bank, Sierra Lima 2. К следующему банку, Сьерра Лима-второй.
Nearly all the schools in the indigenous communities of the Sierra and Amazonian regions had developed bilingual education programmes, in which more than 95,000 children had been enrolled. Почти для всех школ в коренных общинах в регионах Сьерра и Амазония, которые посещают более 95000 детей, были разработаны программы двуязычного образования.
Arrive Sierra Light House Hotel Прибытие в гостиницу «Сьерра Лайт Хаус»
Hanjour was admitted to the Sierra Academy of Aeronautics, but before beginning flight training, the academy arranged for Hanjour to take intensive English courses at ESL Language Center in Oakland. Хеджор был зачислен в академию аэронавтики Сьерра, но до начала лётной подготовки академия организовала интенсивные курсы английского языка в университете Холи-Неймс.
However, the Government continues to rely on a high level of external financial support, and 50 per cent of the national budget is donor-funded. On 31 March, President Kabbah officially launched the refurbishment programme of the Sierra Rutile Limited Company in Moyamba district. Однако правительство по-прежнему полагается на значительный объем внешней финансовой поддержки, в результате чего 50 процентов национального бюджета финансируется донорами. 31 марта президент Кабба официально объявил о начале осуществления программы модернизации компании «Сьерра рутил лимитед» в округе Моямба.
Больше примеров...
Сиерра (примеров 65)
Victor, Sierra, November, and Echo. Виктор, Сиерра, Новэмбер и Эко.
Sierra sent me a tongue emoji. Сиерра прислала кучу смайликов с языком.
She said her name was Sierra. Она сказала, что её зовут Сиерра.
Sierra, take our picture! Сиерра, сфоткай нас!
Even Sierra doesn't do that. Даже Сиерра не бывает такой.
Больше примеров...
Сьерре (примеров 28)
Legal marriage is most common among women of the Sierra region. Among indigenous women in the countryside 59% are married and only 5% cohabit. В то же время для женщин, проживающих в Сьерре, более характерно жить в браке. 59 процентов женщин из числа коренного населения, проживающих в сельских районах, замужем, и только 5 процентов жили в свободном союзе.
Under way in the rural sector is the National Watershed Management and Soil Conservation Project, the principal executing arm of the Ministry of Agriculture in the Sierra region; its main thrust is to develop agricultural sectors with an eye to expanding economic opportunities. В сельских районах осуществляется Национальный проект использования водосборных бассейнов и сохранения почв, который является основным инструментом Министерства сельского хозяйства в Сьерре и направлен на развитие сельскохозяйственного сектора для расширения экономических возможностей.
Women living in the Amazonian (eastern) and Sierra regions participate in productive activities more frequently than their counterparts in the coastal zone. Женщины, проживающие в Восточной Амазонии и в Сьерре, чаще участвуют в производственной деятельности, чем женщины Косты.
This rises to 38 per cent in the Sierra and to 47 per cent in Amazonia, a sign that health campaigns are needed in these areas and could result in sizable reductions in infant mortality levels. Эта цифра увеличивается в Сьерре - 38% и в Амазонии - 47%, что указывает на необходимость проведения оздоровительных кампаний в этих районах, которые позволили бы значительно снизить эти уровни.
I wonder what he would say if he knew I got to drive this baby full time after my mom die in a... in a Cutlass Sierra. Интересно, что бы он сказал, если б узнал, что я до сих пор езжу на его малышке, а мама разбилась на обычной "катлас сьерре".
Больше примеров...
Сьерры (примеров 18)
A cabin in the Sierra foothills, 10 miles northeast of Salter. Трейлер у подножия Сьерры. в 16 км на северо-востоке от Солтера.
In the provinces, the applications come from the rural areas of the Sierra, specifically the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno; the activities here involve fishing and farming. В провинциях кредиты предоставляются жительницам сельских районов Сьерры, особенно в департаментах Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, для развития земледелия и животноводства.
In September, the La Sierra CPR publicly announced that soldiers based in Chajul had instigated clashes between the peasants and the members of the CPR, with the overt collaboration of the mayor of Chajul. В сентябре НОС Сьерры публично сообщили о том, что военнослужащие с базы Чахуль при явном потворстве мэра этой же муниципии спровоцировали столкновения между чахульскими крестьянами и членами НОС.
Studies estimate that about 20% of the rural population of the Sierra and Amazon areas is indigenous, which coincides with the distribution of households in which a native language is spoken. Проведенные исследования показывают, что около 20 процентов сельского населения Сьерры и Амазонии принадлежат к коренному населению.
The funds have been concentrated in the Sierra region (65 per cent), with the regional office for the Central Sierra accounting for 48.5 per cent, followed by the Coastal region (21.3 per cent) and Amazonia (13.2 per cent). Если говорить о распределении касс по стране, то больше всего их в Сьерре (65 процентов), причем на долю регионального офиса Центральной Сьерры приходится 48,5 процента; далее следуют Коста (21,3 процента) и Амазония (13,2 процента).
Больше примеров...
Сиерре (примеров 8)
I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса.
Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия.
And Sierra... she needed to confront the man who took away her power. А Сиерре... ей нужно было дать отпор человеку, который отобрал у нее свободу.
We needn't spend our lives working at Sierra for some weaselly ex-bookie. И мы не обязаны до конца жизни работать в Сиерре на облезлых картёжников.
Yes, we told Sierra we might have to announce our plans for Southside High. Сказали Сиерре, придется объявить о планах насчет школы.
Больше примеров...
Сьерру (примеров 8)
Displacement in the department of Puno started later than in the Sierra and the situation there has been documented in less detail. Переселение в департамент Пуно началось позднее, чем в Сьерру, и развитие событий здесь отражено в документах не столь подробно.
In 1934 General Eurico Gaspar Dutra, then the Director of the Military Aviation, appointed Lieutenant Armando Sierra de Menezes to choose in Val de Cans a site where an airport was to be built. В 1934 году генерал Эурику Гаспар Дутра, директор военной авиации, назначил лейтенанта Армандо Сьерру ди Менезеса (Armando Sierra de Menezes), чтобы выбрать Вал-ди-Канс в качестве земли, где должен был быть построен аэропорт.
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. Андская кордильера, где когда-то процветало государство инков, один из трех наиболее заметных в культурно-историческом отношении регионов, делит страну на три природно-географические зоны: Косту, Сьерру и Сельву.
The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область).
The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона).
Больше примеров...
Sierra (примеров 79)
IBM commissioned Sierra to produce a game that could showcase these new capabilities. IBM подрядила Sierra выпустить игру, которая сможет продемонстрировать все преимущества новой системы.
In the 1980s and 1990s, there was an active history of conservation and protest efforts by local, regional, and national environmental groups and individuals ranging from radical movements such as Earth First! to mainstream organizations such as the Sierra Club and the Green Party. В 1980-х и 1990-х годах за сохранение леса активно боролись региональные и национальные экологические группы и отдельные лица, в том числе радикальная организация Earth First!, Sierra Club и Партия зелёных.
In 2003, Sierra Entertainment released the second video game adaptation of The Hobbit, as well as NASCAR Racing 2003 Season. В 2003 году Sierra Entertainment выпустила вторую адаптацию видеоигр про Хоббита.
The Sierra Madre Oriental runs north and south through the state, and separates the Mexican Plateau from the Gulf Coastal Plain to the east. Хребет Восточная Сьерра Мадре (Sierra Madre Oriental) проходит с севера на юг через штат и отделяет Мексиканское Плато от равнины у Мексиканского залива.
The coastal plain is a narrow strip of land that stretches along the length of the state and lies between the Gulf of California and the foothills of the Sierra Madre Occidental mountain range, which dominates the eastern part of the state. Прибрежная равнина представляет собой узкую полосу земли, которая простирается вдоль штата и лежит между океаном и предгорьями хребта Западная Сьерра Мадре (Sierra Madre Occidental), который доминирует в восточной части штата.
Больше примеров...
Сьерра-леоне (примеров 121)
The Ministers called on all Sierra Leoneans to heed the call for national reconciliation. Министры призвали всех жителей Сьерра-Леоне прислушаться к призыву о национальном примирении.
This has confined humanitarian interventions to the peninsula and the southern and western provinces, leaving thousands of Sierra Leoneans without basic assistance. Из-за этого гуманитарная помощь оказывается только на полуострове и в провинциях на юге и западе страны, при этом тысячи жителей Сьерра-Леоне не получают самую элементарную помощь.
In his report of 31 October 2000, the Secretary-General expressed concern over the human rights situation that prevailed along the Sierra Leone-Guinea border. В своем докладе от 31 октября 2000 года Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу положения в области прав человека, которое сложилось вдоль границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей.
Over half a million Sierra Leoneans have fled as refugees to neighbouring countries, mostly to Guinea, a country that has assumed a very heavy burden on behalf of the international community. Гвинея от лица международного сообщества взяла на себя нелегкую задачу, разместив почти полмиллиона беженцев из Сьерра-Леоне и Либерии.
Since the programme resumed in January 2004, some 15,595 Sierra Leoneans have been repatriated and it is estimated that, upon completion of the repatriation programme at the end of June 2004, a further 6,000 Sierra Leoneans will have been repatriated from within the subregion. С момента возобновления этой программы в январе 2004 года было репатриировано примерно 15595 жителей Сьерра-Леоне и ожидается, что к моменту завершения программы репатриации в конце июня 2004 года еще 6000 сьерралеонцев будут репатриированы в пределах субрегиона.
Больше примеров...
Сьерралеонцев (примеров 65)
It is also our right and collective responsibility to work together in raising the standard of living and quality of life of all Sierra Leoneans. Но мы также имеем право и несем коллективную обязанность работать вместе ради повышения уровня жизни и улучшения качества жизни всех сьерралеонцев.
The National Commission for Social Action (NaCSA) funds community-based and demand driven activities promoting sustainable development leading to the alleviation of poverty, reducing the potential for renewed conflict and improving the well-being of Sierra Leoneans. Национальная комиссия социального действия (НКСД) финансирует общинную и определяемую спросом деятельность, способствующую устойчивому развитию, ведущему к сокращению масштабов нищеты, снижающему возможность возобновления конфликта и повышающему благополучие сьерралеонцев.
As of June 2006, a total of 55 former child combatants (11 Ivorians, 29 Guineans and 15 Sierra Leoneans) or children associated with the fighting forces have returned to their countries of origin. По состоянию на июнь 2006 года 55 бывших детей-комбатантов (11 ивуарийцев, 29 гвинейцев и 15 сьерралеонцев), связанных с воюющими сторонами, возвратились в свои страны происхождения.
Having said this, I must reiterate that my Government's attention is still focused on the search for a peaceful resolution of the crisis, although I am sure you do not wish me to surrender your rights to a handful of Sierra Leoneans and their foreign collaborators. При этом я не могу не повторить, что внимание моего правительства по-прежнему сконцентрировано на поиске путей мирного урегулирования кризиса, хотя я уверен в том, что вы не желаете того, чтобы я пожертвовал вашими правами в угоду какой-то горстке сьерралеонцев и их иностранных приспешников.
The registration process will involve the registration of eligible Sierra Leoneans, the exhibition of the provisional voters' register, the hearing of claims and objections arising from the exhibition and the printing of the final voters' register. Регистрационный процесс будет предполагать регистрацию отвечающих избирательному цензу сьерралеонцев, обнародование предварительного регистра избирателей, заслушание претензий и возражений по этому регистру и издание окончательного регистра избирателей.
Больше примеров...
Сьерралеонцы (примеров 29)
Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности.
The first three defence duty counsel hired by the court were Sierra Leoneans. Первыми тремя адвокатами защиты, которых нанял Суд, были сьерралеонцы.
In Lofa, some artisanal mining claims were worked by Sierra Leoneans who were willing to work for lower wages than Liberian miners. В Лоффе на некоторых разрабатываемых кустарным способом участках были заняты сьерралеонцы, которые были готовы работать за более низкую плату по сравнению с либерийскими старателями.
The main refugee groups caused by recent crises continue to be over half a million Sierra Leoneans in West Africa, 280,000 Burundians in the United Republic of Tanzania and 180,000 Congolese who have fled the conflict in the Democratic Republic of the Congo to various countries. Основными группами беженцев, возникшими вследствие недавних конфликтов, по-прежнему являются сьерралеонцы в Западной Африке - свыше полумиллиона человек; бурундийцы в Объединенной Республике Танзании - 280000 человек; и 180000 конголезцев, которые, спасаясь от конфликта в Демократической Республике Конго, оказались в разных странах.
As the country continues to develop, Sierra Leoneans are predominantly focused on "bread-and-butter issues". Страна продолжает развиваться, хотя сьерралеонцы пока думают главным образом о «хлебе насущном».
Больше примеров...
Сьерра-леонского (примеров 3)
Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово.
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов.
The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране.
Больше примеров...
Санта-крус-де-ла-сьерра (примеров 31)
Currently, it is being held in Santa Cruz de la Sierra. В настоящее время дело рассматривается в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра.
Explosives found in Santa Cruz de la Sierra were destroyed. Так, были уничтожены взрывчатые вещества, найденные в городе Санта-Крус-де-ла-Сьерра.
They lie in an area near the Gran Chaco, east and northeast of Santa Cruz de la Sierra, between the Paraguay and Guapay rivers. Они расположены на востоке и северо-востоке от города Санта-Крус-де-ла-Сьерра, между реками Парагвай и рекой Гуапай.
The Andean Presidents express their satisfaction at the convening of the Summit Conference on Sustainable Development, which will be held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, from 6 to 8 December 1996. Президенты с удовлетворением отмечают, что 6-8 декабря 1996 года в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, состоится Межамериканская встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития.
The Ministers recalled the successful convening of the Summit of Heads of State and Government of the Group of 77 in Santa Cruz de la Sierra, Plurinational State of Bolivia, on 14 and 15 June 2014. Министры напомнили об успешном проведении Встречи глав государств и правительств Группы 77 в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Многонациональное Государство Боливия, 14 и 15 июня 2014 года.
Больше примеров...
Сьерра-мадре (примеров 21)
The Sierra Madre mountains, which consist of several smaller ranges, run from northern Mesoamerica south through Costa Rica. Горы Сьерра-Мадре, состоящие из нескольких небольших хребтов, проходят из северной части Мезоамерики на юг через Коста-Рику.
Gentry made his first field trip to the Sierra Madre Occidental of Mexico in 1933. Джентри провёл свою первую полевую экспедицию в Западной Сьерра-Мадре в Мексике в 1933 году.
It's very treasure of the Sierra Madre. Прямо как в "Сокровищах Сьерра-Мадре".
Most of the area is mountainous, since it lies on the west side of the Sierra Madre Occidental. Бо́льшая часть территории муниципалитета - гористая, поскольку он лежит на западном склоне Западной Сьерра-Мадре.
Located northeast of downtown Los Angeles, Arcadia is bordered by six other communities: Pasadena, Sierra Madre, El Monte, San Marino, Monrovia, and Temple City. Расположенный к северо-востоку от Лос-Анджелеса, город Аркадия окружен шестью городами: Пасадиной, Сьерра-Мадре, Эль-Монте, Ирвиндейл, Монровия и Темпл-Сити.
Больше примеров...
Сиерры (примеров 17)
Sierra's brother did call me her boyfriend this morning. Брат Сиерры назвал меня утром её парнем.
Topher, have you completed your report on Sierra's last engagement? Тофер, ты закончил отчет о последней встрече Сиерры?
I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria picked her up at, like, 6:00. Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера.
They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина.
Look, my cousin, Sierra, she had a baby down at County last summer, and after they drug tested her, they took the baby boy away and they arrested her for endangering a minor, okay? Знаешь, у моей кузины Сиерры из того округа был ребёнок прошлым летом и после того, как её проверили на наркоту они забрали ребёнка а затем арестовали и её, за то, что подвергла опасности несовершеннолетнего, понял?
Больше примеров...
Сьерралеонцам (примеров 7)
These factors give many Sierra Leoneans reasons to doubt the loyalty of the armed forces. Эти факторы дают многим сьерралеонцам основания усомниться в лояльности вооруженных сил.
Refugees are granted the same right to education as the Sierra Leoneans. Беженцам предоставляется такое же право на образование, как и сьерралеонцам.
In closing, let me commend all Sierra Leoneans for setting an example for the world. В заключение позвольте мне выразить всем сьерралеонцам признательность за тот пример, который они показывают всему миру.
He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе.
c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование;
Больше примеров...