| Ramin, Sierra, you couldn't have done me more proud. | Рамин, Сьерра, вы заставили меня гордиться собой. |
| Sierra Golf One and Two, proceed to target. | "Сьерра Гольф Один" и "Два", возьмите цели. |
| In San Francisco, the Sierra Club Legal Defense Fund hosted a series of meetings from 28 April to 4 May 1991. | В Сан-Франциско 28 апреля - 4 мая 1991 года состоялся ряд совещаний, организованных Фондом правовой защиты "Сьерра клаб". |
| Sierra and Estevez both have rap sheets for human trafficking. | В досье Сьерра и Эстевеза, у обоих приводы за торговлю людьми. |
| They also participated in a regional seminar on isolated and first-contact indigenous peoples in the Amazon region and the Gran Chaco, organized by UNCHCR and other organizations and held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in November 2006. | Кроме того, было принято участие в региональном семинаре, посвященном изолированным коренным народам, и семинаре по установлению первоначальных контактов в регионе Амазонки и Большом Чако, который был организован УВКПЧ и другими организациями в Санта-Крус де ла Сьерра, Боливия, в ноябре 2006 года. |
| Typical Sierra, she refused and demanded that we wait until after she's re-elected. | Как всегда, Сиерра отказалась, сказала, чтобы мы подождали её перевыборов. |
| Why did Sierra scream at me? | Почему Сиерра кричала на меня? |
| Foothold Sierra Golf Charlie. | Захват Сиерра Гольф Чарли. |
| And now, Sierra's gone. | А теперь, Сиерра пропала. |
| The oldest rocks are approximately 190 million years old (Jurassic) and are located at Sierra Bermeja in the southwest part of the island. | Возраст самых старых горных пород оценивается приблизительно в 190 млн лет (Юрский период) и расположены в муниципалитете Сиерра Бермеха (Sierra Bermeja) в юго-западной части острова. |
| MARENASS Natural Resource Management in the Southern Sierra | маренасс Использование природных ресурсов в Южной Сьерре |
| At the present time, the Republic of Ecuador is divided into 22 provinces: five on the coast, 10 in the Sierra zone, six in the eastern region and one covering the Galapagos Islands. | В настоящее время Республика Эквадор делится на 22 провинции: 5 - в Косте, 10 - в Сьерре, 6 - в Орьенте и 1 - в районе Галапагосских островов. |
| La Sierra CPR completed such an agreement on 9 December 1997; other CPRs in the country are currently negotiating with the authorities. | НОС в Сьерре заключили 9 декабря 1997 года соответствующее соглашение; другие НОС на территории страны проводят в этом отношении соответствующие переговоры с представителями правительства. |
| Women living in the Amazonian (eastern) and Sierra regions participate in productive activities more frequently than their counterparts in the coastal zone. | Женщины, проживающие в Восточной Амазонии и в Сьерре, чаще участвуют в производственной деятельности, чем женщины Косты. |
| In coastal regions, 41 per cent of children reported good treatment, compared with 35 per cent in the Amazon and 31 per cent in the sierra; | В Амазонии аналогичный показатель составляет 35%, а в Сьерре - 31%. |
| Mention may be made of the status of the patrols introduced in the northern sierra to provide protection against cattle rustlers. | Необходимо упомянуть о статусе патрулей, которые начали действовать в северной части Сьерры для обеспечения охраны от лиц, занимающихся кражей скота. |
| Sudan is restocking its gum belt, which acts as a barrier to the desert, while Peru has an ambitious programme for the rehabilitation of its Andean sierra. | Судан наращивает мощность своего эвкалиптового пояса, который выполняет функции барьера для сдерживания наступления пустынных песков, а Перу осуществляет далеко идущую программу восстановления своей андской сьерры. |
| In Mexico, there are these fish that have colonized the freshwater caves along Sierra del Abra. | В Мексике есть такие рыбки, которые живут в пресноводных пещерах вдоль Сьерры дель Абры. |
| This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. | Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения. |
| In the provinces, the applications come from the rural areas of the Sierra, specifically the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno; the activities here involve fishing and farming. | В провинциях кредиты предоставляются жительницам сельских районов Сьерры, особенно в департаментах Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, для развития земледелия и животноводства. |
| I encouraged Sierra to bring a grievance to her boss. | Я посоветовал Сиерре, подать жалобу на своего боса. |
| Echo, Sierra, Victor, and November need real adversaries, real obstacles. | Эко, Сиерре, Виктору и Новэмбер нужны реальные враги и препятствия. |
| And Sierra... she needed to confront the man who took away her power. | А Сиерре... ей нужно было дать отпор человеку, который отобрал у нее свободу. |
| I helped Sierra, you know. | Знаешь, я помог Сиерре. |
| We needn't spend our lives working at Sierra for some weaselly ex-bookie. | И мы не обязаны до конца жизни работать в Сиерре на облезлых картёжников. |
| Do I look like a Sierra? | Я похожа на Сьерру? |
| You... bypassing the Sierra? | Вы обходите через Сьерру? |
| The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Андская кордильера, где когда-то процветало государство инков, один из трех наиболее заметных в культурно-историческом отношении регионов, делит страну на три природно-географические зоны: Косту, Сьерру и Сельву. |
| The Andes mountain chain, where the Inca empire, one of the three most important cultural manifestations of the region, flourished, creates three natural regions: the coastal strip, the Sierra and the jungle. | Анды, где зародилось и процветало государство инков, - одна из ярчайших цивилизаций этого региона - делят территорию Перу на три природно-географические области: Косту (побережье), Сьерру (горную страну) и Сельву (лесную область). |
| The Andes mountain chain creates three natural "strips" that run from the north of the country to the south: the coastal strip, the Sierra (the Andean mountains, frequently referred to also as the "highlands") and the selva (jungle). | Горная цель Анд делит страну с севера на юг на три природных зоны: побережье, Сьерру (горные районы Анд, которые часто называют также "горной областью") и Сельву (лесная зона). |
| Two service providers with proven track records, Central California Asthma Collaborative and Clinica Sierra Vista, will work with the families of 200 low-income children with asthma to provide home care, education, and support in reducing environmental triggers ranging from cigarette smoke to dust mites. | Central California Asthma Collaborative и клиника Sierra Vista работают с бедными семьями 200 детей, больных астмой, чтобы оказать им помощь на дому, в том числе с помощью профилактики заболевания и просвещения родителей о вреде табачного дыма и пылевых клещей. |
| The state is in the highest part of the Balsas River basin, which ends in the north in the areas bounded by the Sierra Ajusco-Chichinautzin and the Popocatépetl volcano. | Штат в высокогорной части принадлежит бассейну реки Бальсас (Balsas), который заканчивается на севере страны в областях ограниченных Сьерра Ахуско-Чичинауцин (Sierra Ajusco-Chichinautzin) и вулканом Попокатепетль (Popocatépetl). |
| Upon contacting Nepalese air traffic control, the aircraft was cleared for an approach from the south called the Sierra approach. | Когда экипаж перешёл на связь с непальским диспетчером, то получил указание, что посадка будет осуществляться по так называемому подходу Сьерра (Sierra approach) со стороны юга на полосу 02. |
| Both versions use an icon interface similar to other Sierra games of the time, but unlike most Sierra games, the icon bar is visible at all times. | Обе версии используют интерфейс point-and-click, похожий на собратьев из других игр Sierra, но с одним отличием - панель иконок видна всегда. |
| Sierra was purchased by Havas in January 1999 and Cendant Software became Havas Interactive, which came to control WON. | В январе 1999 года Cendant Software (в том числе Sierra) была куплена компанией Havas Interactive, которая стала управлять WON. |
| Sierra Leoneans can now hold dual citizenship. | Теперь жители Сьерра-Леоне могут иметь двойное гражданство. |
| The formidable challenges notwithstanding, we are taking concrete steps to ensure that Sierra Leoneans are spared the onslaught of NCDs. | Несмотря на огромные проблемы, мы принимаем конкретные меры для обеспечения того, чтобы жители Сьерра-Леоне устояли перед натиском НИЗ. |
| It is therefore our ardent hope that with the budding peace in Liberia, Sierra Leoneans can realistically expect a lull in the fighting on their own soil to enable them embark on economic reconstruction and rehabilitation. | Поэтому мы горячо надеемся на то, что с зарождением мира в Либерии жители Сьерра-Леоне смогут реально ожидать затишья боевых действий на их территории, что дает им возможность заняться восстановлением и реорганизацией экономики. |
| Following a series of rebel attacks that began late in 1994, thousands of Sierra Leoneans were forced to leave their homes and thousands more sought asylum in neighbouring States. | После серии нападений повстанцев, которые начались в конце 1994 года, тысячи жителей Сьерра-Леоне были вынуждены покинуть свои дома и тысячи других в поисках убежища бежали в соседние страны. |
| Mr. FALL emphasized that the long-standing civil war had prompted numerous Sierra Leoneans to seek refuge in neighbouring countries, including Guinea, where they numbered 400,000. | Г-н ФАЛЛЬ подчеркивает, что гражданская война, которая бушует в течение ряда лет в Сьерра-Леоне, вынудила значительное число людей искать убежища в соседних странах, в том числе в Гвинее, где беженцы из Сьерра-Леоне сейчас насчитывают около 400000 человек. |
| Third, atrocities against Sierra Leoneans. | В-третьих, это зверства в отношении сьерралеонцев. |
| The overall success of those operations is attributable first and foremost to the determination of the overwhelming majority of Sierra Leoneans to build and entrench peace in their country. | В целом успех этих операций объясняется, главным образом, стремлением подавляющего большинства сьерралеонцев к установлению и упрочению мира в их стране. |
| It is deeply concerned at the conflict in that country, and at the suffering resulting from it, in particular that of the nearly two million internally displaced Sierra Leoneans. | Он глубоко обеспокоен конфликтом в этой стране и причиняемыми им страданиями, в особенности страданиями почти двух миллионов сьерралеонцев, перемещенных внутри страны. |
| Over 3 million Sierra Leoneans - two thirds of the total population - have been displaced by war within and outside their country, more than 60 per cent of them children. | Свыше З миллионов сьерралеонцев - две трети всего населения - были перемещены в ходе войны внутри страны и за ее пределы, более 60 процентов из них составляют дети. |
| 70% of Sierra Leoneans live below the "Full Poverty Line" of Le2,111 per day. 66.4% of the population are defined as poor, with 47% of the urban population falling into this category and 79% of the rural population. | 70% сьерралеонцев живут ниже "черты полной бедности", составляющей 2111 леоне в день, 66,4% населения определяются как бедные; под эту категорию подпадают 47% городского и 79% сельского населения. |
| The most numerous foreign labourers are Ivorian, but Sierra Leoneans, Guineans and Nigerians are also present in mines. | Хотя наиболее широко среди работающих иностранцев представлены ивуарийцы, на приисках работают также сьерралеонцы, гвинейцы и нигерийцы. |
| Above all, this means disarmament - many Sierra Leoneans believe that without disarmament, they remain highly vulnerable as the armed groups might reverse the little progress made so far. | Это, прежде всего, означает разоружение: многие сьерралеонцы считают, что без разоружения они останутся крайне язвимыми, поскольку вооруженные группировки могут своими действиями свести на нет те небольшие успехи, которые уже достигнуты. |
| Sierra Leonians note with optimism the rapid return of many humanitarian relief agencies to Monrovia, many of which are now conducting needs assessments in the parts of the country that are accessible. | Сьерралеонцы с оптимизмом отмечают быстрое возвращение в Монровию многих учреждений по оказанию гуманитарной помощи, значительная часть из которых проводят оценки потребностей в доступных районах страны. |
| Sierra Leoneans are preoccupied by two overwhelming concerns. | Сьерралеонцы озабочены двумя главными моментами. |
| However, the concerns expressed by many Sierra Leoneans about the environmental impact of the kimberlite mining, as well as alluvial mining, should be seriously addressed by the Government. | Вместе с тем правительству следует самым серьезным образом отнестись к той озабоченности, которую выражают многие сьерралеонцы по поводу экологических последствий добычи алмазов из кимберлитовых трубок, а также разработки россыпей. |
| Sierra Leoneans, at all levels, are remarkably well informed about Kosovo. | Все слои сьерра-леонского общества прекрасно осведомлены о ситуации в Косово. |
| The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. | Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов. |
| The team met with a wide cross section of Sierra Leoneans, including Vice-President Sumana, and international stakeholders in the peace consolidation process. | Участники миссии встретились с представителями различных слоев сьерра-леонского общества, в том числе с вице-президентом Суманой, и международными сторонами, участвующими в процессе укрепления мира в стране. |
| The Andean Presidents express their satisfaction at the convening of the Summit Conference on Sustainable Development, which will be held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, from 6 to 8 December 1996. | Президенты с удовлетворением отмечают, что 6-8 декабря 1996 года в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, состоится Межамериканская встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития. |
| The Forum was informed at its previous sessions about the series of seminars that the Office had organized on the issue in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in November 2006 and in Quito in October 2007. | На предыдущих сессиях участники Форума были проинформированы о серии семинаров по этой проблеме, организованных Управлением в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в ноябре 2006 года и в Кито в октябре 2007 года. |
| We entrust the Secretariat with the pursuit of the objectives set out in the Agreement of Santa Cruz de la Sierra, which are designed to strengthen Ibero-American cooperation, internal cohesion and the promotion of the Ibero-American community of nations at the international level. | Мы уверены в том, что Генеральный секретариат будет содействовать достижению целей, воплощенных в принятом в Санта-Крус-де-ла-Сьерра соглашении, имеющем своей целью укрепление иберо-американского сотрудничества, взаимной солидарности и распространение информации на международном уровне об Иберо-американском сообществе наций. |
| At the Summit Conference on Sustainable Development, held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in December 1996, OAS was entrusted with coordinating follow-up to the Plan of Action of the Summit Conference. | На Совещании на высшем уровне по проблемам устойчивого развития, состоявшемся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, в декабре 1996 года, ОАГ было поручено координировать последующую деятельность в соответствии с принятым на Встрече планом действий. |
| At the thirteenth Ibero-American Summit, held in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, from 14 to 15 November 2003, the Heads of State and Government of the Ibero-American countries adopted the following Declaration on the Falkland Islands: | На тринадцатой иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия, 14 и 15 ноября 2003 года, главы государств и правительств иберо-американских стран приняли следующее заявление по Фолклендским островам: |
| You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
| Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. | Это лучше, чем пересечь Сьерра-Мадре по дороге в Манилу. |
| It is like the Sierra Madre. | Это похоже на "Сокровища Сьерра-Мадре" |
| It is known from the Cordillera Central Mountains on the island of Luzon and possibly from the Sierra Madres Mountains. | Она встречается на территории Центральной Кордильеры на острове Лусон и, возможно, на территории гор Сьерра-Мадре. |
| Located northeast of downtown Los Angeles, Arcadia is bordered by six other communities: Pasadena, Sierra Madre, El Monte, San Marino, Monrovia, and Temple City. | Расположенный к северо-востоку от Лос-Анджелеса, город Аркадия окружен шестью городами: Пасадиной, Сьерра-Мадре, Эль-Монте, Ирвиндейл, Монровия и Темпл-Сити. |
| In my opinion, Ms. Stewart's negligence caused the death of Sierra Walker. | По моему мнению, халатность мисс Стюарт вызвала смерть Сиерры Уокер. |
| We may have found our replacement Sierra. | Возможно, мы найдём замену для Сиерры. |
| I put, like, a weekend's worth of clothes in Sierra's diaper bag, and some puddings, and then, Maria picked her up at, like, 6:00. | Я положила сменные шмотки для Сиерры в сумку, и немного пудинга, и затем Мария забрала её около шести вечера. |
| They all thought Monica should have vaccinated her child, but they did not think Sierra's death was her fault. | Они все считали, что Моника должна была привить сына но они не посчитали, что смерть Сиерры её вина. |
| This is Sierra's doing, I assume? | Это проделки Сиерры, я полагаю? |
| UNHCR will then start phasing out assistance to Sierra Leoneans in countries of asylum. | Затем УВКБ начнет процесс свертывания программы по оказанию помощи сьерралеонцам в странах убежища. |
| Refugees are granted the same right to education as the Sierra Leoneans. | Беженцам предоставляется такое же право на образование, как и сьерралеонцам. |
| My appreciation goes to the Government of the United Kingdom, which has already announced its readiness to contribute £2 million, and has been actively assisting in the provision of aid to Sierra Leoneans. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства, которое уже заявило о своей готовности внести 2 млн. фунтов стерлингов и активно содействует в доставке помощи сьерралеонцам. |
| He described to this Assembly the pain and agony that Sierra Leoneans have had to endure as a result of that conflict, and the ramifications it portended for regional peace and security. | Он рассказал членам Ассамблеи о тех страданиях и мучениях, которые сьерралеонцам приходится переносить вследствие этого конфликта, и о тех последствиях, которыми он чреват для мира и безопасности в регионе. |
| c. Improved educational services to enable all children of primary and junior-secondary school age to receive free and compulsory schooling as well as provide the opportunity for the youth and all other Sierra Leoneans to receive affordable quality education; | с. повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы все дети, которые по возрасту должны посещать начальную и среднюю школу, могли получить бесплатное обязательное школьное образование, а также чтобы дать возможность молодежи и другим сьерралеонцам получить доступное качественное образование; |