Английский - русский
Перевод слова Shrinking

Перевод shrinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 110)
When these repayments result in shrinking social sector spending, more unpaid work for women may ensue. Когда погашение кредитов вызывает сокращение расходов на социальный сектор, это может приводить к увеличению объема неоплачиваемого труда для женщин.
The digital divide is still broad but is shrinking in some technologies. Цифровой разрыв по-прежнему велик, однако в случае некоторых технологий происходит его сокращение.
There are a small but growing number of countries that are actually shrinking in total population size as a result of low fertility and/or emigration (Bulgaria, Hungary, Rumania). Есть незначительное, но постоянно возрастающее число стран, где наблюдается фактическое сокращение численности населения в результате низкого уровня фертильности и/или эмиграции (Болгария, Венгрия, Румыния).
In sum, countries face economic, demographic and social pressure to use women's potential in order to compensate for the shrinking labour force, to maintain fiscal stability, and to increase efficiency, competitiveness, innovation and growth. Таким образом, чтобы компенсировать сокращение трудовых ресурсов, поддержать бюджетно-финансовую стабильность, повысить производительность, конкурентоспособность, и обеспечить внедрение инноваций и рост, страны в силу экономических, демографических и социальных причин вынуждены использовать потенциал женщин.
Although official policy aims to reduce these firms' role so that "the market can play the decisive role in resource allocation," shrinking these firms has proved to be difficult, owing to their strong political backing within the Chinese Communist Party. Хотя официальная политика направлена на сокращение ролей у этих фирм, так чтобы «рынок мог сыграть решающую роль в распределении ресурсов», сокращение этих фирм оказалось сложным, из-за их сильной политической поддержки внутри коммунистической партии Китая.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 96)
First, with its birth rate well below replacement level, Japan's population is aging and shrinking. Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
The Government's decision was viewed as a signal that the space for human rights defenders was shrinking and had to be negotiated. Это решение правительства было воспринято как сигнал, свидетельствующий о том, что пространство для деятельности правозащитников сокращается и его необходимо согласовывать.
As for the specific matter of what the Government was doing about those women's health concerns, he pointed out that the populations in the outer islands were relatively small, and shrinking. В отношении конкретного вопроса о том, что делает правительство для решения проблем, связанных с состоянием здоровья этих женщин, оратор отмечает, что население Внешних островов относительно невелико и к тому же сокращается.
So in other words, the future has kind of been shrinking one year per year for my whole lifetime. Другими словами, на протяжении всей моей жизни будущее сокращается из года в год.
These guys are all shrinking, the power is all drifting out here, so the outcome is going to be the weapons-grade fuel. Влияните этой группы стремительно сокращается, так что в результате будет создано достаточно энергии для исследований, но не для бомбы.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 50)
Some government programs are shrinking from lack of demand. Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
We have gone from managerial to stockowner capitalism, from economies with large doses of state direction to far more deregulated markets, from the active and expansive social policies of the 1960s' and 1970's to a world in which such spending is constantly shrinking. Мы перешли от управленческого к акционерному капитализму, от экономики с большой степенью государственного вмешательства к гораздо менее регулируемым рынкам, от активной и экспансивной социальной политики 1960-х и 1970-х годов к миру, в котором подобные расходы постоянно сокращаются.
However, under the present situation of tight budgets and shrinking foreign assistance, it is also essential that those resources be used effectively. Тем не менее в настоящее время, когда имеют место бюджетные проблемы и сокращаются объемы иностранной помощи, также весьма важно, чтобы эти ресурсы использовались эффективно.
In many countries, almost all of which are developing countries, forest cover is shrinking and forest resource stocks are declining. Во многих странах, в подавляющем большинстве речь идет о развивающихся странах, лесной покров истощается, а запасы лесных ресурсов сокращаются.
Borders are shifting, communication gaps are shrinking, and new roles are being defined for Governments, institutions and individuals. Меняются границы, благодаря средствам связи сокращаются расстояния между народами, и перед правительствами, учреждениями и отдельными лицами встают новые задачи.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 32)
The world is shrinking, and if you don't want to be left behind, efficient communication is essential. Мир уменьшается, и достоверная информация жизненно необходима, чтобы не остаться за бортом.
In the education sector, the pool of qualified teachers is also shrinking in countries or areas with high HIV prevalence. Что касается сектора образования, то число квалифицированных учителей также уменьшается в тех странах или районах, где высоки показатели распространения ВИЧ.
The epidemic is reversing development gains by shortening life expectancy of working-age adults; shrinking the workforce; dramatically increasing the number of infant and child deaths; creating millions of orphans; and increasing poverty. Эпидемия сводит на нет успехи, достигнутые в области развития: уменьшается продолжительность жизни трудоспособного населения; сокращается численность рабочей силы; быстрыми темпами увеличивается младенческая и детская смертность; миллионы детей становятся сиротами; и возрастают масштабы нищеты.
Shrinking in size at an increasing rate. Она уменьшается в размере с возрастающей скоростью.
Miniaturization - we're shrinking the size of technology at an exponential rate, both wired and wireless. Миниатюризация: размер технических средств уменьшается экспоненциально, как проводных, так и беспроводных.
Больше примеров...
Сужается (примеров 12)
However, today we are seeing a shrinking of that space. Однако сегодня мы видим, как это пространство сужается.
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. Например, в Центральной Азии доступ к просителям убежища ограничивается и пространство убежища сужается.
Policy space, which was shrinking, was essential for developing countries to become able to, as was often stressed, take primary responsibility for their own development. Пространство для маневра в политике, которое сужается, крайне важно для развивающихся стран, которые только в этом случае смогут, как это часто подчеркивается, взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие.
First, there still exists a substantial gap between potential and actual production levels in most countries, though this gap is shrinking. Во-первых, в большинстве стран все еще существует значительный разрыв между производственным потенциалом и реальными объемами производства, хотя разрыв этот и сужается.
At the same time, humanitarian access by international and non-governmental actors is shrinking, making it increasingly difficult for the international community to assess and provide for the humanitarian needs of displaced populations. В то же время гуманитарный доступ для международных и неправительственных субъектов сужается, делая все более трудным для международного сообщества оценивать и удовлетворять гуманитарные потребности перемещенных групп населения.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 29)
Hardly more horrible than shrinking people. Вряд ли страшнее, чем уменьшение людей.
Farming skills are being lost, agricultural development efforts are declining, rural livelihoods are disintegrating, productive capacity to work on land is dropping and earnings are shrinking. Результат - утрата навыков ведения сельского хозяйства, сворачивание усилий по развитию сельских районов, подрыв источников средств к существованию сельского населения, сокращение производственных возможностей в области земледелия и уменьшение доходов.
The decline over the decade is due to the shrinking population of those of university age - that is, among young people aged 18 to 24 - a downturn of 18.3 per cent over the course of the decade and 2 per cent over the past year. Уменьшение числа студентов университетов в это десятилетие объясняется сокращением численности населения, достигшего университетского возраста, а именно числа молодых людей в возрасте 18-24 лет, причем это сокращение составило 18,3% за десятилетие и 2% в последний год.
Shrinking space for civil society at the international level can also be attributed to Governments increasingly accommodating private sector contradictory interests with civil society. Уменьшение возможностей, предоставляемых гражданскому обществу на международном уровне, может также объясняться тем, что правительства во все большей степени идут навстречу частному сектору в той сфере, где его интересы вступают в противоречие с интересами гражданского общества.
In various parts of the region, ongoing urbanization processes and urban sprawl coexist with declining populations resulting both in "shrinking" cities and diminishing rural populations. В различных частях региона одновременно с текущими процессами урбанизации и разрастанием городов наблюдается уменьшение численности населения, ведущее к сокращению как площади городов, так и доли сельского населения.
Больше примеров...
Сужение (примеров 17)
There will be a significant and widespread shrinking of humanitarian space, with regular suspension of UNRWA services. Будет иметь место значительное и масштабное сужение гуманитарного пространства с регулярным приостановлением услуг БАПОР.
Results achieved policy development and quality of social services may be jeopardized by a shrinking fiscal base. Сужение налоговой базы может негативно отразиться на достигнутых результатах, деятельности по разработке политики и качестве социальных услуг.
The result of these attacks is the growing alienation of the Serb and Albanian communities, a pervasive feeling of insecurity and the shrinking of the remaining ground for coexistence. Результатом таких нападений является отдаление сербской и албанской общин друг от друга, а также глубоко укоренившееся чувство неуверенности в своей безопасности и сужение остающихся возможностей для совместного существования.
I have a shrinking glottis. У меня сужение гортани, по словам доктора.
Beyond direct violations committed by the conflicting parties, Darfurians are also suffering from an overall increase in insecurity and the resultant shrinking of humanitarian space. Помимо непосредственных нарушений, совершаемых конфликтующими сторонами, дарфурцы также страдают от общего ухудшения положения дел в плане обеспечения безопасности и обусловленного этим сужение пространства для гуманитарных акций.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 15)
The same study also shows that smaller glaciers are shrinking much more rapidly than larger ones. Данное исследование также показало, что небольшие ледники уменьшаются гораздо быстрее крупных.
Unfortunately, these allocations are steadily shrinking. К сожалению, эти ассигнования все больше и больше уменьшаются.
The rivers and waterholes are shrinking. Реки и водные источники уменьшаются.
First, the level of external assistance is declining and export earnings are shrinking as commodity prices plummet. Во-первых, сокращается объем внешней помощи и уменьшаются экспортные поступления в результате резкого падения цен на сырьевые товары.
As a result of policies of structural adjustment, poorer women, particularly in the autonomous territories, had seen their opportunities diminish with the shrinking social welfare budgets. В результате политики структурной перестройки принадлежащие к бедным слоям населения женщины, особенно в автономных территориях, столкнулись с тем, что их возможности уменьшаются по мере сокращения бюджетов на социальное обеспечение.
Больше примеров...
Сокращающейся (примеров 13)
With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы?
Replacement migration has sometimes been proposed as an answer to the shrinking labour force in developed countries, but it is uncertain whether countries would be willing to relax immigration laws to compensate for the retirement of older workers. Хотя в качестве одного из вариантов решения проблемы сокращающейся рабочей силы в развитых странах иногда предлагается иммигрировать иностранных рабочих, не ясно, захотят ли страны ослабить свои иммиграционные законы ради замены уходящих на пенсию пожилых лиц.
If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики.
With a shrinking labor force, the standard estimate for Japan in 2012 - that is, before Abenomics - had output per employed worker growing by 3.08% year on year. При сокращающейся рабочей силе стандартная оценка в Японии в 2012 году - то есть до абэномики - показывала рост выработки на одного занятого работника на 3,08% в годовом исчислении.
First of all, the market share of the big national banks was shrinking fast. Прежде всего, они касались быстро сокращающейся доли крупных национальных банков на американском рынке.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 11)
Eventually, the market would start shrinking, because there were fewer buyers. В конечном итоге рынок начнет сокращаться из-за снижения числа покупателей.
In 1993 the volume of tourism is still shrinking, since, because of Yugoslavia's international isolation, the number of foreign tourists is decreasing. В 1993 году индустрия туризма продолжает сокращаться в силу того, что в связи с международной изоляцией Югославии число иностранных туристов уменьшается.
Geographic referencing at the national, European and international level will continue to be discussed in the future by statisticians as demand for local statistics keeps growing and resources of NSO to deliver these keep shrinking. Проблемы географической привязки статистических данных на национальном, европейском и международном уровнях будут и впредь обсуждаться в будущем специалистами в области статистики, поскольку спрос на статистические данные местного уровня продолжают возрастать, а ресурсы НСУ, выделяемые на эти цели, - сокращаться.
The dome started shrinking some time after that. Купол начал сокращаться через некоторое время после этого.
The number of interpreters available on the local and international markets is both limited and shrinking. Число устных переводчиков, имеющихся на местном и международном рынках, ограничено и продолжает сокращаться.
Больше примеров...
Сокращающихся (примеров 9)
In a climate of shrinking resource flows, it is also essential to ensure optimal and effective utilization of available funds. В контексте сокращающихся потоков финансирования также важно обеспечить оптимальное и эффективное использование имеющихся средств.
We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. Мы живем в мире сокращающихся расстояний и увеличивающихся различий.
∙ Public-private financing partnerships provide an effective means for the public sector to leverage its shrinking resources; партнерские связи в рамках государственного/частного финансирования являются эффективным средством, с помощью которого государственный сектор может обеспечить мобилизацию своих сокращающихся ресурсов;
New cities would be created in poor countries, at unsuitable locations, subject to constraints imposed by energy limitations and placing higher food demands on shrinking agricultural land. Новые города будут создаваться в бедных странах, в непригодных для этого районах с ограниченными возможностями энергоснабжения, что создаст еще большее давление на сектор производства продовольственной продукции на сокращающихся сельскохозяйственных площадях.
Ultimately, it makes no difference whether the risk of conflict stems from the scramble over dwindling water resources or from the shrinking of productive land owing to the changing rainfall pattern or from the inequitable distribution of oil revenues coupled with severe environmental damage affecting communities. В конечном счете не имеет значения, исходит ли угроза вспышки конфликта от борьбы за иссякающие источники воды на все сокращающихся земельных площадях в результате изменения характера распределения количества осадков или от неравного распределения доходов от нефти вкупе с серьезным экологическим ущербом, наносимом общинам.
Больше примеров...
Сужающемся (примеров 7)
In the shrinking world we live in, environmental pollution has never known artificial boundaries. В сужающемся мире, в котором мы теперь живем, загрязнение окружающей среды никогда не признавало искусственных границ.
In a steadily shrinking world, in which all countries are increasingly facing common problems which transcend national boundaries, IAEA programmes are part of timely and effective responses. В постоянно сужающемся мире, в котором все страны во все большей степени сталкиваются с общими проблемами, выходящими за национальные границы, программы МАГАТЭ являются частью своевременного и эффективного реагирования.
I would rather hope that we will see a new sense of human values, a recognition that we are united not only by our presence in a shrinking world but as members of the human race. Я надеюсь, что мы станем свидетелями нового восприятия человеческих ценностей, признания того, что нас объединяет не только наше присутствие в сужающемся мире, но и наша принадлежность к людской расе.
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
We all know that the United Nations is expected to be an institution for addressing international problems and defending the rights of its Member States in this shrinking world. Все мы знаем, что Организация Объединенных Наций призвана быть учреждением, которое занимается решением международных проблем и в этом все более сужающемся мире защищает права своих государств-членов.
Больше примеров...
Сокращающийся (примеров 7)
Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор.
Progressively greater numbers of educated young people entering a shrinking job market; выход на сокращающийся рынок труда значительного числа молодых дипломированных специалистов;
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
Shrinking ice sheets make the planet darker, so it absorbsmore sunlight and becomes warmer. Сокращающийся ледяной покров делает планету темнее, онапоглощает больше света и нагревается.
It is also aware of constantly shrinking financial resources for statistical work at the country and international levels, and therefore the exchange of ideas on resource mobilization at this Global Conference is considered essential. Оно также осознает постоянно сокращающийся объем финансовых ресурсов для статистической деятельности на страновом и международном уровнях, и поэтому на этой Глобальной конференции представляется необходимым провести обмен мнениями по вопросам мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Сокращающееся (примеров 7)
The reason is simple: Japan's overall growth rates have been quite low, but growth was achieved despite a rapidly shrinking working-age population. Причина проста: общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста.
And both face serious demographic problems, given shrinking and aging populations, as well as the challenge of Asia's rising superpowers. И оба столкнулись с серьезными демографическими проблемами, учитывая сокращающееся и стареющее население, а также с проблемой восходящих супердержав Азии.
At the end of 1996, even with an incipient recovery of domestic demand, both countries had a positive, albeit shrinking, trade balance, largely owing to their strong export performance. В конце 1996 года даже при том, что внутренний спрос только начал подавать признаки роста, обе страны имели положительное, хотя и сокращающееся, сальдо торгового баланса, что во многом было обусловлено их высокими экспортными показателями.
Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. Сокращающееся гуманитарное пространство, строгие ограничения на доступ к гуманитарной помощи, угроза для безопасности гуманитарных работников и резкое сокращение средств, предоставляемых донорами, усугубляют этот затянувшийся и не получающий достаточного внимания кризис.
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация.
Больше примеров...
Сокращался (примеров 8)
The authors also stressed that fiscal deficits in the euro area were stable or even shrinking since the early 1990s. Авторы также подчеркнули, что размер бюджетного дефицита стран еврозоны находился на стабильном уровне или даже сокращался ещё с начала 1990-х годов.
This time, China's current-account surplus has been shrinking significantly, owing to the global recession caused by the collapse of the US financial bubble. В этот раз профицит текущего счета Китая значительно сокращался из-за глобальной рецессии, причиной которой стал лопнувший американский финансовый "пузырь".
Union leader said summer, the forecast of the economy shrinking at "up to six percent" is comparable with the figures from the years of economic crisis in 1930, 1931 and 1932. Союз лидер сказал летом, прогноз экономики сокращался "до 6 процентов" сопоставимо с показателями за годы экономического кризиса в 1930, 1931 и 1932 гг.
If we imagine what it could have been before the Big Bang, it was collapsing, so the volume was shrinking. Если представить, что она могла из себя представлять до Большого Взрыва, то она сжималась, так что ее объем сокращался.
Guam's General Fund (the sum of all taxes and fees and federal funds) offers a view of Guam's shrinking economy and dwindling financial resources over the past decade. На примере Общего фонда Гуама (общая сумма налоговых поступлений, поступлений от сборов и средств из федерального бюджета) можно проследить, как на протяжении последнего десятилетия на Гуаме уменьшалась экономическая активность и сокращался объем финансовых ресурсов.
Больше примеров...