Английский - русский
Перевод слова Shrinking

Перевод shrinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 110)
Weak global growth is shrinking export markets, and many commodity prices are plunging. Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары.
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
Despite the seeming global consensus on the right of girls and women to education, and although the illiterate population is shrinking globally, illiteracy continues to be a feminized phenomenon, particularly in certain regions of the world. Несмотря на кажущийся глобальный консенсус в отношении права девочек и женщин на образование и на сокращение численности неграмотного населения в мире, неграмотность остается феминизированным явлением, особенно в определенных регионах мира.
Add to that a shrinking pool of workers capable of meeting the needs of Germany's labor market - the country's population is aging, and the arriving refugees lack the needed skills - and the German economy seems set for a protracted period of sluggish performance. Добавьте к этому сокращение численности квалифицированных работников, способных удовлетворять потребности рынка труда Германии - население страны стареет, а у прибывающих беженцев отсутствуют необходимые навыки квалифицированной работы - и немецкая экономика представляется обреченной на вялотекущую работу в течение длительного времени.
Subsequent investigations of the situation by IMO, the European Community and others have revealed a shrinking industry, with many holding the view that market forces alone will not arrest the decline and governmental and/or international involvement at the regional level will be inevitable. Последовавшее за этим изучение ситуации силами ИМО, Европейского сообщества и других кругов обнаружило сокращение имеющихся возможностей и широкую распространенность мнения о том, что одних только рыночных сил для остановки спада будет недостаточно и что неизбежно правительственное и/или международное вмешательство на региональном уровне.
Больше примеров...
Сокращается (примеров 96)
Fourthly, impunity is shrinking for those who perpetrate crimes against children. В-четвертых, безнаказанность сокращается для тех, кто совершает преступления против детей.
As members of the First Committee are aware, the list of countries still outside the chemical weapons ban is shrinking quite dramatically. Как известно членам Первого комитета, перечень стран, которые до сих пор не охвачены запретом на химическое оружие, весьма стремительно сокращается.
While the necessity for social protection has increased, resources allocated for this purpose are shrinking as a result of declining aid, cuts in government expenditure and tax avoidance. Хотя необходимость в социальной защите возросла, объем ресурсов, выделяемых на эти нужды, сокращается в результате снижения объема помощи, урезания государственных расходов и уклонения от налогов.
National revenues are shrinking as a result of the downturn in the productive sector, and the Government is facing a budget shortfall of $14.7 million for the fiscal year 2008/09. Объем национальных поступлений сокращается в результате спада в производительном секторе, и в финансовом 2008/09 году перед правительством маячит перспектива бюджетного дефицита в размере 14,7 млн. долл. США.
Domestic funding for the AIDS response has considerably increased but the epidemic outpaces it, and domestic financing remains inadequate in a situation where international funding is also shrinking. В результате внутреннего финансирования по-прежнему недостаточно, особенно в ситуации, когда сокращается объем международного финансирования.
Больше примеров...
Сокращаются (примеров 50)
In the recent past, we have seen a pattern of ever-increasing demands and shrinking resources. В недавнем прошлом мы стали свидетелями того, что к Организации предъявляются все новые требования, а ресурсы сокращаются.
At the same time financial resources are shrinking. В то же время финансовые ресурсы сокращаются.
To make matters worse, the amount of official development assistance from richer countries is shrinking every year, with more stringent conditions attached. Положение усугубляется еще и тем, что размеры официальной помощи на цели развития со стороны более богатых стран с каждым годом сокращаются, и ее оказание сопровождается выдвижением все более жестких условий.
While top private universities like Harvard... have billions of dollars in their endowments... funding for public universities is shrinking, and tuition is rising. В то время как частные университеты, такие как Гарвард, получают многомиллиардные вложения, бюджеты государственных университетов сокращаются, а плата за обучение растет.
We have gone from managerial to stockowner capitalism, from economies with large doses of state direction to far more deregulated markets, from the active and expansive social policies of the 1960s' and 1970's to a world in which such spending is constantly shrinking. Мы перешли от управленческого к акционерному капитализму, от экономики с большой степенью государственного вмешательства к гораздо менее регулируемым рынкам, от активной и экспансивной социальной политики 1960-х и 1970-х годов к миру, в котором подобные расходы постоянно сокращаются.
Больше примеров...
Уменьшается (примеров 32)
It is possible that the area of this ice cap may be shrinking due to localized climate change. Существует вероятность того, что полярная шапка уменьшается из-за локализованного изменения климата.
At the current moment, economic well-being is shrinking. В настоящий момент, это благосостояние уменьшается.
The OSCE's to-do list is not shrinking but rather expands with the advent of new challenges. Список намеченных задач ОБСЕ не уменьшается, а даже увеличивается с появлением новых вызовов.
Set the pointer in the image window, use the mouse wheel, in the two directions, you can see the "Circle" shrinking or stretching. Установите указатель на окне изображения и прокрутите колесо мыши в разных направлениях. Вы увидите как «Круг» уменьшается и увеличивается.
Rapid ageing of the population, with a shrinking labour force, will impose pressure on public expenditure on pensions as the number of retirees increases while the number of contributors to pension funds becomes smaller. Быстрые темпы старения населения обусловливают сокращение численности рабочей силы, что ложится тяжелым бременем на государственные расходы по пенсионным выплатам в силу того, что число пенсионеров увеличивается, а число вкладчиков в пенсионные фонды уменьшается.
Больше примеров...
Сужается (примеров 12)
It's Red Dwarf that's shrinking. Это не "Звездный жучок" расширяется, это "Красный карлик" сужается.
And as a corollary, the market for technologies is shrinking. И как следствие рынок технологий сужается.
Venezuela's circle of friends in the region is shrinking. Круг друзей Венесуэлы в регионе сужается.
The window of opportunity to drink and do drugs and take advantage of young girls is shrinking daily. Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
Humanitarian organizations also feel that they have been caught in the political crossfire and that the space for humanitarian action is progressively shrinking. Гуманитарные организации также считают, что они оказались в центре политической борьбы, и что пространство для гуманитарной деятельности постепенно сужается.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 29)
This has led to a shrinking of the number of older employees, given that the number of employed youths is on the rise. Это имеет своим следствием уменьшение доли трудящихся в более старшем возрасте на фоне роста числа молодежи.
Shrinking ice and snow cover disrupts hydroelectric capacity and systems dependent on spring thaw timing Уменьшение ледового и снежного покрова наносит ущерб гидроэлектрическому потенциалу и системам, зависящим от талых вод в весенний период
Contraction of snow-covered areas and shrinking of sea ice уменьшение протяженности снежного покрова и сокращение площади морского льда;
In various parts of the region, ongoing urbanization processes and urban sprawl coexist with declining populations resulting both in "shrinking" cities and diminishing rural populations. В различных частях региона одновременно с текущими процессами урбанизации и разрастанием городов наблюдается уменьшение численности населения, ведущее к сокращению как площади городов, так и доли сельского населения.
Shrinking organic tissue is the centerpiece of this technology. Нужно добиться уменьшение живой органики!
Больше примеров...
Сужение (примеров 17)
Dr. Lockhart said the biopsy showed the tumor is shrinking. Доктор Локхарт сказал, что биопсия показала сужение опухоли.
Shrinking space for the national human rights institution and civil society actors З. Сужение пространства для действий национальных правозащитных организаций и субъектов гражданского общества
The Unit faces two key challenges to its ability to monitor, report on and promote human rights, namely, the intensification of the conflict and widespread impunity, including the shrinking space within which Afghan civil society is able to advocate on human rights issues. Имеются две ключевые проблемы, которые негативно сказываются на возможностях Группы с точки зрения осуществления контроля, представления сообщений и поощрения прав человека, - обострение конфликта и повсеместная безнаказанность, включая сужение возможностей гражданского общества Афганистана в плане борьбы за соблюдение прав человека.
Today, the people of Darfur face a dramatic humanitarian crisis, and one which is further hampered by the obstruction of humanitarian access and a general shrinking of humanitarian space. Сегодня население Дарфура переживает сильнейший гуманитарный кризис, урегулированию которого продолжают мешать действия по блокированию доступа к гуманитарной помощи и общее сужение возможностей для ее оказания.
Noting that the effects of climate change were exacerbating resource shortages, he said that the shrinking of the Aral Sea had ecological, socio-economic and demographic consequences not just for the region but for the entire world. Отметив, что последствия изменения климата усугубляют нехватку ресурсов, он указал на то, что сужение площади Аральского моря имеет серьезные, экологические, социально-экономические и демографические последствия не только для этого региона, но и всего земного шара.
Больше примеров...
Уменьшаются (примеров 15)
none 495. Owing to the continual increase in educational investment, class sizes are shrinking gradually. Вследствие постоянного увеличения объема средств, выделяемых на цели образования, размеры классов постепенно уменьшаются.
But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. Но наши земли постоянно уменьшаются, и нам не возвращают ту территорию, которую у нас украли и которая по закону наша.
In an uncertain economic environment where private capital flows, foreign direct investment and remittances are understandably stagnant or shrinking, the need for constant, predictable and sufficient ODA is even more significant. В нестабильной экономической обстановке, когда притоки частного капитала, прямые иностранные капиталовложения и денежные переводы по вполне понятным причинам либо не растут, либо уменьшаются, необходимость постоянной, предсказуемой и достаточной ОПР приобретает еще большее значение.
Okay? Gabe's tumors are shrinking. Опухоли Гейба уменьшаются в размере.
African countries are experiencing weaker export revenues, decreased investment and growth rates and shrinking remittances and foreign direct investment (FDI) flows, which have constrained their capacity to meet the Monterrey commitments. Экспортные поступления африканских стран уменьшаются, объемы инвестиций сокращаются, темпы их экономического роста замедляются, объем денежных переводов и прямых иностранных инвестиций (ПИИ) уменьшается.
Больше примеров...
Сокращающейся (примеров 13)
With respect to population, it was essential to abandon approaches that could worsen the demographic situation in countries with shrinking and rapidly ageing populations. Что касается народонаселения, то необходимо отказаться от использования подходов, способных ухудшить демографическую ситуацию в странах с сокращающейся численностью населения и быстростареющим населением.
If such a trend were to continue, it would not be cost-effective to establish an elaborate recovery mechanism to effect recovery from a shrinking resource base. Если такая тенденция сохранится и в будущем, то создание сложного механизма возмещения расходов за счет сокращающейся базы ресурсов не будет рентабельным.
With such anemic growth, how can Latin America expect to compete in world trade except through ever shrinking wages? При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы?
If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики.
First of all, the market share of the big national banks was shrinking fast. Прежде всего, они касались быстро сокращающейся доли крупных национальных банков на американском рынке.
Больше примеров...
Сокращаться (примеров 11)
In the case of the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance has been shrinking, especially over the last five years. В случае Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) объем технической помощи продолжает сокращаться, особенно за последние пять лет.
Her guilt causes her to continue shrinking down, and the other Young Avengers attempt to snap her out of it before she shrinks into non-existence. Её вина заставляет её продолжать сокращаться, а другие Юные Мстители пытаются вырвать её из неё, прежде чем она скроется в небытие.
Until the mid-1980s, agriculture was absorbing half of the labor force, but its relative size had been shrinking in succeeding decades. До середины 80-х годов сельское хозяйство поглощало половину всей рабочей силы, однако в последующие десятилетия масштабы сельского хозяйства стали сокращаться.
Geographic referencing at the national, European and international level will continue to be discussed in the future by statisticians as demand for local statistics keeps growing and resources of NSO to deliver these keep shrinking. Проблемы географической привязки статистических данных на национальном, европейском и международном уровнях будут и впредь обсуждаться в будущем специалистами в области статистики, поскольку спрос на статистические данные местного уровня продолжают возрастать, а ресурсы НСУ, выделяемые на эти цели, - сокращаться.
The dome started shrinking some time after that. Купол начал сокращаться через некоторое время после этого.
Больше примеров...
Сокращающихся (примеров 9)
We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. Мы живем в мире сокращающихся расстояний и увеличивающихся различий.
New cities would be created in poor countries, at unsuitable locations, subject to constraints imposed by energy limitations and placing higher food demands on shrinking agricultural land. Новые города будут создаваться в бедных странах, в непригодных для этого районах с ограниченными возможностями энергоснабжения, что создаст еще большее давление на сектор производства продовольственной продукции на сокращающихся сельскохозяйственных площадях.
A detailed examination needed to be undertaken, preferably by the United Nations, of the undeniable impact of the financial crisis on development efforts, particularly in respect of availability of capital, overall slowdown in global growth and shrinking export markets. Необходимо провести подробное изучение, желательно Организацией Объединенных Наций, несомненного воздействия финансового кризиса на усилия в области развития, в частности в плане доступности капитала, повсеместного замедления глобального роста и сокращающихся экспортных рынков.
This is true of weaponry as well as logistical capabilities, where, despite immense efforts over the years to get more out of the shrinking funds, there is still great potential for integration and standardization. Это верно в отношении вооружения, так же как и в отношении логистических возможностей, где, несмотря на огромные усилия на протяжении многих лет извлечь больше из сокращающихся фондов, все еще остается большой потенциал для интеграции и стандартизации.
This expectation reflects the belief that the emerging recovery will not create enough new jobs to absorb the steady flow of newly registered unemployed coming from the shrinking State sector and agriculture. Этот прогноз отражает уверенность в том, что наметившееся экономическое восстановление не приведет к созданию достаточного числа новых рабочих мест, позволяющих обеспечить занятость лиц, потерявших работу в устойчиво сокращающихся государственном секторе и секторе сельского хозяйства.
Больше примеров...
Сужающемся (примеров 7)
In the shrinking world we live in, environmental pollution has never known artificial boundaries. В сужающемся мире, в котором мы теперь живем, загрязнение окружающей среды никогда не признавало искусственных границ.
In a steadily shrinking world, in which all countries are increasingly facing common problems which transcend national boundaries, IAEA programmes are part of timely and effective responses. В постоянно сужающемся мире, в котором все страны во все большей степени сталкиваются с общими проблемами, выходящими за национальные границы, программы МАГАТЭ являются частью своевременного и эффективного реагирования.
I would rather hope that we will see a new sense of human values, a recognition that we are united not only by our presence in a shrinking world but as members of the human race. Я надеюсь, что мы станем свидетелями нового восприятия человеческих ценностей, признания того, что нас объединяет не только наше присутствие в сужающемся мире, но и наша принадлежность к людской расе.
Experts also commented that certain auditors may have compromised their professionalism and ethics and issued unqualified audit opinions in order to maintain their share in the shrinking market of auditing services, which is evidenced by recent mergers of the leading international accounting firms. Эксперты также указали, что некоторые аудиторы могли пойти на сговор с собственной совестью и нарушили правила профессиональной этики, подготавливая некомпетентные аудиторские заключения, с целью удержания своей доли на сужающемся рынке аудиторских услуг, о чем свидетельствуют недавние слияния ведущих международных ревизорских фирм.
With regard to shrinking asylum space, one group of countries noted that the right to asylum continues to be a basic tenet of UNHCR's work. Говоря о сужающемся пространстве в области убежища, представители одной группы стран заявили о том, что право на убежище остается одним из краеугольных камней деятельности УВКБ.
Больше примеров...
Сокращающийся (примеров 7)
Ms. Astgeirsdottir (Iceland) said that agriculture was a small, shrinking sector. Г-жа Астгейрсдоттир (Исландия) говорит, что сельское хозяйство представляет собой небольшой, сокращающийся сектор.
Progressively greater numbers of educated young people entering a shrinking job market; выход на сокращающийся рынок труда значительного числа молодых дипломированных специалистов;
Out of these, eight referred to the need for increased domestic funding, whereas five highlighted the shrinking pool of international funding as a key challenge. Из указанных 15 стран восемь отметили необходимость увеличения внутреннего финансирования, а пять указали сокращающийся объем международного финансирования в качестве одной из основных проблем.
Guyana, for example, was experiencing shrinking demand for its exports, higher cost of capital, scarcer foreign direct investment, fewer tourists and declining migrant remittances. В Гайане, например, отмечается сокращающийся спрос на ее экспорт, рост стоимости капитала, сокращение прямых иностранных инвестиций, сокращение числа туристов и уменьшение объема денежных переводов мигрантов.
It is also aware of constantly shrinking financial resources for statistical work at the country and international levels, and therefore the exchange of ideas on resource mobilization at this Global Conference is considered essential. Оно также осознает постоянно сокращающийся объем финансовых ресурсов для статистической деятельности на страновом и международном уровнях, и поэтому на этой Глобальной конференции представляется необходимым провести обмен мнениями по вопросам мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Сокращающееся (примеров 7)
The reason is simple: Japan's overall growth rates have been quite low, but growth was achieved despite a rapidly shrinking working-age population. Причина проста: общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста.
Is it the shrinking military presence programmed virtually to disappear by the end of the century? Сокращающееся военное присутствие, которое, согласно плану, должно по сути прекратиться к концу этого столетия?
At the end of 1996, even with an incipient recovery of domestic demand, both countries had a positive, albeit shrinking, trade balance, largely owing to their strong export performance. В конце 1996 года даже при том, что внутренний спрос только начал подавать признаки роста, обе страны имели положительное, хотя и сокращающееся, сальдо торгового баланса, что во многом было обусловлено их высокими экспортными показателями.
Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. Сокращающееся гуманитарное пространство, строгие ограничения на доступ к гуманитарной помощи, угроза для безопасности гуманитарных работников и резкое сокращение средств, предоставляемых донорами, усугубляют этот затянувшийся и не получающий достаточного внимания кризис.
A declining population requires less land and creates a shrinking tax base for local governments, but the population still needs basic utility services such as roads, electricity and sanitation. Сокращающееся население требует меньшего объема земли и создает уменьшающуюся налоговую базу для органов местного самоуправления, однако оно по-прежнему нуждается в таких базовых коммунальных удобствах, как дороги, электроснабжение и канализация.
Больше примеров...
Сокращался (примеров 8)
I must candidly state that the pool of resources available to the centres has been shrinking very substantially in recent years. Я должен откровенно сказать, что в последние годы объем ресурсов, имеющихся в распоряжении центров, сокращался весьма значительными темпами.
This time, China's current-account surplus has been shrinking significantly, owing to the global recession caused by the collapse of the US financial bubble. В этот раз профицит текущего счета Китая значительно сокращался из-за глобальной рецессии, причиной которой стал лопнувший американский финансовый "пузырь".
If we imagine what it could have been before the Big Bang, it was collapsing, so the volume was shrinking. Если представить, что она могла из себя представлять до Большого Взрыва, то она сжималась, так что ее объем сокращался.
Thanks to the trade surplus of the oil exporters, the LDC group has experienced a shrinking trade deficit, which masks the deterioration of the trade balance of the remaining countries. Благодаря положительному сальдо торгового баланса экспортеров нефти сокращался дефицит торговли всей группы НРС, скрывая ухудшение состояние торговых балансов остальных стран.
Guam's General Fund (the sum of all taxes and fees and federal funds) offers a view of Guam's shrinking economy and dwindling financial resources over the past decade. На примере Общего фонда Гуама (общая сумма налоговых поступлений, поступлений от сборов и средств из федерального бюджета) можно проследить, как на протяжении последнего десятилетия на Гуаме уменьшалась экономическая активность и сокращался объем финансовых ресурсов.
Больше примеров...