Английский - русский
Перевод слова Shortage

Перевод shortage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нехватка (примеров 1285)
There was a severe shortage of teachers, which was compounded by a fairly incoherent teacher deployment system as well as a big shortage of teaching and learning materials in schools. Наблюдается серьезная нехватка учителей, что усугубляется весьма непоследовательной системой распределения учителей, а также большой нехваткой педагогических пособий и учебных материалов в школах.
It is precisely a shortage of the civilian capacities needed to ensure sustainable peace that significantly characterizes almost all post-conflict States. Именно нехватка гражданского потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого мира, в значительной степени характеризует почти все постконфликтные государства.
There is a shortage of psychiatric hospitals and psychologists to care for the mentally ill. Ощущается нехватка психиатрических больниц и психотерапевтов для лечения умственных и психических больных.
There is a shortage of health centres, hospitals or clinics, maternal care, and laboratories for basic analysis and emergency services. Существует нехватка медицинских центров, больниц или клиник, женских консультаций и лабораторий для проведения основных анализов и служб скорой помощи.
This, rather than a shortage of funds, was the major impediment to the rapid realization of the ambitious goals set out in the Plan of Action. Именно эта причина, а не нехватка средств явилась основным препятствием на пути оперативной реализации далеко идущих целей, поставленных в плане действий.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 356)
A labour shortage throughout the country also helped to make the firm's mechanized equipment very attractive. Дефицит рабочих рук по всей стране также способствовал росту привлекательности механизированной техники на рынке.
Nevertheless, a potential shortage of fish resources has been predicted for 2030 in the Pacific area. Однако к 2030 году в Тихоокеанском регионе прогнозируется потенциальный дефицит рыбных ресурсов.
The European Union had noted the shortage of specialized expertise in areas such as forensic or information technology auditing, and was concerned that there had been insufficient capacity to deal with the full range of procurement contracts. Европейский союз отметил дефицит специальных знаний в таких направлениях, как ревизия в области судебной медицины и информационных технологий, и он озабочен в связи с тем, что не имеется достаточных возможностей заниматься всеми контрактами по закупкам.
Another member of the group recounted that there was great shortage of food there; she had seen people starving, including abandoned children, although the military there were well catered to. Еще одна женщина, являвшаяся членом этой группы, рассказала о том, что на Севере существует огромный дефицит продовольствия; она видела голодающих людей, включая брошенных детей, хотя военнослужащие там обеспечиваются хорошо.
(b) A population of 2.4 billion people (including 600 million in sub-Saharan Africa and north Africa) affected by the shortage. Ь) этот дефицит затронет 2,4 млрд. человек (из которых 660 млн. проживают в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и странах Северной Африки).
Больше примеров...
Недостаток (примеров 127)
The shortage of time, finally, was liable to prevent delegations from making proposals based on the proposed programme budget or the Advisory Committee recommendations. Далее, недостаток времени может помешать делегациям представить предложения на основе предлагаемого бюджета по программам или рекомендаций Консультативного комитета.
In the opinion of many observers, local not-for-profit organizations typically have a number of failings, such as a shortage of properly equipped staff, opaque financial management and a lack of equipment. По мнению многих наблюдателей, местным ассоциациям свойственны определенные недостатки: нехватка подготовленного персонала, непрозрачность в использовании финансовых ресурсов и недостаток технических средств.
I wonder how long will it be before there's an oil shortage? Я заинтересовался о том как долго до того момента, когда начнется недостаток нефти?
While demand is presently being satisfied primarily through the temporary migration of skilled professionals as individuals to markets where there is a shortage, future growth will probably occur through the temporary travel of employees of health care firms in developing countries. В настоящее время спрос главным образом удовлетворяется при помощи временной миграции квалифицированных специалистов на те рынки, где ощущается их недостаток, однако в будущем дополнительный спрос, судя по всему, будет удовлетворяться путем откомандирования сотрудников фирм, работающих на рынке услуг здравоохранения в развивающихся странах.
They're just people whose brains have gone funny because of a shortage of oxygen or cause they're on some weird drugs. Просто у людей в мозге был недостаток кислорода или это опыты в состоянии шока.
Больше примеров...
Хватает (примеров 117)
There still is a shortage of alternative measures of influence to be used against the persons committing acts of violence. Все еще не хватает альтернативных мер воздействия на лица, совершающие акты насилия.
We are severely hampered, however, by the shortage of personnel and financial resources to maintain continuous participation in the host of ongoing activities. Однако нам остро не хватает людских и финансовых ресурсов для обеспечения непрерывного участия в многочисленных мероприятиях.
In many small island developing States, such facilities are inadequate, either because they are overloaded or because of a shortage of trained manpower. Во многих малых островных развивающихся государствах такие сооружения являются неадекватными по той причине, что они перегружены, или по той причине, что не хватает специально подготовленных кадров.
The use of seaplanes may be promoted for small islands where shortage of land or topographical features preclude the building of airfields. На мелких островах, где не хватает земли или топография местности не дает возможности построить аэропорты, можно было бы использовать гидропланы.
Shortage of procurement staff in general and in particular at the senior level, combined with the heavy workload limited the time for coaching and mentoring. Из-за нехватки сотрудников по закупкам в целом и сотрудников старшего руководящего звена в частности, усугубляемой значительной рабочей нагрузкой, не хватает времени на обучение и подготовку кадров.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 28)
A shortage of prevention programmes nowadays cannot be attributed to a lack of information. Недостаточность числа программ предупреждения преступности в настоящее время нельзя объяснить нехваткой информации.
However, a shortage of staff remains the biggest challenge faced by the health delivery system in Malawi. Однако величайшей стоящей перед малавийской системой здравоохранения проблемой остается недостаточность медицинского персонала.
In order to perform its functions and carry out its responsibilities, it is important that Court's work should not be hampered by the shortage of funds. В целях обеспечения осуществления его функций и выполнения обязательств, необходимо, чтобы работу Суда не сдерживала недостаточность финансирования.
The shortage and high cost of technical training centres. недостаточность центров по технической подготовке и их высокая стоимость.
Although some funds have been mobilized for the preparation of the SRAP, the shortage of resources remains one of the main stumbling blocks for the practical implementation of the Convention in the region. Хотя финансовые средства на подготовку СРПД были мобилизованы, недостаточность ресурсов остается одним из главных препятствий для конкретного осуществления Конвенции в регионе.
Больше примеров...
Хватало (примеров 22)
There was a shortage of around 900,000 assisted housing units in mid-2006. На середину 2006 года не хватало приблизительно 900000 единиц льготного жилья.
By then, the Chinese army was utterly exhausted, and with a severe shortage of ammunition and supplies, the defense was faltering. К этому времени китайские войска были полностью измотаны, им не хватало снаряжения и боеприпасов, поэтому шансов на успешную оборону было мало.
With the town swollen from the influx of refugees, there was a great shortage of accommodation as well as food and other basic necessities. Город распирало от наплыва беженцев, остро не хватало жилья, продуктов питания и других предметов первой необходимости.
Primary and secondary schools suffer from a shortage of 12,512 male and female teachers in various specializations, whereas the shortage in vocational education amounted to 1,000 vacancies during the school year 1994/95. В 1994/95 учебном году в начальных и средних школах не хватало 12512 учителей (мужчин и женщин) по различным предметам, а в профессионально-технических учебных заведениях число вакансий достигло 1000.
With regard to teachers, there was a shortage of 5,155 in secondary education in 1993. Что касается учителей, то в 1993 году на среднем уровне не хватало 5155 учителей.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 32)
He explained UNHCR efforts in this area and the difficulties it faces, arising primarily from a shortage of funding. Он рассказал об усилиях УВКБ ООН в этой области и встречающихся трудностях, вызванных прежде всего недостаточным финансированием.
Issues of quantity involve both shortage and excess, both of which affect and are affected by development and environmental management. Количество может быть как недостаточным так и избыточным, причем и то, и другое чревато последствиями для развития и природопользования и, в свою очередь, частично является результатом этих процессов.
The rise in the infection rates and the number of AIDS patients is due to the continuing war, poverty, and a shortage of training and information. Рост заболеваемости и числа инфицированных лиц объясняется сохранением военного положения, нищетой, недостаточным уровнем образования и отсутствием информации.
By mid-August, the last substantial reinforcements of sepoys had reached Delhi, but large numbers of sepoys had become discouraged by successive failures, quarrels among their commanders and shortage of supplies, and were deserting. К середине августа последние значительные подкрепления сипаев достигли Дели, но большое число сипаев было разочаровано постоянными военными неудачами, дрязгами среди командиров, недостаточным снабжением и дезертировало.
Yet due to the subsequent shortage in budgetary funding, the construction pace decreased considerably and in 2000 a mere 62 thousand square metres of housing space was put into place as against 849 thousand square meters of 1991. Однако в связи с недостаточным объемом выделяемых из бюджета средств темпы строительства существенно сократились, и в 2000 году было введено в эксплуатацию лишь 62000 кв. м жилой площади по сравнению с 849000 кв. м в 1991 году.
Больше примеров...
Отсутствием (примеров 83)
In Africa, inadequate gender mainstreaming in forestry and the shortage of trained forestry staff exacerbated by the HIV/AIDS pandemic are additional major challenges. В Африке дополнительные серьезные проблемы связаны с отсутствием в сфере лесного хозяйства должного учета гендерных аспектов и дефицитом грамотных специалистов и усугубляются распространением пандемии ВИЧ/СПИДа.
It was stressed that this shortage of funds is owing not to lack of resources but to the relatively low priority that is accorded to development cooperation relative to other categories of government donor expenditure. Подчеркивалось, что эта нехватка средств обусловлена не отсутствием ресурсов, а тем, что сотрудничеству в целях развития придается менее приоритетное значение по сравнению с другими категориями расходов, осуществляемых правительствами стран-доноров.
CESCR expressed concern in 2008 at the widespread housing shortage, the incidence of forced evictions of farmers and indigenous populations to make way for mining and timber concessions, and the lack of effective measures to provide social housing for low-income, vulnerable and marginalized groups. В 2008 году КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с повсеместной нехваткой жилья, частыми случаями принудительных выселений крестьян и коренных жителей владельцами горнопромышленных и лесозаготовительных концессий и отсутствием эффективных мер по обеспечению социальным жильем уязвимых и маргинализованных групп с низкими доходами.
The Committee is concerned about the lack of sufficient and suitable housing in the State party as well as the acute shortage of social housing. Комитет выражает также озабоченность в связи с отсутствием достаточного и приемлемого жилья, а также в связи с острой нехваткой социального жилья.
(b) Address the lack of medical personnel in rural health-care facilities and the shortage of emergency obstetric services in rural areas; Ь) решить проблему, связанную с отсутствием медицинского персонала, в медицинских учреждениях в сельских районах и дефицитом услуг по оказанию неотложной акушерской помощи в сельских районах;
Больше примеров...
Перебои (примеров 12)
Indeed, in some countries, the shortage of supplies led Governments to establish a temporary ban or control on exports. Более того, в некоторых странах перебои в снабжении сельскохозяйственной продукцией заставили правительства временно запретить ее экспорт или установить контроль за ним.
Although the consequences of poor water management are mostly felt at the local or provincial levels, water pollution and water shortage have had a transboundary impact too. Хотя последствия слабой организации водохозяйственной деятельности проявляются главным образом на местном или районном уровнях, загрязнение воды и перебои с водоснабжением имеют также трансграничное воздействие.
Although in 1993, Dahuk governorate was reconnected to the country's main network, it continues to suffer from a severe shortage of power. Хотя в 1993 году мухафаза Дахук была вновь подключена к основной национальной энергосистеме, в ней по-прежнему наблюдаются серьезные перебои с подачей электроэнергии.
There's a gas shortage and a Flock of Seagulls. Перебои с бензином и дурацкая музыка.
The targeting of the oil sector has affected the supply of electricity, causing repeated and prolonged power cuts in many areas and an acute shortage of fuel, in turn affecting the refrigeration of medicinal drugs and child vaccines. Избрание нефтяной промышленности в качестве мишени сказывается на энергоснабжении, вызывая постоянные и длительные перебои в подаче электроэнергии во многих районах и острую нехватку топлива, что, в свою очередь, осложняет рефрежирацию медикаментов и вакцин для детей.
Больше примеров...
Недостача (примеров 3)
Shortage of cash in active peacekeeping missions at the time of the quarterly reimbursement of troop-contributing countries Недостача денежной наличности в действующих миротворческих миссиях на момент ежеквартального возмещения расходов странам, предоставляющим войска
The Board's audit of UNOMIG disclosed a cash shortage of $35,642. В ходе проведенной Комиссией ревизии МООННГ была выявлена недостача денежной наличности в размере 35642 долл. США.
presentations of claims to suppliers on delivery of production which is not appropriate to requirements of the contract (shortage, inadequate quality, shortage etc. предъявления претензий поставщикам на поставку продукции, не соответствующей требованиям контракта (недостача, ненадлежащее качество, некомплектность и др.
Больше примеров...
Голод (примеров 10)
He took part in it from the very start as a person who really knows what "personnel shortage in the government" means. Он участвовал в нем с самого начала как человек, который реально знает, что такое "кадровый голод в правительстве".
However, when the winter came there was a shortage of food, which caused the lord to refuse to sell food and goods to the Norwegians. Однако зимой начался голод, и местный властитель запретил продавать норвежцам продовольствие и товары.
According to distinguished economist and Nobel Prize winner Amartya Sen, a shortage of food was not the main explanation for famine. По утверждению выдающегося экономиста, лауреата Нобелевской премии Аматии Сен, голод не может объясняться главным образом нехваткой продовольствия.
We are in favour of promoting peace and development and of reducing military expenditure and rechannelling these resources to more pressing problems such as hunger, extreme poverty, illiteracy, shortage of work and many of the other challenges facing humanity. Мы выступаем в поддержку мира и развития и за сокращение военных расходов и переключение этих ресурсов на решение более острых проблем, таких как голод, крайняя нищета, неграмотность, безработица и многие другие проблемы, стоящие перед человечеством.
What if, one day, a friendly AI decides to end world hunger by killing enough people off of the planet that there would never again be a shortage of food? А что, если дружелюбный ИИ захочет остановить всемирный голод, убив достаточно людей на планете, чтобы еды стало хватать всем?
Больше примеров...
Некомплектность (примеров 1)
Больше примеров...
Отсутствия (примеров 126)
Despite significant improvements in the operating environment over the last 12 months, the delivery of adequate humanitarian assistance has been limited by a shortage of funding. Несмотря на значительное улучшение в последние 12 месяцев условий для деятельности, оказание соответствующей гуманитарной помощи было ограничено из-за отсутствия финансирования.
It has not been able to fully play its role as a force for better governance against poor public administration and corruption owing to the shortage of permanent staff, and shortcomings in the mobilization of funds and the ability to be self-supporting. Ему пока не удается полноценно играть свою роль рычага давления для повышения эффективности руководства с целью устранения недостатков в системе государственного управления и борьбы с коррупцией в государственных органах из-за отсутствия постоянного персонала и его ограниченных возможностей мобилизации финансовых средств и самофинансирования.
Not achieved owing to a shortage of medical supplies and lack of appropriate training for nurses. Не выполнено из-за нехватки предметов медицинского назначения и отсутствия возможностей для надлежащей подготовки медсестер.
The reason given to the Special Representative for the absence of an official press to publish legislation was the shortage of resources; this argument is unconvincing. В качестве причины отсутствия официальных периодических изданий для публикации законодательства Специальному представители называли недостаток средств, однако этот аргумент представляется малоубедительным.
In its discussion of this matter, which can be found in section 4.6 of its 2007 progress report, the Panel notes that its consideration of the matter is not yet complete due to a shortage of time and difficulties in gaining access to relevant data. В ходе своего обсуждения данного вопроса, результаты которого изложены в разделе 4.6 ее доклада о ходе работы за 2007 год, Группа отмечает, что она пока еще не закончила рассмотрение данного вопроса ввиду отсутствия достаточного времени и сложностей, связанных с получением доступа к соответствующим данным.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 201)
But the world will recover eventually from its current slowdown, and that shortage of savings will become important. Но, в конце концов, мир выйдет из нынешнего экономического застоя, и тогда отсутствие этих сбережений приобретёт большое значение.
All four facilities visited had modestly equipped medical units, but there was an acute shortage of medical personnel, especially dentists and gynaecologists, and no psychiatric assistance. Все четыре посещенные СИЗО имели скромно оборудованные медицинские подразделения, характерной особенностью которых является острая нехватка медицинского персонала, особенно стоматологов и гинекологов, и полное отсутствие психиатрической помощи.
Unless significant external support is acquired, it will take much longer to complete the national mine clearing programme than was planned initially. (c) Equipment shortage: Eritrea has a great amount of personnel trained in humanitarian demining. В отсутствие ощутимой внешней поддержки для завершения национальной программы разминирования потребуется гораздо больше времени, чем планировалось изначально; с) нехватка оборудования: Эритрея располагает многочисленным персоналом, имеющим подготовку в области гуманитарного разминирования.
While the debt ratios of heavily indebted poor countries, in particular, had increased, those ratios would have been even worse had it not been for their lack of access to capital markets and a shortage of liquidity. Хотя уровни задолженности, в частности у бедных стран с крупной задолженностью, и возросли, они были бы еще больше, если бы не отсутствие у этих стран доступа к рынкам капитала и не дефицит ликвидности.
Lack of capacity to be able to provide computers in adult education and literacy centres so as to teach computer literacy to students, and shortage of modern teaching aids; отсутствие возможностей для оснащения центров обучения взрослых и повышения уровня грамотности компьютерами, необходимыми для обучения учащихся компьютерной грамотности, и дефицит современных учебных пособий;
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 20)
(c) The shortage of time allowed to prisoners to be outside their cells; с) ограниченность времени, которое заключенные проводят вне своих камер;
The greatest obstacle to multilingualism in outputs is the shortage of resources, for while consistent funding is available for translating parliamentary documents into the six official languages, the same is not true for publications. Самым серьезным препятствием на пути обеспечения многоязычия материалов является ограниченность ресурсов: хотя для перевода документов для заседающих органов на все шесть официальных языков финансирование предоставляется на регулярной основе, этого нельзя сказать о публикациях.
The shortage of human and financial resources, which affects the capacity of the National Office and its advisory organs to provide technical assistance to the sectoral agencies and delays the mainstreaming of women's needs and interests in policies and programmes for women. ограниченность людских и финансовых ресурсов, снижающая возможности Управления и его консультационных органов по оказанию технической помощи подразделениям в различных секторах и задерживающая включение потребностей и интересов женщин в политические стратегии и программы, ориентированные на них,
The Standing Maritime Committee of SADC has also taken measures to address piracy, despite facing resource constraints and a shortage of vessels. Постоянный морской комитет САДК также принимает меры для решения проблемы пиратства, несмотря на ограниченность ресурсов и нехватку судов.
Limited international assistance with Afghan National Army training initiatives, the shortage of mentor teams, and the lack of adequate equipment support continued to hamper the overall pace of development. Ограниченность поддержки международным сообществом инициатив Афганской национальной армии, связанных с обучением личного состава, нехватка инструкторов и отсутствие надлежащей материально-технической поддержки продолжали сдерживать общие темпы развития Афганской национальной армии.
Больше примеров...