Английский - русский
Перевод слова Shortage

Перевод shortage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нехватка (примеров 1285)
A shortage of doctors was reported in all areas of health care. По сообщениям, нехватка врачей ощущается во всех областях здравоохранения.
Schools continued to suffer from a severe shortage of teachers. В школах по-прежнему ощущается значительная нехватка учителей.
There was a shortage of geriatric health-care professionals and workers and of formal and non-formal community care. Ощущается нехватка гериатрических медицинских работников и работников и формального и неформального общинного ухода.
One reason for this is probably general shortage of travel funds and the intensity of international work on forest issues in recent years. Возможно, что одной из причин этого являются общая нехватка средств для покрытия путевых расходов, а также интенсивность международной работы по проблемам лесного сектора в последнее время.
Although the purpose of WCF is not to address these kinds of long-term liabilities, it is probable that a cash shortage may be caused by any underestimation of these risks. Несмотря на то, что целью ФОС не является решение этих видов долгосрочных обязательств, возможно, что нехватка денежных средств может быть вызвана недооценкой этих рисков.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 356)
No global shortage is likely to develop for many decades. Вероятно, в течение многих десятилетий в мире не будет испытываться их дефицит.
IPTF has been plagued by a lack of sufficient resources, including inadequate communications and transport and a significant shortage of translators. СМПС страдают от нехватки достаточного количества ресурсов, включая средства связи и транспорт, и испытывают острый дефицит письменных переводчиков.
The levels of abuse remained below those seen prior to the heroin shortage of 2001. Показатели злоупотребления были ниже уровней, наблюдавшихся до 2001 года, когда возник дефицит героина.
The loss and shortage of social housing units has forced low income women to rely on existing and new private market rental units. Потеря и дефицит квартир в социальном жилищном фонде вынудили женщин с низким уровнем дохода арендовать имеющиеся и новые квартиры, предлагаемые рынком частного жилья.
They must also intervene in the event of a shortage or in the event that, for financial reasons, the water suppliers have cut off the supply of water to certain persons. Государственное вмешательство необходимо также в тех случаях, когда образуется дефицит воды или когда по экономическим соображениям водоснабжающая организация прекращает снабжение водой некоторых людей.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 127)
If there's an acute shortage I could run home. Если у нас острый недостаток, я могу сбегать домой.
Inadequate funding, the lamentable state of the army vehicle fleet and the shortage of communications equipment continue to hamper the operational effectiveness of the armed forces, particularly in the border areas, where one third of them are deployed. Недостаточное финансирование, плачевное состояние транспортного парка армии и недостаток средств связи продолжают ограничивать оперативную эффективность вооруженных сил особенно в пограничных районах, где дислоцирована треть вооруженных сил.
Other problems include degradation of irrigation and drainage infrastructure, the shortage of subsidies for the use of water and electricity, poorer skills of specialists, and the weakening of land- and water-resource institutions. К другим проблемам относятся деградация ирригационной и дренажной инфраструктуры, недостаток субсидий на пользование водой и электроэнергией, снижение квалификации специалистов, ослабление институтов, занимающихся земельными и водными ресурсами.
The shortage of funds is preventing Moldovan Railways not only from repairing equipment but also from procuring fuel in the quantities needed to maintain regular services. Недостаток средств не позволяет ЖДМ не только проводить ремонтные работы технических средств, но и осуществлять в требуемых количествах приобретение топлива для обеспечения регулярности движения поездов.
Increased volcanic eruptions, for example, increase the amount of dust in the atmosphere, lowering global temperature; earthquakes in a body of water may produce tsunamis; and the shortage of nuclear fuel for a nuclear power-dependent civilization may potentially trigger nuclear war and nuclear winter. Увеличение извержения вулканов, например, увеличивает количество пыли в атмосфере и снижает глобальную температуру; землетрясение в водоеме может вызвать цунами; недостаток ядерного топлива для ядерно-зависимой цивилизации может потенциально вызвать ядерную войну.
Больше примеров...
Хватает (примеров 117)
There is a shortage of medicines, disinfectants, cotton wool and bandages and natrium-chloride for water purification. Не хватает лекарств, дезинфицирующих материалов, ваты и бинтов, а также хлорки для обработки воды.
According to IIMA, there was a shortage of educational infrastructure, a low quality of education and an inadequate number of qualified teachers. По данным МИМА в стране не хватает образовательной инфраструктуры, отмечается низкое качество обучения и недостаточное количество квалифицированных учителей.
Further, access to food and other basic necessities, which continue to be in severe shortage, has also been seriously obstructed by the occupying forces. Кроме того, оккупационные силы также сильно ограничивают доступ к продовольствию и другим предметам первой необходимости, которых по-прежнему остро не хватает.
But as there was still a dire shortage of donor organs, the gift of life was then extended from living, related donors to now living, unrelated donors. Но поскольку донорских органов всё равно не хватает, дар жизни теперь получают не только от живых родственных доноров, но и живых не родственных.
Despite some improvement in medical treatment for detainees, shortage of funding has meant it has not been possible to provide full therapeutic care and there is not enough room for all the patients at specialist therapeutic institutions. Несмотря на некоторое улучшение медицинского обеспечения лиц, лишенных свободы, из-за недостаточного финансирования не удалось в полном объеме реализовать мероприятия по их лечению, в специализированных лечебных учреждениях не хватает мест для размещения больных.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 28)
In developing countries, however, those structures were not well resourced and suffered from a capacity shortage. Однако в развивающихся странах на эту деятельность выделяется недостаточно ресурсов, и ощущается недостаточность потенциала.
The shortage of support networks for women. Недостаточность сетей поддержки для женщин.
The main roadblocks to the implementation of the programme were the utilities' multibillion arrears in accounts payable and receivable, shortage of resources and lack of effective mechanisms to drive the reform. Основными проблемами на пути реализации программы стали многомиллиардные суммы кредиторской и дебиторской задолженности коммунальных предприятий, недостаточность ресурсов и отсутствие эффективных механизмов для стимулирования хода реформы.
Shortage of material and human resources; недостаточность материальных и людских ресурсов;
The National Institutions noted that the standard of education is not encouraging, due to a shortage of qualified teachers, educational materials, school infrastructure and ineffective management in Government schools. Национальные учреждения отметили недостаточность уровня образования, что объясняется нехваткой квалифицированных преподавателей, учебных материалов, школьной инфраструктуры и неэффективностью управления в государственных школах.
Больше примеров...
Хватало (примеров 22)
It was reported that there was a global shortage of 4.3 million doctors, nurses and midwives in 2006. Согласно сообщениям, в 2006 году в общемировом масштабе не хватало 4,3 миллиона врачей, медсестер и акушерок.
Following the events at the stadium, many of the wounded required transportation to hospitals and owing to the shortage of available ambulances, private vehicles had to be pressed into service. Вследствие произошедших на стадионе событий многих раненых лиц следовало доставить в больницы, тогда как машин скорой помощи не хватало, и возникла необходимость использовать некоторые частные автомобили.
In the air, the French were short of fighter planes and the shortage was worsening due to their many losses in combat. В воздухе французам не хватало истребителей, и положение ухудшалось вследствие больших потерь.
In 1993, the shortage of teaching staff in pre-primary schools was 1,587, in primary schools, 20,878 and in secondary schools, 5,155. В 1993 году на дошкольном уровне обучения не хватало 20878 учителей, а на среднем уровне - 5155 учителей.
In 2002, parents held the view that there was a shortage of 47.800 places in child-care facilities for children under the age of 15. В 2002 году, по мнению родителей, в детских учреждениях не хватало 47800 мест для детей в возрасте до 15 лет.
Больше примеров...
Недостаточным (примеров 32)
Issues of quantity involve both shortage and excess, both of which affect and are affected by development and environmental management. Количество может быть как недостаточным так и избыточным, причем и то, и другое чревато последствиями для развития и природопользования и, в свою очередь, частично является результатом этих процессов.
Several reasons for the deficiencies facing the police were identified, including shortcomings in the mentoring by UNMIL police advisers due to a shortage of specialist trainers. Было выявлено несколько причин проблем, с которым сталкивается полиция, в том числе недостаточный уровень наставнической работы со стороны полицейских советников МООНЛ в связи с недостаточным количеством квалифицированных преподавателей.
CoE ACFC indicated that there is a need to take further measures to address the shortage of teachers and other capacity problems. ККРК-СЕ отметил, что необходимо предпринять дальнейшие меры по решению проблемы нехватки преподавателей и других проблем, обусловленных недостаточным потенциалом.
Even though there was a reported increase in the number of registered pupils, the educational system continues to encounter numerous problems; inadequate classrooms, shortage of didactic materials and a high drop-out rate of female students due to teenage pregnancy. Даже несмотря на отмеченный рост числа зарегистрированных учащихся, образовательная система продолжает сталкиваться с множеством проблем: недостаточным количеством классных комнат, нехваткой учебных материалов и высоким уровнем отсева девочек-учащихся вследствие подростковой беременности.
The qualitative shortcomings of the social and health infrastructures are compounded by a shortage of trained personnel, a general state of decay and shortage of equipment in the health centres and hospitals and the difficulty of obtaining essential drugs. Проблема низкого качества социально-санитарной инфраструктуры усугубляется нехваткой квалифицированных кадров, плохим состоянием и недостаточным оснащением медицинских пунктов и больниц, а также трудностями со снабжением основными лекарствами.
Больше примеров...
Отсутствием (примеров 83)
The Judiciary is seriously undermined by a lack of respect for its independence as well as a shortage of qualified professionals and material support. Роль судебной власти серьезно подрывается отсутствием уважения к ее независимости, а также нехваткой квалифицированных профессионалов и материальной поддержки.
This was attributed to the lack of technical expertise and shortage of heavy-duty forklifts to transport the hangars and missing parts. Это объяснялось отсутствием необходимых специалистов и нехваткой мощных вилочных погрузчиков, необходимых для перевозки ангаров и запчастей.
Inevitably, a great many of these reports remain uncorroborated, and the shortage of reliable and comprehensive information with regard to listed parties, owing in part to the lack of an efficient reporting mechanism for States, makes any analysis preliminary. Как правило, большое количество этих сообщений остаются неподтвержденными, и по причине скудности надежной и полной информации о включенных в перечень субъектах, что частично обусловлено отсутствием эффективного механизма отчетности государств, любой анализ является предварительным по своему характеру.
The obstacles include the lack of follow-up of the implementation of the recommendations from international agreements and the shortage of specialized human resources and the strapped budgets of the institutions responsible for implementing the agreements. Эти трудности, в частности, связаны с отсутствием механизмов контроля за выполнением рекомендаций, выносимых в отношении соблюдения международных конвенций, а также с отсутствием у учреждений, контролирующих выполнение конвенций, достаточных профессиональных кадровых ресурсов и финансовых средств.
(b) Address the lack of medical personnel in rural health-care facilities and the shortage of emergency obstetric services in rural areas; Ь) решить проблему, связанную с отсутствием медицинского персонала, в медицинских учреждениях в сельских районах и дефицитом услуг по оказанию неотложной акушерской помощи в сельских районах;
Больше примеров...
Перебои (примеров 12)
This summer the electric shortage for the electricity network of the whole of East China, including Shanghai, reached as high as 1.8 million kW. Этим летом перебои с электричеством в электросети южного Китая, включая Шанхай, достигли 1,8 миллиона кВт.
And have you noticed that we regularly have shortage of different products in shops? Вы обратили внимание, что у нас регулярно возникают перебои с товарами?
There's a gas shortage and a Flock of Seagulls. Перебои с бензином и дурацкая музыка.
The poliomyelitis immunization programme also suffered from a severe shortage of equipment and the intermittent availability of vaccines, thus preventing the organization of national immunization days. Серьезная нехватка оборудования и перебои в поставках вакцин негативно отразились также на осуществлении программы иммунизации от полиомиелита, что помешало организации национальных дней иммунизации.
The targeting of the oil sector has affected the supply of electricity, causing repeated and prolonged power cuts in many areas and an acute shortage of fuel, in turn affecting the refrigeration of medicinal drugs and child vaccines. Избрание нефтяной промышленности в качестве мишени сказывается на энергоснабжении, вызывая постоянные и длительные перебои в подаче электроэнергии во многих районах и острую нехватку топлива, что, в свою очередь, осложняет рефрежирацию медикаментов и вакцин для детей.
Больше примеров...
Недостача (примеров 3)
Shortage of cash in active peacekeeping missions at the time of the quarterly reimbursement of troop-contributing countries Недостача денежной наличности в действующих миротворческих миссиях на момент ежеквартального возмещения расходов странам, предоставляющим войска
The Board's audit of UNOMIG disclosed a cash shortage of $35,642. В ходе проведенной Комиссией ревизии МООННГ была выявлена недостача денежной наличности в размере 35642 долл. США.
presentations of claims to suppliers on delivery of production which is not appropriate to requirements of the contract (shortage, inadequate quality, shortage etc. предъявления претензий поставщикам на поставку продукции, не соответствующей требованиям контракта (недостача, ненадлежащее качество, некомплектность и др.
Больше примеров...
Голод (примеров 10)
He took part in it from the very start as a person who really knows what "personnel shortage in the government" means. Он участвовал в нем с самого начала как человек, который реально знает, что такое "кадровый голод в правительстве".
However, when the winter came there was a shortage of food, which caused the lord to refuse to sell food and goods to the Norwegians. Однако зимой начался голод, и местный властитель запретил продавать норвежцам продовольствие и товары.
Only a short while ago, there was a perceived staff shortage in several industries. Еще недавно в некоторых отраслях ощущался явный «кадровый голод».
According to distinguished economist and Nobel Prize winner Amartya Sen, a shortage of food was not the main explanation for famine. По утверждению выдающегося экономиста, лауреата Нобелевской премии Аматии Сен, голод не может объясняться главным образом нехваткой продовольствия.
That information is often crucial in helping authorities to anticipate food shortage and famine, giving them enough lead time to take preventive action. Такая информация имеет огромное значение и часто позволяет властям заранее предвидеть нехватку продовольствия и голод и заблаговременно принимать превентивные меры.
Больше примеров...
Некомплектность (примеров 1)
Больше примеров...
Отсутствия (примеров 126)
Despite the Government's efforts, the results have not yet been satisfactory because of the shortage of funds. Несмотря на усилия Королевского правительства, результаты пока неудовлетворительны в силу отсутствия средств.
The Committee is concerned about the shortage of labour inspectors due to the State party's lack of financial resources. Комитет озабочен нехваткой инспекторов труда из-за отсутствия у государства-участника финансовых средств.
CRC was concerned about limited access to quality medical services in remote rural areas due to the absence of medical establishments and shortage of medical personnel. КПР выразил обеспокоенность в связи с ограниченностью доступа к качественному медицинскому обслуживанию в отдаленных сельских районах из-за отсутствия медицинских учреждений в этих районах и нехватки медицинского персонала.
The impasse was certainly not due to the lack of effort on the part of the President of the General Assembly or to a shortage of creative ideas. Безвыходное положение сложилось, конечно же, вовсе не по вине отсутствия усилий со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи или же недостатка созидательных идей.
Switzerland was aware of the difficulties that sometimes faced migrant women in the country, as a result of linguistic difficulties, shortage of social contacts and a lack of vocational qualifications recognized by Switzerland. Швейцарии известны трудности, с которыми порой сталкиваются женщины-мигранты на ее территории в результате языковых проблем, нехватки социальных контактов и отсутствия профессиональной квалификации, признаваемой в Швейцарии.
Больше примеров...
Отсутствие (примеров 201)
The NCHR noted the absence of strategic plans to prevent chronic and communicable diseases and the shortage of staff and equipment in hospitals. НЦПЧ отметил отсутствие стратегических планов профилактики хронических и инфекционных заболеваний и нехватку персонала и оборудования в больницах.
Social insecurity, fear for the future and the shortage or absence of jobs, particularly for the young, remain major concerns for all our countries. Отсутствие социальной безопасности, страх за будущее и недостаток или отсутствие возможностей трудоустройства, особенно для молодежи, остаются главными заботами всех наших стран.
At the same time, meagre teacher salaries and the absence of other work incentives are fuelling the shortage of teaching staff, primarily in rural areas. Низкая заработная плата учителей, отсутствие иных стимулов к работе приводит к дефициту учителей, особенно в сельской местности.
The lack of adequate transport, and the shortage of funds to hire private transport, continues to affect the pace of distribution of equipment, and further exacerbates the lack of storage space at certain facilities. На темпах распределения оборудования по-прежнему сказывается отсутствие надлежащего транспорта и нехватка средств для аренды частного транспорта, что еще более усугубляет проблему нехватки складских площадей на отдельных объектах.
There are many factors that contribute to the problem including a scarcity of prosecutors; shortage of and lack of respect for police officers; lack of victim support programs; lack of effective complaint procedures; problems with court administration and scheduling court dockets. Тому есть много причин, включая нехватку прокуроров, дефицит полицейских кадров и отсутствие к ним уважения; отсутствие программ помощи потерпевшим; отсутствие эффективных процедур подачи жалоб; проблемы с организацией судопроизводства и планированием дел к слушанию.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 20)
Often the shortage of employment opportunities and lack of skills of returning combatants contributes to rootlessness and slows down reintegration. Зачастую ограниченность возможностей найма и отсутствие квалификации у возвращающихся комбатантов способствуют росту числа бездомных и замедляют реинтеграцию.
The shortage of human and financial resources, which affects the capacity of the National Office and its advisory organs to provide technical assistance to the sectoral agencies and delays the mainstreaming of women's needs and interests in policies and programmes for women. ограниченность людских и финансовых ресурсов, снижающая возможности Управления и его консультационных органов по оказанию технической помощи подразделениям в различных секторах и задерживающая включение потребностей и интересов женщин в политические стратегии и программы, ориентированные на них,
The Standing Maritime Committee of SADC has also taken measures to address piracy, despite facing resource constraints and a shortage of vessels. Постоянный морской комитет САДК также принимает меры для решения проблемы пиратства, несмотря на ограниченность ресурсов и нехватку судов.
Their shortage of professional and technical skills, paucity of domestic savings and vulnerability to external shocks pose further constraints. Нехватка у них профессиональных и технических навыков, ограниченность внутренних сбережений и уязвимость перед внешними потрясениями являются дополнительными ограничениями.
A persistent challenge for small island developing States is the limited capacity and skills and chronic shortage of health-care workers, which is partly due to emigration. Постоянной проблемой для малых островных развивающихся государств является ограниченность возможностей и хроническая нехватка квалифицированного медицинского персонала, в том числе из-за его эмиграции.
Больше примеров...