Английский - русский
Перевод слова Shores

Перевод shores с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Берегов (примеров 151)
Cuba exists under the circumstances of an undeclared war waged from near its shores. Куба живет в условиях необъявленной войны, которая ведется с территории, находящейся недалеко от ее берегов.
Likewise, hundreds, if not thousands, of Africans die every year trying to reach the shores of Fortress Europe. Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Our initial response to the crisis was focused on the urgent humanitarian needs of refugees who reached our shores. Наша первоначальная реакция на кризис была сфокусирована на удовлетворении насущных гуманитарных потребностей беженцев, которые достигали наших берегов.
Although most migration happens in neighbouring countries in Africa, in today's world no country can isolate itself from the effects of hunger; increasingly desperate people are trying to reach the shores of developed countries. Хотя большая часть миграции в Африке происходит между соседними странами, в сегодняшнем мире ни одна страна не может изолировать себя от последствий голода; отчаявшиеся люди все больше пытаются добраться до берегов развитых стран.
But Europe is also acutely aware of the consequences of the rapid increase in violent conflict and suffering in its immediate neighborhood; indeed, Europeans see those consequences daily in the flood of refugees trying to reach its shores. Но Европа, также хорошо осведомлена о последствиях быстрого роста насильственных конфликтов и страданий в своей непосредственной близости; действительно, европейцы ежедневно видят эти последствия в потоке беженцев, пытающихся достичь ее берегов.
Больше примеров...
Берегах (примеров 90)
Latvia is situated on the edge of the Eastern European plane on the shores of the Baltic Sea. Латвия расположена в крайней части Восточноевропейской равнины, на берегах Балтийского моря.
This commitment has helped in securing the support of non-governmental organisations, which were keen to stop the uncontrolled dumping of wastes on the shores of developing countries. Это обязательство помогло заручиться поддержкой неправительственных организаций, активно выступавших за прекращение неконтролируемого сброса отходов на берегах развивающихся стран.
European integration must not and should not stop on the shores of the Baltic or the borders of Eastern Europe. Increased investment in the high-tech sectors is a necessary step. Европейская интеграция не может и не должна останавливаться на берегах Балтики или на восточноевропейских границах, и наращивание взаимных инвестиций в высокотехнологических отраслях - это необходимые шаги.
A local tradition has the city being founded by two Frisian fishermen, who landed on the shores of the Amstel in a small boat with their dog. Местная традиция имеет город, основываемый двумя Фризскими рыбаками, которые приземлились на берегах Amstel в маленькой лодке{судне} с их собакой.
The Gulating was a legislative assembly which met regularly for a period of at least five hundred years in Gulen on the shores of the Gulafjorden. Гулатинг (Gulating) - название законодательной ассамблеи, участники которой регулярно собирались на берегах Гулафьорда (Gulafjord) в Гюлене на протяжении, по меньшей мере, пятисот лет.
Больше примеров...
Берега (примеров 109)
Of the two World Wars, it was the second that brought devastating pain and suffering to the shores of the Marshall Islands. Из двух мировых войн именно вторая принесла с собой огромные лишения и страдания на берега Маршалловых Островов.
It is a global wave sweeping local shores as well as distant ones. Это глобальное явление, охватившее как близкие, так и далекие берега.
I'm again cast on your barren shores. Я снова бросил на ваши бесплодные берега.
This is exactly what the United States did when it arrived on Guam's shores on its military mission in 1944, understandably and justifiably, in the name of defence. Это именно то, что сделали Соединенные Штаты, когда они прибыли на берега Гуама со своей военной миссией в 1944 году, вполне понятно и оправданно во имя обороны.
And the origin of the city, our identity, is not really connected to the buildings that fell, it is connected to the river, but the river cannot be accessed publicly, because its shores are privately owned. Происхождение города, его идентичность никак не связаны с упавшими зданиями, а связаны, скорее, с рекой, но к ней нет общественного доступа, потому что её берега приватизированы».
Больше примеров...
Берегам (примеров 82)
I brought all the warriors of Greece to your shores. Я пришёл со всеми солдатами Греции к твоим берегам.
Haitians, recalling that they belong to a people who fought for their freedom and carried the torch of liberty to many other shores of the continent, continue to see the presence of foreign armed forces on their soil as a wound to their national sovereignty. Гаитяне, будучи народом, который боролся за свою свободу и нес факел свободы ко многим другим берегам континента, продолжают рассматривать присутствие иностранных вооруженных сил на своей земле как нарушение своего национального суверенитета.
But I warn you, it is rather a necessity, for Ragnar Lothbrok, or others just like him, could return to these shores at any moment! Но я предупреждаю вас, это скорее необходимость, поскольку Рагнар Лодброк, или другие подобные ему, могут вернуться к этим берегам в любой момент!
This nation was forged so that anyone who came to her shores may have the opportunity to place yet another brick on her imperfect masonry. Эту страну ввели в заблуждение, что каждый, кто придет к ее берегам в праве внести что-то свое в ее несовершенный устрой.
Carry out various types of geodetic work on the two shores, and проведение различных геодезических работ по обоим берегам пролива; и
Больше примеров...
Побережье (примеров 58)
The newly built Australian National University, on the northern shores of the lake was expanded, and sculptures and monuments were built. Недавно построенный Австралийский национальный университет был расширен на северном побережье озера, а также было построено несколько скульптур и памятников.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
Along with rapid economic development, a wage-generated economy and world-class facilities that welcome visitors to our shores, have come the urban social problems faced by so many of us. Вместе со стремительным экономическим ростом, развитием экономики, благодаря которой создаются новые рабочие места, и строительству объектов мирового уровня, привлекающих туристов на наше побережье, возникают социальные проблемы, связанные с городской жизнью и известные столь многим из нас.
On 9 September, Vice Admiral H. Kent Hewitt's Western Naval Task Force began landing Lieutenant General Mark W. Clark's Allied 5th Army on the shores of the Gulf of Salerno. 9 сентября, морская группа вице-адмирала H. Kent Hewitt начала высадку 5-й армии генерал-лейтенанта Марка Кларка на побережье Салернского залива.
Lebanon called upon its friends to intensify their assistance, as the country was still engaged in the treatment of wastes, the monitoring of the recovery, the rehabilitation of its shores, and the restoration of its ecosystem to its previous condition. Ливан призывает своих друзей активизировать шаги по оказанию стране помощи в ее непрекращающихся усилиях по удалению отходов, наблюдению за процессом реабилитации, восстановлению среды на побережье и возвращению своих экосистем в прежнее состояние.
Больше примеров...
Побережья (примеров 40)
Moreover, the fact that the incident had occurred so close to the shores of Japan further escalated tensions between the two countries. Дополнительным поводом для нарастания напряженности в отношениях между двумя странами послужило то, что инцидент произошёл в непосредственной близости от побережья Японии.
The land about its shores, including the Nísimaldar, was the most fertile in the island due to the warm climate and high rainfall. Земля в районе его побережья, включая Нисимальдар, была самой плодородной на острове из-за большого количества осадков.
Having borne the brunt of the burden of cleaning and restoring the contaminated shores with no international assistance, relying only on regional support, his Government reserved the right to estimate the cost of repairing the environmental, economic and social damage. Приняв на себя основную тяжесть бремени очистки и восстановления загрязненного побережья без международной помощи, опираясь только на региональную поддержку, правительство его страны оставляет за собой право оценить стоимость восстановления после нанесенного экологического, экономического и социального ущерба.
Considers that the oil slick has heavily polluted the shores of Lebanon and consequently has serious implications for human health, biodiversity and fisheries, and tourism, all three of which in turn have serious implications for livelihoods and the economy of Lebanon; считает, что разлив нефти привел к значительному загрязнению побережья Ливана и вследствие этого имеет серьезные последствия для здоровья людей, биоразнообразия и рыбного промысла, а также туризма, которые все, в свою очередь, имеют важное значение для обеспечения средств к существованию и для экономики Ливана;
Portions of Lake Abitibi's western shores and a section of the Abitibi River are part of the Abitibi-de-Troyes Provincial Park. Часть западного побережья озера и часть реки Абитиби входят в состав провинциального парка Абитиби - де Тройс.
Больше примеров...
Берег (примеров 29)
But I should have known you'd wash up on American shores. Но мне следовало знать, что тебя вынесет на американский берег.
How did you appear on our shores? Как ты попала на наш берег?
When they hit the shores looking for a good time, boom! Когда они сходят на берег в поисках как провести время, бум!
Although the lake lies in Argentine territory, the western shores of the lake reach the Southern Patagonian Ice Field in an area where the border remains undefined. Хотя большая часть озера находится на территории Аргентины, его западный берег доходит до Южного Патагонского ледяного поля, где положение границы с Чили остаётся неопределённым.
An unwelcome visitor in the form of this global economic crisis has thrust itself upon our pristine shores and is threatening to wreak untold damage on our economies. Мировой экономический кризис незваным гостем высадился на наш нетронутый берег и грозит нанести страшный вред нашей экономике.
Больше примеров...
Берегами (примеров 15)
The seas laugh, lashing on both shores. Море смеётся, плескаясь между берегами.
Detailed maps of considerable length describing the locations of settlements, sea shores, rivers, and mountains were also made. Также были созданы карты с множеством подробно описанными поселений с местоположением, морские берегами, реками и горами.
"Let it rather be a moving sea"Between the shores of your souls "Пусть это будет скорее неспокойное море, колышущееся между берегами ваших душ."
On 26 October, prior to an autumn concert season, a documentary about the band was shown in Riga - "BrainStorm: Between Shores" - the first autobiographic film about BrainStorm and their 25-year-long history. 26 октября, накануне осеннего концертного сезона, в Риге был презентован документальный фильм о группе - «BrainStorm: между берегами» - первый в своем роде автобиографический фильм о BrainStorm и 25-летнем пути группы.
deep thunder roared around their shores... гром ревел над берегами...
Больше примеров...
Побережьями (примеров 8)
We have developed a global approach to security in that region, integrating the requirements of peace, development and cooperation between the North and South shores in order to make the Mediterranean a zone of complementarity and joint prosperity, free from tensions. Мы выработали глобальный подход к безопасности в этом регионе, объединяющий потребности мира, развития и сотрудничества между северным и южным побережьями, с тем чтобы сделать Средиземноморье зоной дополняемости и совместного процветания, в котором отсутствует напряженность.
Where the social, cultural and human partnership is concerned, Algeria believes that the establishment of a free-trade area entails action to deal with the question of mobility of the human element, in particular by improving the conditions for travel between the two shores. Если говорить о партнерстве в социальной, культурной и человеческой сферах, Алжир придерживается того мнения, что создание зоны свободных обменов предполагает обеспечение такого аспекта, как мобильность людей, в частности посредством улучшения условий для передвижения между обоими побережьями.
The countries of Africa and South America on both sides of the Atlantic Ocean have taken the initiative to build a bridge of understanding across that vast expanse of sea between our shores. Страны Африки и Южной Америки, расположенные по обе стороны Атлантического океана, предприняли инициативу возвести мост взаимопонимания через огромное морское пространство между нашими побережьями.
Identify measures to expand the scope of the application of the freedoms of the air, with a view to rendering connectivity between the two shores of the South Atlantic financially and economically viable; З. выявлять меры по расширению сферы применения свободы воздушного сообщения с целью обеспечить, чтобы сообщение между двумя побережьями Южной Атлантики было финансово и экономически эффективным;
two shores of the Western Mediterranean между двумя побережьями Западного Средиземноморья
Больше примеров...
Побережий (примеров 6)
Members of this family are among the most common marine snails along the rocky shores of Europe. Волчки - одни из самых обычных морских улиток скалистых побережий Европы.
In addition, peace and security in the Mediterranean region necessarily would entail reducing inequalities between the North and South shores to promote the emergence of shared prosperity and sustainable development. Кроме того, для обеспечения мира и безопасности в Средиземноморском регионе необходимо сократить неравенство в развитии северного и южного побережий для содействия общему процветанию и устойчивому развитию.
It is moreover in that context that the countries of the two shores have undertaken numerous concerted efforts to convene a Euro-Mediterranean ministerial conference which will take place in Barcelona on 27 and 28 November. Более того, именно в этом контексте страны двух побережий предприняли многочисленные согласованные усилия, направленные на созыв евро-средиземноморской конференции на уровне министров, которая будет проведена в Барселоне с 27 по 28 ноября этого года.
Updating of geological maps and data for the north and south shores корректировки геологических карт северного и южного побережий и обновления геологических данных;
In this connection we would reaffirm our conviction that dialogue between the civilizations of the two Mediterranean shores will enable us to give weight to the cultural heritage of both and will undoubtedly help to strengthen understanding and promote culture and rapprochement between the peoples of the region. В этой связи мы хотели бы подтвердить свою убежденность в том, что благодаря диалогу между цивилизациями двух средиземноморских побережий мы сможем уделить большее внимание культурному наследию обеих сторон и несомненно будем содействовать укреплению понимания и развитию культуры и сближению между народами региона.
Больше примеров...
Shores (примеров 13)
Following Blood Wake, Small took a job with EA Redwood Shores. После Blood Wake, Смол устроился на работу в EA Redwood Shores.
Since then, the group has released two studio albums entitled From Pelican Shores (2010) and The Campfire Lullabies (2012). С тех пор они выпустили два студийных альбома: From Pelican Shores (2010) и The Campfire Lullabies (2012).
Around the time of the release of Music, on September 22, Windsor Airlift also released a three-song EP entitled The Forest Sings to Distant Shores. В том же месяце, перед выходом Music, 22 сентября Windsor Airlift также выпустили мини-альбом под названием The Forest Sings to Distant Shores.
The Lord of the Rings: The Third Age is a 2004 role-playing video game developed by EA Redwood Shores for the PlayStation 2, Xbox and GameCube. The Lord of the Rings: The Third Age («Властелин колец: Третья эпоха») - компьютерная ролевая игра 2004 года, разработанная студией EA Redwood Shores и выпущенная на консолях PlayStation 2, Xbox и GameCube компанией-издателем EA Games.
At the start of the year, the band completed a new album, with Alex Silva as the producer, who has worked with BrainStorm before, on the 2006 album "Four Shores". В начале года группа закончила работу над новым альбомом, продюсером которого стал Алекс Сильва, ранее уже работавший с BrainStorm над альбомом 2006 года «Four Shores».
Больше примеров...
Шорс (примеров 9)
Let the record show that Detective Shores attempted to wipe his nose with the forearm of his right sleeve. Покажите для записи, что детектив Шорс пытался вытереть нос о свой правый рукав.
She made me drive straight back here - didn't even let me stop in Gulf Shores to take a look at the view. Она заставила меня сразу вернуться сюда, даже не дала мне остановиться в Галф Шорс полюбоваться видом.
Detective Shores, what were you preparing to do? Детектив Шорс, что вы намеревались сделать?
You're under oath, Detective Shores. Вы под присягой, детектив Шорс
He's set up in Gulf Shores now, I think. Он сейчас переведен на Гульф Шорс, я думаю.
Больше примеров...
Берегу (примеров 58)
Our friend Devin set up a shell corp a few years back, used it to buy a place in south shores, subdivision hit hard by the financial crisis. Наш друг Дэвин создал компанию пару лет назад, и использовал её что бы купить себе участок на южном берегу, где разразился финансовый кризис.
wish to rent a house or apartment on the shores of the Caribbean sea? Хотите арендовать дом или квартиру на острове Маргарита на берегу Карибского моря?
Soap Lake is a city in Grant County, Washington, on the shores of Soap Lake. Соп-Лейк (англ. Soap Lake) - город в округе Грант, штат Вашингтон, на берегу озера Соп.
In October 1629, he was elected governor of the Massachusetts Bay Colony, and he led a group of colonists to the New World in April 1630, founding a number of communities on the shores of Massachusetts Bay and the Charles River. В октябре 1629 года Уинтроп был избран губернатором Колонии, а в апреле 1630 года он возглавил группу колонистов Нового света, основав ряд пуританских общин на берегу Массачусетского залива и реки Чарльза.
Only a small area (Mys Ledovoy Razvedky) in the northwestern shores of the island and another (Mys Nizkiy) in the southernmost point of the island are free of glacier ice. Только небольшие территории на северо-западном берегу острова (мыс Ледовой Разведки) и наиболее южная оконечность острова (мыс Низкий) свободны от льда.
Больше примеров...