| The fanaticism created by Joe Carroll is shocking the country, and on the - | Фанатизм созданный Джо Кэрролл Шокирует страну и на... |
| We don't know how important hand washing is for flu - shocking. | Мы не знаем, нужно ли мыть руки для профилактики гриппа - это просто шокирует. |
| It is shocking and deplorable, indeed, for the United Nations Security Council to protect the interests of big countries at the sacrifice of small countries on the basis of jungle law though it is obliged to adhere to the principle of impartiality. | Что действительно шокирует и возмущает, так это стремление Совета Безопасности Организации Объединенных Наций защитить интересы больших стран за счет малых стран с помощью закона джунглей, хотя он обязан следовать принципу беспристрастности. |
| They're shocking, aren't they? | Шокирует, не так ли? |
| I know, shocking. | Я знаю, шокирует. |
| There are shocking, but as yet unconfirmed, reports of an unofficial detention centre at the headquarters of the Sudanese army in Nyala. | Поступают шокирующие, хотя пока и не подтвержденные, сообщения о неофициальном центре содержания под стражей при штабе суданской армии в Ньяле. |
| The malicious acts of 11 September and the latest shocking news of the suspicion of biological terrorism demonstrate that all of our concerted efforts are not only necessary but also crucial to fulfilling our duty to protect the lives of our citizens. | Злонамеренные акции, совершенные 11 сен-тября, и появившиеся в последнее время шокирующие сообщения об имеющихся подозрениях относительно биотерроризма подтверждают, что все наши согласованные усилия не только необходимы, но и имеют жизненно важное значение, учитывая наш долг по защите жизни наших граждан. |
| That's... shocking news. | Это... шокирующие новости. |
| I've got some shocking news. | У меня шокирующие новости. |
| When we see entire regions, even sub-continents, experiencing poverty and malnutrition, there is a shocking imbalance which will soon pose a threat to the security of the States concerned and to respect for the fundamental rights of the human individual. | Когда целые регионы или даже подконтиненты сталкиваются с проблемами нищеты и недостаточного питания, такие шокирующие дисбалансы могут представлять угрозу для безопасности страдающих от них государств и для соблюдения основополагающих прав человека. |
| I don't know what's more shocking. | Я не знаю, что более шокирующее. |
| But, in 1994, Taiwanese President Lee Teng-hui gave a shocking interview to a Japanese magazine, describing himself as a Moses leading his people out of Egypt. | Однако в 1994 году президент Тайваня Ли Тэн Хой дал шокирующее интервью японскому журналу, в котором он сравнил себя с Моисеем, выводящим свой народ из Египта. |
| We're going to present to you a shocking child labor in their factories in Southeast Asia. | Мы покажем вам шокирующее расследование об эксплуатации детского труда на их заводах в Юго-Восточной Азии. |
| And I think this is the most shocking image in my talk today. | И, я думаю, это самое шокирующее изображение в моей речи сегодня. |
| It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live. | Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни. |
| He deliberately sacrificed his queen and the move was so shocking and surprising that Levitsky never got over it. | Он намеренно пожертвовал ферзем, ход настолько шокирующий и неожиданный, что Левицкий так и не оправился. |
| Each more extreme and shocking than the previous one. | Все более экстремальный и шокирующий, чем предыдущий. |
| Soon after his election he had received a shocking report from the Arkansas State Police on the brutal conditions within the prison system. | Вскоре после своего избрания он получил шокирующий полицейский отчет об условиях содержания заключенных в тюрьмах штата. |
| Such a shocking reversal in fortune, coming as it had on the back of a rare naval defeat, served to increase the shift in British popular opinion against the war. | Столь шокирующий поворот в течение войны, произошедший, к тому же, на фоне редкого поражения море, послужил к сдвигу британского общественного мнения против войны. |
| But the souls of the little ones must have weighed heavily upon them, as their reign of terror climaxed in a shocking finale in 1926. | Но их маленькие одинокие души должно быть, нависали над ними тяжким грузом, когда господство их террора достигло апогея, вылившись в шокирующий финал в 1926 году. |
| I suppose you find that shocking. | Я предполагаю, вы находите это шокирующим. |
| The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin. | Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом. |
| Although the Security Council has never met to discuss the attacks for which Sheikh Yassin was responsible, the list is gruesome and shocking. | Хотя Совет Безопасности ни когда не проводил заседания с целью обсуждения тех нападений, за которые нес ответственность шейх Ясин, их перечень является ужасным и шокирующим. |
| Cunningham, inspired by John Carpenter's Halloween, wanted Friday the 13th to be shocking, visually stunning and "you jump out of your seat." | Каннингем вдохновленный «Хэллоуином» Джона Карпентера хотел что бы «Пятница, 13-е» был шокирующим, визуально ошеломляющим «... заставлял подпрыгивать на месте.» |
| On May 7, 2007, ABC Entertainment President Stephen McPherson announced that Lost would end during the 2009-2010 season with a "highly anticipated and shocking finale." | 7 мая 2007 года президент ABC Entertainment Стивен МакФерсон объявил, что «Остаться в живых» закончится в 2009-2010 телесезоне «крайне ожидаемым и шокирующим финалом». |
| It was shocking - you've got to admit that. | Надо признать - это был шок. |
| I know, it's shocking. | Я знаю, просто шок. |
| Well, this is shocking. | Да, это шок. |
| He envisaged trade, changed rules of the game, or an important innovation shocking markets, the result being that prices, players, and rules of the game change throughout the entire economy. | Он смотрел на торговлю, меняющиеся правила игры, или важные инновации как на рыночный шок, результатом которого являются повсеместные изменения цен, игроков и правил игры. |
| The number of 198 civilian staff killed in the service of the United Nations since 1992 is a shocking one, and yet it does not reflect the real situation on the ground. | Тот факт, что 198 сотрудников из гражданского персонала погибли, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, за период с 1992 года, вызывает шок, и это еще не отражает реального положения на местах. |
| I appeal to the Commission on Human Rights: please act meaningfully on this shocking problem. | Я призываю Комиссию по правам человека: примите, пожалуйста, действенные меры для решения этой шокирующей проблемы. |
| The news was so sad and shocking. | Эта новость была очень печальной и шокирующей. |
| Unfortunately, this hope was not fulfilled because of the violent and shocking campaign unleashed by those who refused to accept the free and unequivocal choice made by the overwhelming majority of the people of East Timor. | К сожалению, этим надеждам не суждено было сбыться вследствие шокирующей кампании насилия, развязанной теми, кто отказался признать свободный и безоговорочный выбор, который был сделан подавляющим большинством народа Восточного Тимора. |
| The violence that erupted in Lebanon and spread widely across the country in May of this year served as a shocking illustration of how armed groups outside the control of the Government of Lebanon brought the country to a state of near collapse. | Имевшая в Ливане место вспышка насилия, которая распространилась на всю страну в мае этого года, послужила шокирующей иллюстрацией того, как вооруженные группировки, не контролируемые правительством Ливана, практически поставили страну на грань развала. |
| In a shocking book of last year entitled "Late Victorian Holocausts," Mike Davis described the British Empire's attitude to famines in India and elsewhere. | В поистине шокирующей книге Майка Дэвиса «Холокосты конца викторианской эпохи», вышедшей в прошлом году, автор описывает отношение Британской империи к случаям голода в Индии и других частях света. |
| The involvement of children was one of the most shocking aspects of the genocide. | Участие детей в геноциде было одним из его самых шокирующих аспектов. |
| But on his infidelity, and all those shocking rumors. | Но и о своей нечестности и прочих шокирующих слухах. |
| While struggling to rebuild her life and unravel the mystery of her disappearance, she becomes the prime suspect in a string of shocking new murders, and becomes a fugitive. | Пытаясь восстановить свою жизнь и разгадать тайну своего исчезновения, она становится главным подозреваемым в серии шокирующих убийств и решает податься в бегство. |
| All of these shocking events have one thing in common: the implementation of an anachronistic socio-political agenda by means of destructive force and violence and the adventurous hegemony of the Pakistani army in the region. | Во всех этих шокирующих событиях есть одна общая черта: осуществление анахронической социально-политической повестки дня с помощью разрушительной силы и насилия и авантюристической гегемонии пакистанской армии в регионе. |
| We expect from the Tribunal a detailed accounting of those steps that have been taken in the wake of the shocking revelations made by the former Prosecutor of the ICTY, Carla Del Ponte, with regard to facts on which the Tribunal has remained silent until recently. | Дело Харадиная стало очередным черным пятном на репутации МТБЮ. Ожидаем от Трибунала подробного отчета о мерах, принятых по следам шокирующих разоблачений бывшего Прокурора МТБЮ Карлы дель Понте в отношении фактов, которые до последнего времени замалчивались Трибуналом. |
| And word is, she'll be revealing some shocking revelations about... | И говорят, что она поделится некоторыми шокирующими откровениями о... |
| They weren't great, they were shocking. | Они не были отличными, они были шокирующими. |
| The possibility of defending points of view that were not shared by a majority of the population and that some people might even find shocking was essential to the functioning of a democracy. | По мнению Суда, для функционирования демократии крайне важно, чтобы была возможность защищать свои взгляды, которые большинство населения не разделяет и которые, по мнению кого-то, могут быть даже шокирующими. |
| These facts are especially shocking not only because they are preventable, but also because they expose profound health inequalities. | ЗЗ. Все эти факты являются особенно шокирующими не только потому, что в подавляющем большинстве случаев летального исхода можно избежать, но и потому, что они свидетельствуют о колоссальном неравенстве в сфере здравоохранения. |
| In Bogor, where his displays of sympathy for General Soeharto were shocking, he kept to generalities concerning Timor. | В Богоре, где его выражения симпатии к генералу Сухарто были просто шокирующими, он придерживался обобщений в вопросе о Восточном Тиморе. |
| It was shocking, but then I got over it, and it seemed normal. | Это было шокирующе, но потом я это пережила и всё показалось нормальным. |
| It may sound shocking, but... | Это может звучать шокирующе, но... |
| I'll be shocking in your dress, and Serena will never be my evil stepmom. | Я буду выглядеть шокирующе в твоём платье и Серена никогда не станет моей злой мачехой. |
| A bit shocking, isn't it? | Немного шокирующе, верно? |
| Shocking, since you still have the keys. | Просто шокирующе, учитывая, что ключи все еще у тебя. |
| This morning Under-Secretary-General Guéhenno and Executive Director Piot discussed the truly shocking statistics on this issue. | Сегодня утром заместитель Генерального секретаря Геэнно и директор-исполнитель Пиот обсуждали поистине шокирующую статистику по этому вопросу. |
| Although the statistics on poverty were indeed shocking, she believed that continued improvement in the economic situation would improve the poverty figures. | Несмотря на поистине шокирующую статистику бедности, она считает, что дальнейшее улучшение экономического положения приведет к изменению показателей нищеты в лучшую сторону. |
| As Carrie and Saul reel from the news that Walker is alive, the intelligence community clashes on the best way to capture him; Brody learns a shocking truth about his captivity. | Когда Кэрри и Сол пошатываются от новости о том, что Уокер жив, разведывательное сообщество делает всё самое лучшее, чтобы поймать его; Броуди узнаёт шокирующую правду о своём пребывании в плену. |
| He had a cameo in the opening scene of Twilight Zone: The Movie, playing a driver whose passenger (Dan Aykroyd) has a shocking secret. | В фильме «Сумеречная зона» Брукс исполнил роль-камео, в первой сцене фильма он играет водителя, пассажир которого (Дэн Эйкройд) имеет шокирующую тайну. |
| Playing sound effects both pleasant and awful, JulianTreasure shows how sound affects us in four significant ways.Listen carefully for a shocking fact about noisy open-planoffices. | Звук может производить как приятное, так и неприятноевпечатление - Джулиан Трежэр показывает 4 значимыми способами, которыми звук способен воздействовать на нас. Прослушайтевнимательно, особенно шокирующую правду о шуме в офисах с открытойпланировкой. |
| Your means of recovery would be going to court and shocking a jury with our unscrupulous conduct. | Чтобы вернуть их, вам придётся отправиться в суд и шокировать присяжных нашим бессовестным поведением. |
| But shocking people isn't fun, it's just mean. | Но шокировать людей не весело, это просто подло. |
| This might be shocking for some folks, but I have dated people before. | Это может шокировать, но я раньше встречался с людьми. |
| I know, it's shocking something called Pucks! isn't good. | Я понимаю, кого-то может шокировать что шоу с названием "Шайбу!" может быть плохим. |
| Fair enough, but, you know, this isn't to be shocking, but you don't have to do it alone. | Кроме того, ты знаешь. это может шокировать, но ты не можешь сделать это один. |
| It's a shocking moment for each of us. | Это ужасный момент для каждого из нас. |
| A bystander's cell phone captured the shocking end to a flag football practice in lawton park this morning. | Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков |
| Committed any act, No matter how shocking, to spare them? | Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их? |
| I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
| That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. | Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим. |
| That shocking incident obliges us to look again at the conditions in which we work and to consider fundamental changes, however sad and painful that may be. | Этот ужасающий инцидент заставляет нас еще раз посмотреть на те условия, в которых мы работаем, и подумать над внесением коренных изменений, сколь прискорбными и болезненными они бы ни были. |
| But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. | Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы. |
| I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
| It's a shocking eruption of great electrical energy. | А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии. |
| Our national debt is something shocking! | У нас такой национальный долг, просто потрясающий. |
| However, the clearest, and shocking, conclusion of the 2002 Summit was that little progress has been made in meeting this goal. | Однако четкий и потрясающий вывод Встречи на высшем уровне 2002 года заключался в том, что в деле достижения этой цели удалось добиться незначительного прогресса. |
| Unique tourist routes, farthest and enigmatic corners of our planet, grandiose beauties of primordial nature, fantastic carnivals and shocking rest in shangri-las of the world. | Уникальные туристические маршруты, самые дальние и загадочные уголки нашей планеты, грандиозные красоты первозданной природы, фантастические карнавалы и потрясающий отдых в райских уголках мира. |