| That this can happen in a European democracy is shocking. | То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует. |
| Their inaction is shocking and is totally unacceptable. | Их бездействие шокирует и абсолютно неприемлемо. |
| It is shocking, and worrisome, that public financing remains slight, because these technologies' success could translate into literally trillions of dollars of economic output. | Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов. |
| I mean, I'm not being funny, but the thought of your mum answering that door is a bit shocking, so... | Я не шучу, меня немного шокирует мысль, что дверь откроет твоя мама, так что... |
| In Stylus Magazine, Andrew Unterberger concluded that "even today, when all rock musicians seem to be able to do is be emotional and honest, the brutality and power of Songs from the Big Chair's catharsis is still quite shocking." | Эндрю Антербергер из Stylus Magazine, пришёл к выводу, что «даже сегодня, когда все рок-музыканты, похоже, способны быть эмоциональными и честными, жестокость и сила катарсиса Songs from the Big Chair по-прежнему шокирует». |
| During her visit to the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania she heard shocking testimonies of atrocities attributed to Yugoslav government forces and State-sponsored paramilitary groups in Kosovo. | Во время своего визита в бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию Специальный докладчик выслушала шокирующие показания свидетелей о жестокостях, совершенных, как утверждается, югославскими правительственными силами и поддерживаемыми государством военизированными формированиями в Косово. |
| The shocking developments over the past few months have made it more obvious that unless the principal cause of conflict is effectively addressed, the crisis could never subside. | Шокирующие события последних нескольких месяцев еще нагляднее показывают, что если не будет эффективно устранена главная причина конфликта, то кризис никогда не пойдет на убыль. |
| Shocking new evidence suggests that the first Thanksgiving might also have been haunted! | Шокирующие факты свидетельствуют о том, что на Дне благодарения также присутствовали приведения! |
| His shocking remarks, which are extracted from a statement published in the Greek Cypriot daily Makhi on 22 March 1993, speak for themselves and therefore require no elaboration: | Его шокирующие замечания, содержавшиеся в заявлении, опубликованном киприотско-греческой ежедневной газетой "Макхи" 22 марта 1993 года говорят сами за себя и, соответственно, не требуют пояснений: |
| Such an undertaking was important in view of the fact that, whenever comprehensive research was conducted at the national level, the results were shocking as regards the frequency of violent offences against women. | Такая инициатива имеет важное значение ввиду того, что при проведении всеобъемлющих обследований на национальном уровне выявляются шокирующие резуль-таты относительно распространения преступлений с применением насилия, совершаемых в отношении женщин. |
| The shocking number of children fighting in wars around the world is also a result of hunger and poverty. | Шокирующее количество детей, участвующих в войнах в различных районах мира, также является следствием голода и нищеты. |
| We have a major shocking development in the amazing Amy disappearance. | У нас шокирующее открытие по делу Великолепной Эми. |
| We've received shocking footage of an assault on the TCRI office complex in Brooklyn. | Мы получили шокирующее видео нападения на офис ИИКТ в Бруклине! |
| It's quite shocking down here, Nick. | Тут довольно шокирующее зрелище, Ник. |
| Shocking move by the Vice President to split the ticket, leave the party, and run against her boss, all while refusing to leave the west wing. | Шокирующее заявление Вице-президента о расколе партийного списка, об уходе из партии и о противодействии своему руководителю, в то время, как она отказывается покидать западное крыло. |
| Each more extreme and shocking than the previous one. | Все более экстремальный и шокирующий, чем предыдущий. |
| A shocking new development in the nuking of imagination! | Шокирующий новый поворот в бомбардировке воображения! |
| This shocking act of terror was claimed to have been committed as part of the settlers' so-called "price tag" policy aimed at sabotaging any attempts to cease settlement construction or dismantle so-called "outposts". | Этот шокирующий акт террора, как утверждалось, был совершен поселенцами в числе так называемой политики «расплаты», которая заключается в противодействии любым попыткам остановить строительство поселений или демонтировать так называемые «аванпосты». |
| It is a shocking turn of events. | Это шокирующий поворот событий. |
| The most shocking and tragic example occurred on 28 September 1996 when at least 21 civilians were killed in Sinje, Grand Cape Mount County, during an attack on the village. | Самый трагичный и шокирующий инцидент произошел 28 сентября 1996 года, когда в Синдже (графство Гранд-Кейп- Маунт) в ходе нападения на эту деревню был убит по меньшей мере 21 мирный житель. |
| Wait, totally hypothetically, do you like movies with a shocking twist where all the main characters die at the end? | Погоди, чисто гипотетически, тебе нравятся фильмы с шокирующим поворотом событий, когда все главные персонажи умерают в конце фильма? |
| Fans and protesters alike are in an outcry for the playboy turned Green Arrow, Oliver Queen, who dropped his shocking announcement and has since vanished from society. | Поклонники и ненавистники объединены порывом найти плейбоя, который оказался Зеленой Стрелой - Оливера Куина, который выступил с шокирующим заявлением, а потом скрылся от глаз публики. |
| How can this be shocking? | Как это может быть шокирующим? |
| The sound they heard next was so shocking, so surprising, it still haunts them to this day. | Звук, который они услышали вслед за этим, был таким внезапным, и таким шокирующим, что он весь этот день звучал у них в ушах. |
| The dramatic story the shocking testimony about as racial hatred injustice, corruption and violence, are part of everyday life capitalist society, | Драматическая история, которая является шокирующим свидетельством того что расовая ненависть, бесправие, коррупция и насилие прочно вошли в повседневную жизнь капиталистического общества. |
| It was shocking, because I realized I hadn't seen her at all. | У меня был шок от осознания того, как мало я ее вижу. |
| I mean, shocking. | Я имел в виду, шок. |
| Well, this is shocking. | Да, это шок. |
| It seems shocking for Anna to find me en deshabille. | Кажется, это шок для Анны, обнаружить меня в дезабилье. |
| A shocking inside look at What the World really thinks of America. | Когда узнаёшь, что думает Мир об Америке, приходишь в шок. |
| There was an outcry from the Liberal opposition and the conservative press: Robert Menzies called the appointment "shocking and humiliating". | Против этого была либеральная оппозиция и консервативная пресса: Роберт Мензис назвал встречу «шокирующей и унизительной». |
| The news was so sad and shocking. | Эта новость была очень печальной и шокирующей. |
| Unfortunately, this hope was not fulfilled because of the violent and shocking campaign unleashed by those who refused to accept the free and unequivocal choice made by the overwhelming majority of the people of East Timor. | К сожалению, этим надеждам не суждено было сбыться вследствие шокирующей кампании насилия, развязанной теми, кто отказался признать свободный и безоговорочный выбор, который был сделан подавляющим большинством народа Восточного Тимора. |
| The violence that erupted in Lebanon and spread widely across the country in May of this year served as a shocking illustration of how armed groups outside the control of the Government of Lebanon brought the country to a state of near collapse. | Имевшая в Ливане место вспышка насилия, которая распространилась на всю страну в мае этого года, послужила шокирующей иллюстрацией того, как вооруженные группировки, не контролируемые правительством Ливана, практически поставили страну на грань развала. |
| Still, it seems safe to say that the peculiarly repellant inhumanity of the original deeds will remain more shocking than the details of this or any other cover-up. | Тем не менее, кажется, что особенно отталкивающая бесчеловечность исходных дел будет оставаться более шокирующей, чем детали этого или любого другого сокрытия. |
| Many shocking documents were recovered... from the president's secret files... locked within his private safe. | Много шокирующих документов были найдены... в секретных папках президента... запертых в его личном сейфе. |
| Mrs. Krakauer told me all sorts of shocking things. | Миссис Крокер рассказала мне все, во всех шокирующих подробностях. |
| Those principles were all the more important in connection with the most shocking crimes and atrocities. | Данные принципы в своей совокупности приобретают еще большую значимость в отношении наиболее шокирующих преступлений и злодеяний. |
| Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. | 1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах. |
| While we welcome the recent report of the Secretary-General and its description of the second phase of the transition as having progressed as planned, we also witnessed some shocking incidents very recently. | Приветствуя недавний доклад Генерального секретаря и его вывод о том, что второй этап переходного процесса проходит так, как и планировалось, хочу, тем не менее, отметить, что совсем недавно имел место ряд шокирующих инцидентов. |
| Their account of inhuman behaviour towards them was shocking. | Их показания о бесчеловечном обращении с ними были шокирующими. |
| The results were shocking and inspired us to accelerate national efforts to address the scourge. | Результаты были шокирующими и подвигли нас на ускорение национальных усилий по борьбе с этим бедствием. |
| The results were shocking and capacity to stop watches and disrupt electrical appliances | Результаты оказались шокирующими острое зрение способность останавливать часы и нарушать работу электроприборов |
| They weren't great, they were shocking. | Они не были отличными, они были шокирующими. |
| Estimates indicate that millions of images of child abuse circulate on the internet, depicting tens of thousands of individual children, and these images are increasingly shocking. | Согласно оценкам, в интернете размещены миллионы изображений жестокого обращения с детьми, на которых запечатлены десятки тысяч конкретных детей, и эти изображения становятся все более шокирующими. |
| Judge, I now have evidence that will shine a shocking and vibrant light on this case. | Судья, у меня есть доказательство, что прольет шокирующе яркий свет на это дело. |
| We'd meant to be shocking, not refreshingly honest. | Мы хотели звучать шокирующе, а не освежающе честно. |
| It was very shocking to do well | Это было очень шокирующе для меня, делать все хорошо, |
| I'll be shocking in your dress, and Serena will never be my evil stepmom. | Я буду выглядеть шокирующе в твоём платье и Серена никогда не станет моей злой мачехой. |
| That is both very sad and, not the least, bit shocking. | Все это очень грустно и главное - немного шокирующе. |
| But I think one should risk a more shocking and obverse interpretation. | Но, я думаю, мы должны пойти на риск и дать ещё более шокирующую и противоположную интерпретацию. |
| I've just heard the most shocking thing. | Я только что услышала шокирующую новость. |
| However the few data that exist give a very shocking image of the situation. | Однако все-таки есть некоторые данные, которые дают шокирующую картину. |
| He had a cameo in the opening scene of Twilight Zone: The Movie, playing a driver whose passenger (Dan Aykroyd) has a shocking secret. | В фильме «Сумеречная зона» Брукс исполнил роль-камео, в первой сцене фильма он играет водителя, пассажир которого (Дэн Эйкройд) имеет шокирующую тайну. |
| And here is the most shocking truth that you must remember, most employers spend even less time scanning them and just make an immediate decision based on the first glance of your CV. | А теперь вы узнаете самую шокирующую правду и запомните ее навсегда: большинство работодателей тратят на просмотр резюме еще меньше времени, они принимают решение, лишь на секунду взглянув на ваше резюме. |
| Your means of recovery would be going to court and shocking a jury with our unscrupulous conduct. | Чтобы вернуть их, вам придётся отправиться в суд и шокировать присяжных нашим бессовестным поведением. |
| This latest Internet meme is shocking. | Этот новый интернет-мем не может не шокировать. |
| Do you always enjoy shocking people, Uncle Frank? | Тебе нравится шокировать людей, Фрэнк? |
| I understand that you love shocking people and you think living like this is a good idea right now. | Я понимаю, что ты любишь шокировать людей и ты думаешь, что жить так - хорошая идея. |
| That paradox - which may at first sight be surprising or even shocking - shows the difficulty of coexistence between certain rights when exercised by a specific community and the fundamental rights of each of the members of that community, especially women. | Этот парадокс - на первый взгляд способный поразить и даже шокировать - демонстрирует сложность сосуществования некоторых прав, когда они осуществляются той или иной общиной, с основополагающими правами каждого из членов этой общины, и в частности женщин. |
| It's a shocking moment for each of us. | Это ужасный момент для каждого из нас. |
| A bystander's cell phone captured the shocking end to a flag football practice in lawton park this morning. | Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков |
| Committed any act, No matter how shocking, to spare them? | Пошли бы на все, что угодно, не важно на сколь ужасный поступок, чтобы уберечь их? |
| I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
| That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. | Поэтому я хочу обратить внимание всех государств-членов на этот ужасающий факт и призываю их задуматься над этим. |
| That shocking incident obliges us to look again at the conditions in which we work and to consider fundamental changes, however sad and painful that may be. | Этот ужасающий инцидент заставляет нас еще раз посмотреть на те условия, в которых мы работаем, и подумать над внесением коренных изменений, сколь прискорбными и болезненными они бы ни были. |
| But the shocking magnitude of poverty today must provoke a gut feeling of rejection that makes it imperative for this situation to be remedied at any cost. | Однако наблюдаемый сегодня ужасающий масштаб нищеты должен заставить нас содрогнуться и в срочном порядке любой ценой искать решение существующей проблемы. |
| I just remember the sound was so heavy and so very shocking. | Помню только, что звук невероятно мощный и ужасающий. |
| It's a shocking eruption of great electrical energy. | А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии. |
| Our national debt is something shocking! | У нас такой национальный долг, просто потрясающий. |
| However, the clearest, and shocking, conclusion of the 2002 Summit was that little progress has been made in meeting this goal. | Однако четкий и потрясающий вывод Встречи на высшем уровне 2002 года заключался в том, что в деле достижения этой цели удалось добиться незначительного прогресса. |
| Unique tourist routes, farthest and enigmatic corners of our planet, grandiose beauties of primordial nature, fantastic carnivals and shocking rest in shangri-las of the world. | Уникальные туристические маршруты, самые дальние и загадочные уголки нашей планеты, грандиозные красоты первозданной природы, фантастические карнавалы и потрясающий отдых в райских уголках мира. |