Английский - русский
Перевод слова Seriousness

Перевод seriousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьёзность (примеров 30)
Though the seriousness of some of them is unanimously recognised, others' conformity to Masonic traditions is not always well-established. И хотя серьёзность некоторых из них является единодушно признанной, причастность к масонской традиции остальных не всегда хорошо обоснована.
Considering the seriousness of the crime and the defendant's risk of flight, I find for the state. Учитывая серьёзность преступления и возможность побега ответчика, я назначаю суд.
Critic Roger Ebert wrote that Lohan "has that Jodie Foster sort of seriousness and intent focus beneath her teenage persona." Критик Роджер Эберт написал, что у Лохан «под её тинейджеровской личностью есть те самые джодифостеровские серьёзность и сосредоточенность».
During his brother's emirate, Ibrahim was assigned the governorship of Kairouan, an office he executed with exemplary efficiency and seriousness, which earned him much admiration. В его правление Ибрахим был назначен губернатором Кайруана, и на этой должности он продемонстрировал образцовую эффективность и серьёзность.
Oka-recognizing the seriousness of this landing-ordered his forces to close on Rogers' Marines from both the west and east. Ока, осознавая серьёзность создавшегося положения, приказал своим солдатам окружить морских пехотинцев Роджерса с запада и востока.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 608)
Fulfilment of this pledge would be a profound statement of our seriousness and determination. Выполнение этого обещания послужило бы яркой демонстрацией нашей серьезности и решимости.
Without diminishing an iota from the seriousness of the threats and challenges to our enterprise that confront us, I think it is necessary to remind our publics and ourselves of the progress that is being made in domains affecting human security worldwide. Ни на йоту не уменьшая серьезности угроз и вызовов стоящей перед нами задаче, я все же считаю необходимым напомнить нашей общественности и вспомнить самим о том прогрессе, который достигается в сферах, влияющих на безопасность человека во всем мире.
An article had been inserted into the Belgian Constitution, stipulating that persons with disabilities were entitled to benefit from measures that ensured their autonomy and their cultural, social and professional inclusion, depending on the nature and seriousness of their disability. В Конституцию Бельгии внесена статья, предусматривающая, что инвалиды могут пользоваться результатами мер, обеспечивающих их автономность и включение в культурную, социальную и профессиональную жизнь общества, в зависимости от характера и серьезности их статуса инвалидности.
Referring to chapter I of the report, on the principle of proportionality and drug-related offences, he noted that the principle of proportionality required that Government responses to drug-related offences should be proportionate to the seriousness of the crime. Касаясь главы I доклада, в которой рассматривается принцип соразмерности в контекста преступлений, связанных с наркотиками, он отметил, что принцип соразмерности требует, чтобы в случае совершения преступлений, связанных с наркотиками, правительства принимали меры, соразмерные степени серьезности такого преступления.
The imposition of disciplinary measures must always be in line with the seriousness of the offence and with the prisoner's conduct and personality and should be replaced by a simple admonition whenever the latter suffices. Применение дисциплинарных мер всегда должно быть соразмерным серьезности правонарушения и поведению и личным качествам заключенного и, как только позволяют обстоятельства, всегда должно заменяться простым дисциплинарным замечанием.
Больше примеров...
Тяжести (примеров 305)
Under Kazakh law, liability for the offences under consideration varies depending on the circumstances and seriousness of the acts committed. В национальном законодательстве Казахстана ответственность за рассматриваемые преступления дифференцирована в зависимости от обстоятельств и тяжести совершенных преступлений.
That approach was not free of difficulties, as the concept of seriousness was not as meaningful in all national systems. Такой подход не свободен от трудностей, поскольку понятие тяжести преступления не является одинаково содержательным во всех национальных системах.
But detainees were not divided according to the seriousness of the crime they were suspected of, and detainees convicted for previous crimes were mixed with first-time suspects. Вместе с тем задержанные не разделяются в зависимости от тяжести преступлений, и заключенные, уже имеющие судимость, содержатся вместе с лицами, впервые совершившими преступления.
The Criminal Code of 1995 sets out the various offences and corresponding penalties applicable in Djibouti, according to the nature and seriousness of the offence committed and the status of the perpetrator. В Уголовном кодексе 1995 года предусмотрены различные правонарушения и соответствующие меры наказания, которые зависят от характера и тяжести содеянного и от состояния подозреваемого лица и которые применяются на территории Джибути.
The maximum period of detention had been limited, not only for the investigation phase (six months), but also for the whole proceedings, but it varied according to the seriousness of the offence, as stipulated in the Penal Code. Максимальная продолжительность заключения была ограничена не только на стадии следствия (шесть месяцев), но и на стадии всего дознания, но она меняется в зависимости от степени тяжести совершенного преступления в соответствии с положениями Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 264)
In all seriousness, in all seriousness, I'm going to talk because, let's be honest, this is about me right now. Со всей серьезностью, со всей серьезностью я собираюсь говорить потому, что, если начистоту, все что сейчас происходит - ради меня.
That will ensure that children around the world will be accorded equal attention, with the impartiality and seriousness that the issue deserves. Это позволит уделять всем детям мира равное внимание со всей беспристрастностью и серьезностью, которых заслуживает этот вопрос.
Requests for waivers of immunity were addressed by the Secretary-General and the Legal Counsel on a case-by-case basis, with utmost seriousness and thoroughness. Просьбы об отказе от иммунитета рассматриваются Генеральным секретарем и Юрисконсультом с учетом каждого отдельного случая со всей серьезностью и тщательностью.
Such factor entails a more frequent resort to precautionary detention measures, due to the dangerousness of the authors and the seriousness of the crimes. В связи с опасностью, которую представляют лица, совершающие акты насилия, и серьезностью преступлений этот фактор необходимо принимать во внимание и чаще прибегать к принятию решений о содержании под стражей в качестве превентивной меры.
His delegation was concerned about the seriousness of the financial situation of the Organization and stressed that, as long as the major contributors remained unwilling to meet their financial obligations under the Charter, no improvement to the scale of assessments would be sufficient to resolve the crisis. Будучи обеспокоенной серьезностью финансового кризиса Организации, делегация Ирана подчеркивает, что до тех пор, пока страны, имеющие наибольшую задолженность по взносам, не проявят готовности безоговорочно выполнить финансовые обязательства, налагаемые на них Уставом, предполагаемого совершенствования шкалы взносов будет недостаточно для преодоления этого кризиса.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 136)
Mr. Chowdhury emphasized the seriousness of the debt burden for the 50 least developed countries, the poorest and weakest segment of the international community. Г-н Чоудхури подчеркивает серьезный характер бремени задолженности для пятидесяти наименее развитых стран, которые являются самым бедным и слабым сегментом международного сообщества.
The seriousness of the deteriorating humanitarian situation in that region, coupled with the ongoing impasse in the peace process, is a source of deep concern. Серьезный характер ухудшающейся гуманитарной ситуации в этом регионе в сочетании с продолжающейся тупиковой ситуацией в мирном процессе вызывает глубокую озабоченность.
The information received, the testimony taken and observations on the ground reflect the seriousness of the violations and crimes committed by the various actors during the period under consideration. Полученная информация, собранные свидетельские показания и выводы на местах указывают на серьезный характер нарушений и преступлений, которые были совершены различными сторонами за рассматриваемый период.
The Special Rapporteur regrets that response rate of Governments to these communications has been very low, particularly given the seriousness of the nature of the allegations received and the urgency of some of the cases and situations. Специальный докладчик сожалеет, что доля ответов, присланных правительствами на эти сообщения, является очень низкой, особенно если принять во внимание серьезный характер полученных утверждений и экстренность некоторых случаев и ситуаций.
One speaker highlighted the seriousness of the problem, which it considered to be second only to drug trafficking or trafficking in firearms in terms of the profits or volumes involved. Один из выступавших указал на серьезный характер данной проблемы, которая с точки зрения доходов или объема оборота уступает только проблеме незаконного оборота наркотиков или незаконного оборота огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 46)
The swift completion of the ratification process is testimony to the recognition by the international community of the seriousness of the landmine problem and the urgency with which it needs to be addressed. Быстрое завершение процесса ратификации свидетельствует о признании международным сообществом серьезного характера проблемы наземных мин и настоятельной необходимости ее решения.
The Security Council subsequently adopted resolution 1308, in which it states its deep concern at the scale of the pandemic and, in particular, the seriousness of the crisis in Africa. Впоследствии Совет Безопасности принял резолюцию 1308, в которой он заявил о своей глубокой обеспокоенности по поводу масштабов этой пандемии, и в частности по поводу серьезного характера этого кризиса в Африке.
It invites the Government to increase public awareness of the need to take measures to prevent such violence, to consider launching a zero-tolerance campaign on violence against women, as well as to increase the awareness of public officials and the judiciary about the seriousness of such violence. Он предлагает правительству повысить осведомленность общественности в отношении необходимости принятия мер по предотвращению такого насилия, рассмотреть вопрос о проведении кампании полного неприятия насилия в отношении женщин и повышения осведомленности государственных должностных лиц и сотрудников судебных органов в отношении серьезного характера такого насилия.
Messrs. Bala and Musliu also argued that the Trial Chamber had erred in concluding that, owing to the seriousness of the charges against them they would flee and likely not appear for trial. Г-н Бала и г-н Муслиу также утверждали, что Судебная камера совершила ошибку в своем заключении о том, что с учетом серьезного характера выдвинутых против них обвинений они совершат побег и, по всей вероятности, не явятся для участия в судебном процессе.
Stressing the importance of the role played by civil and grass-roots organizations and cultural, educational and religious associations in creating greater consciousness of the seriousness of terrorism and the need for protection against it, for combating it and for promoting a culture of dialogue; подчеркнуть важную роль, которую играют гражданские и низовые организации и культурные, образовательные и религиозные ассоциации в повышении осознания серьезного характера терроризма и необходимости защиты от него, противодействия ему и формирования культуры диалога;
Больше примеров...
Серьезный подход (примеров 35)
I warmly welcomed this development and commended them for their seriousness of purpose, sense of compromise and commitment. Я тепло приветствовал это событие и воздал им должное за серьезный подход, проявление чувства компромисса и приверженность заявленным целям.
We will, however, only be able to make progress if the parties show seriousness, political will and a focused commitment to peace. Вместе с тем мы сможем добиться прогресса лишь в том случае, если стороны продемонстрируют серьезный подход, политическую волю и твердую приверженность делу мира.
I am also very pleased to witness the seriousness with which the Assembly is treating the questions posed in the report, for it reflects the Assembly's recognition of Africa's needs and Africa's challenges. Я также с большим удовлетворением отмечаю серьезный подход Ассамблеи к вопросам, поставленным в докладе, что означает признание Ассамблеей нужд Африки и проблем, стоящих перед ней.
The friendly relations and harmonious atmosphere among members, the seriousness demonstrated by all in every aspect of our work and the prevailing spirit of accommodation have undoubtedly contributed greatly to the progress we have been able to achieve so far. Дружеские отношения между членами Комитета и царившая в нем спокойная атмосфера, демонстрировавшийся его членами в отношении всех аспектов нашей работы серьезный подход и установившийся в Комитете дух согласия, вне всяких сомнений, значительно способствовали тому прогрессу, которого нам удалось достичь на сегодняшний день.
On the other hand, it is clear that there is little chance for making progress in Somalia until there is harmony and greater seriousness of purpose at the highest level within the Transitional Federal Institutions of Somalia. С другой стороны, совершенно очевидно, что до тех пор, пока на самом высоком уровне в переходных федеральных институтах Сомали не будет обеспечено согласие и продемонстрирован более серьезный подход, шансы на достижение прогресса в Сомали будут не очень велики.
Больше примеров...
Серьезное отношение (примеров 33)
The Special Representative welcomes the commitment and the seriousness with which the Government is undertaking its reporting obligations. Специальный представитель приветствует приверженность и серьезное отношение правительства к выполнению им обязательств по представлению докладов.
To build confidence and demonstrate its seriousness, the Government will have to rapidly implement the SPF recommendations. Для того чтобы укрепить доверие и продемонстрировать свое серьезное отношение, правительство должно будет быстро осуществить рекомендации Суданского народного форума.
My delegation, however, recognizes and commends the seriousness and serious efforts of the President of the General Assembly and the Chairman and the two Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group on the matter. Однако моя делегация признает и высоко оценивает серьезное отношение к этому вопросу и значительные усилия по его решению со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи, а также председателя и двух заместителей председателя Рабочей группы открытого состава.
To further underscore its seriousness in the fight against this menace, Kenya has destroyed 8,062 assorted illicit small arms and light weapons as a demonstration of its commitment and resolve to address the problem. Для того чтобы еще раз продемонстрировать свое серьезное отношение к борьбе с этой угрозой, Кения уничтожила 8062 единицы стрелкового оружия и легких вооружений, изъятых из незаконного оборота, и тем самым показала свою решимость и намерение справиться с этой задачей.
This is part of the revitalization of the General Assembly and the seriousness with which we want to work and the image we want to give to the world. Это будет соответствовать решениям об активизации работы Генеральной Ассамблеи и подтвердит наше серьезное отношение к своей работе и желание сформировать надлежащий образ Первого комитета в глазах мирового сообщества.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 28)
Being overweight is a problem of growing seriousness in Switzerland. Избыточный вес становится все более серьезной проблемой для общественного здравоохранения Швейцарии.
Ordinarily, given the seriousness of the liquidity problems, the Committee would have expected stringent action against the contractor, consistent with industry best practices on contractual obligations. Обычно в случае серьезной нехватки наличных средств Комитет ожидал бы принятия в отношении подрядчика жестких санкций в соответствии с принятой в соответствующей отрасли передовой практикой, касающейся исполнения договорных обязательств.
The Stock Theft (Amendment) Act of 2003 was also enacted, clearly reflecting the seriousness that the Government attaches to the link between stock theft and the use or threat of use of firearms. Правительство также привело в действие Закон (исправленный) о краже скота 2003 года, убедительно показав тем самым, что оно считает серьезной проблемой взаимосвязь между кражами скота и применением или угрозой применения огнестрельного оружия.
It should be stressed that civil society, and especially non-governmental organizations, have strongly contributed to making people aware of the seriousness of such trade. Следует подчеркнуть, что гражданское общество, особенно неправительственные организации, вносят большой вклад в информирование населения о серьезной роли такой торговли.
Given the seriousness of female circumcision, the Ministry, in coordination with UNICEF and other relevant ministries, held a conference at which concerned parties came together to study the issue; в связи с серьезной проблемой женского обрезания министерство по согласованию с ЮНИСЕФ и другими соответствующими министерствами провело конференцию, на которой заинтересованные стороны обсудили эту проблему;
Больше примеров...
Серьезного отношения (примеров 18)
It requires the same vigour, seriousness and cooperation that characterized the intergovernmental negotiations in the last General Assembly session. Она требует той же активности, серьезного отношения и сотрудничества, которыми характеризовались межправительственные переговоры, проходившие на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи.
Norway noted that hate crimes must be handled with great seriousness. Норвегия отметила, что преступления на почве ненависти требуют самого серьезного отношения.
Members of the delegation however had been told that the laws of Indonesia protected human rights and a number of examples were given to them of the seriousness with which the Indonesian Government took any abuses. Вместе с тем до сведения членов делегации было доведено то обстоятельство, что законодательство Индонезии защищает права человека, и в качестве иллюстрации был приведен ряд примеров серьезного отношения индонезийского правительства к любым их нарушениям.
As a demonstration of my Government's seriousness in combating corruption, I tabled anti-corruption and integrity legislation in our Parliament during our first six months in Government. В качестве доказательства серьезного отношения моего правительства к борьбе с коррупцией я хотел бы упомянуть, что первые шесть месяцев пребывания его у власти я внес в парламент страны законопроект о борьбе с коррупцией и честности.
That visit set a precedent that some considered to be an embodiment of the seriousness with which the situation in the region is being dealt with. Этот визит создает прецедент, который, по мнению некоторых, является отражением серьезного отношения к ситуации в регионе.
Больше примеров...
Серьезном характере (примеров 14)
The IMF's special drawing rights (SDR) accrual approach also reflects the seriousness of the multilateral debt overhang. Подход МВФ в рамках начисления процентов по специальным правам заимствования (СПЗ) также свидетельствует о серьезном характере непогашенной многосторонней задолженности.
The leaders agreed on the seriousness of the threat of nuclear terrorism and on the necessity of working together to reduce this threat. Эти лидеры единодушно заявили о серьезном характере угрозы ядерного терроризма и о необходимости сообща добиваться снижения уровня этой угрозы.
Some delegations noted that the issue of seriousness should be decided in accordance with the domestic legislation of the two States concerned in a case. Некоторые делегации отметили, что вопрос о серьезном характере должен решаться в соответствии с внутренним законодательством двух государств, заинтересованных в соответствующем деле.
The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. Значительное число резолюций Совета, заявлений Председателя и поездок членов Совета на места в течение охватываемого докладом периода свидетельствует о серьезном характере угроз, создаваемых для международного мира и безопасности.
The number of literacy workers had increased from 16,000 in 1997 to over 32,000; the fact that 95 per cent of these workers were women had helped to increase confidence among Peruvian women in the seriousness of the literacy programme. Численность работников по ликвидации неграмотности возросла с 16000 в 1997 году до более чем 32000; то обстоятельство, что 95 процентов этих работников составляют женщины, способствует повышению уверенности перуанских женщин в серьезном характере программы обучения грамоте.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 18)
With little disaggregated data available it is difficult to know whether there are problems of particular seriousness for girls as contrasted with boys. Ввиду отсутствия достаточного объема дезагрегированных данных трудно сказать, сталкиваются ли девочки, в отличие от мальчиков, с более серьезными проблемами.
However, the situation remained precarious for many others, with an escalation in the seriousness - if not the frequency - of ethnically motivated attacks. Вместе с тем положение остается нестабильным для многих других общин, поскольку этнически мотивированные нападения на них становятся если не более частыми, то более серьезными.
Even in relation to "delicts", satisfaction performs a function which, whether or not "afflictive" is expressive of the seriousness of the case and of the injury done, and in this sense is an aspect of full reparation. Поэтому ограничила сферу применения подпункта d) преступным поведением как официальных представителей, так и отдельных лиц и серьезными проступками должностных лиц".
The principle of proportionality applies: the measures will be more or less severe depending on the nature and seriousness of the unlawfulness or danger. Применяется принцип пропорциональности: меры будут более или менее серьезными в зависимости от характера и тяжести противоправного деяния или степени опасности.
But torture was by definition a serious crime, and no degree of seriousness could be established in respect of it. The delegation ought to explain why only cases covered by the said criteria were considered serious or especially serious. Между тем, применение пыток по определению является серьезным преступлением и нельзя устанавливать степень его тяжести; необходимо, чтобы делегация объяснила, почему лишь случаи, соответствующие упомянутым критериям, считаются серьезными или крайне серьезными.
Больше примеров...
Серьезного подхода (примеров 15)
The entrepreneurs were chosen on the basis of initiative, drive, seriousness, experience, and particularly determination to complete the initial 4-5 years of mining development. Отбор предпринимателей осуществлялся с учетом их инициативности, энергичности, серьезного подхода, опыта и, особенно, решимости завершить начальные 4-5 лет развития горного промысла.
That type of misunderstanding was not unusual among parties which had long rejected dialogue, and showed that an environment of trust and seriousness of purpose, in which each side was free to choose its own representatives, was still lacking. Такого рода разногласия нередки в тех случаях, когда стороны на протяжении длительного времени вообще отказываются от диалога, и свидетельствуют об отсутствии обстановки доверия и серьезного подхода, что позволило бы сторонам свободно определить представителей по своему усмотрению.
On 6 August 1996, the lack of seriousness and the inconsistency which marked the behaviour of the competent authorities of the host country was borne out when the street sign on the north-east corner was moved for the second time, to the south-east corner. 6 августа 1996 года в качестве доказательства непоследовательности действий и отсутствия серьезного подхода у компетентных органов страны пребывания вышеупомянутая табличка, установленная на северо-восточном углу, была перенесена второй раз - на этот раз на юго-восточный угол.
The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. Арест последних двух скрывающихся от правосудия лиц и их передача Трибуналу являются достаточным свидетельством приверженности нашей страны верховенству права, а также ее серьезного подхода к сотрудничеству с МТБЮ.
With respect to crises in Africa in particular, the difficulty stemmed not from the absence of standby arrangements, but rather from the lack of political will in addressing African problems with the same attention and seriousness as crises in other parts of the world. Тем не менее что касается, в частности, кризиса в Африке, то проблема заключается в отсутствии не системы резервных соглашений, а политической воли к решению проблем этого континента на основе того же внимательного и серьезного подхода, который применяется в отношении кризисов в других регионах мира.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 16)
This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. Это эпохальное достижение, которое подчеркивает серьезную решимость Бразилии делать все возможное для недопущения распространения оружия массового уничтожения.
Japan fully supports her proposal and hopes that all Member States will recognize the seriousness of the need to take effective measures to ensure accountability and prevent any recurrence of such incidents. Япония полностью поддерживает ее предложение и надеется, что все государства-члены признают серьезную необходимость принятия эффективных мер по обеспечению ответственности за такие инциденты и их предотвращению.
I very much hope that concern shown by several delegations over both the agenda for the CD and the NPT represents a seriousness of purpose that will manifest itself in terms of productive engagement on the substance in both conferences. И я очень надеюсь, что проявленная несколькими делегациями озабоченность по поводу повестки дня как КР, так и ДНЯО отражает серьезную целеустремленность, которая проявится в плане продуктивной заангажированности по существу обеих конференций.
A major concern in this regard is an almost complete lack of seriousness with which such cases are treated by the concerned authorities. Серьезную озабоченность в этой связи, в частности, вызывает тот факт, что соответствующие органы несерьезно относятся к таким случаям.
Consensus has solidified around a set of targets for the end of 1995 that will demonstrate the seriousness of the world's commitment to the decade goals. Укрепился консенсус и в отношении целого ряда целевых показателей на конец 1995 года, выполнение которых продемонстрирует серьезную приверженность мирового сообщества курсу на достижение целей десятилетия.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 13)
The time to address it with utmost seriousness has surely come. И уже наверняка пора заняться этим самым серьезным образом.
It was determined to solve the problem of the missing Kuwaiti nationals and was approaching the matter with great seriousness and flexibility. Оно самым решительным образом намерено добиваться решения проблемы пропавших без вести граждан Кувейта и подходит к этому вопросу самым серьезным образом и гибко.
In dealing with this armed insurgent group, the Government maintains that no one has died in police custody, and that they are attempting to resolve the problem with the utmost seriousness (14 April 1998). Правительство утверждает, что в ходе борьбы с этой группой повстанцев ни один человек не погиб во время нахождения под стражей в полиции и что полиция пытается разрешить эту проблему самым серьезным образом (14 апреля 1998 года).
The lack of transparency in the work of the Council, a signal flaw which is becoming ever more accentuated, constitutes a further reason to work, with the utmost seriousness, to attain equitable representation on this, the principal organ. Отсутствие транспарентности в работе Совета - серьезный недостаток, который становится все более очевидным - является еще одной причиной того, чтобы самым серьезным образом отнестись к деятельности, направленной на достижение справедливого представительства в этом главном органе.
The Ministry always handled complaints of police improprieties lodged by Roma with the utmost seriousness. Министерство всегда самым серьезным образом рассматривает жалдобы членов цыганской общины на неправомерные действия сотрудников полиции.
Больше примеров...