It has close ties to the League of Communists - Freedom Movement in neighbouring Serbia. |
Партия поддерживала связи с сербской партией Союз коммунистов - Движение за свободу. |
Radio and television towers were bombed, as were the Belgrade headquarters of Radio Television Serbia. |
Радио- и телевизионные башни подверглись бомбардировке, равно как и здания сербской радио-и телевизионной компании в Белграде. |
There is little precedent for such an action, and I am proud, in that it demonstrates the maturity of the democracy of Serbia. |
Такой шаг является почти беспрецедентным, и я горд тем, что в нем нашло проявление зрелости сербской демократии. |
Since our last meeting devoted to Serbia's southern province of Kosovo, a new Government in Belgrade has been confirmed by our National Assembly. |
После нашего последнего заседания, которое было посвящено ситуации в южной сербской провинции Косово и Метохия, наша Национальная ассамблея утвердила новый состав правительства в Белграде. |
The development of Serbia's PRTR web page is being supported by the German Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety; at the moment the web page provides data for 2010 - 2012. |
Разработка Сербской интернет-страницы РВПЗ ведется при поддержке Федерального министерства Германии по окружающей среде, охране природы и ядерной безопасности; на данный момент интернет-страница предоставляет доступ к данным за 2010 - 2012гг. |
On that day, the ethnic Albanian authorities of Serbia's southern province of Kosovo and Metohija unilaterally declared independence from a State Member of the United Nations in direct violation of its democratic Constitution and against the will of the Security Council. |
В тот день этнические албанские власти южной сербской провинции Косово и Метохия в одностороннем порядке провозгласили независимость от государства-члена Организации Объединенных Наций, напрямую нарушив демократическую конституцию нашей страны и поправ волю Совета Безопасности. |
As a result of the blockade, cheap products from Serbia have had to be substituted by more expensive imports, and there is a shortage of some important items, such as specialized medicines. |
Из-за блокады на смену дешевой сербской продукции пришел более дорогой импорт, и сегодня ощущается дефицит некоторых необходимых товаров, таких, как специальные медицинские препараты. |
In the wake of the 30 August 2011 Security Council session on the situation in Serbia's southern province of Kosovo and Metohija, I write to inform you of the imminent threat of unilateral action by the Pristina-based ethnic-Albanian authorities. |
По итогам состоявшегося 30 августа 2011 года заседания Совета Безопасности, посвященного ситуации в сербской южной провинции Косово и Метохии, сообщаю Вам о неминуемой угрозе односторонних действий со стороны властей этнических албанцев в Приштине. |
The Special Rapporteur has received reports about the political victimization of members of the Radical Party of Serbia who have refused to participate in political life in the so-called "Republic of Serbian Krajina", and of others who profess an independent perspective. |
Специальный докладчик получил сообщения о преследовании по политическим мотивам членов Сербской радикальной партии, которые отказались участвовать в политической жизни так называемой "Республики Сербская Краина", и других лиц, придерживающихся независимых взглядов. |
The issue of execution of orders by the members of the Army of Serbia is described in detail in the provisions of the Rules of the Army of Serbia. |
Порядок выполнения приказов военнослужащими сербской армии подробно прописан в положениях полевого устава сербской армии. |
Martić ran for the Serbian Party of Socialists which received significant financial support from Milošević's Socialist Party of Serbia. |
Мартич баллотировался от Сербской партии социалистов которая получала значительную финансовую поддержку от Социалистической партии Сербии Милошевича. |
This implies proper solutions to the position of their respective ethnic communities, the Croatian in Serbia and the Serbian in Croatia. |
Это предполагает надлежащее решение проблемы положения соответствующих этнических общин: хорватской общины в Сербии и сербской в Хорватии. |
The representative of the Serbian Radical Party asserted that, in case of independence, Kosovo would eventually be returned to Serbia anyway. |
Представитель сербской радикальной партии заявил, что в случае предоставления независимости Косово в конечном итоге будет так или иначе возвращено. |
Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo. |
Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово. |
It has been reported that the majority of these indictees are in the Republika Srpska and in Serbia. |
Сообщается, что большинство из этих обвиняемых находятся в Республике Сербской и в Сербии. |
Their ultimate objective is the secession of this Serbian land from Serbia. |
Их конечная цель - отделение этой сербской земли от Сербии. |
There is reliable information that Radovan Karadzic, the former President of Republika Srpska, is presently in Serbia. |
Имеется достоверная информация о том, что бывший президент Республики Сербской Радован Караджич в настоящее время находится в Сербии. |
In my view, success will come only when the relevant authorities in Serbia and Republika Srpska finally work together with international forces. |
На мой взгляд, успеха можно будет добиться только тогда, когда соответствующие органы власти Сербии и Республики Сербской наконец-то начнут сотрудничать с международными силами. |
In accordance with the Law on the Army of Serbia, professional employees of the Serbian Army are not allowed to strike. |
В соответствии с Законом об армии Сербии, профессиональным военнослужащим сербской армии не разрешается проводить забастовку. |
The Government of Serbia and, within Bosnia and Herzegovina, that of Republika Srpska are particularly well placed to ensure the apprehension of Mladic and Karadzic. |
Правительство Сербии и правительство входящей в состав Боснии и Герцеговины Республики Сербской имеют особые возможности для задержания Младича и Караджича. |
Only State-run television, Radio Television Serbia (RTS), which is part of the Serbian Broadcasting Corporation, broadcasts throughout the country. |
Единственная государственная телеслужба - "Радио и телевидение Сербии" (РТС), являющаяся частью Сербской телерадиовещательной корпорации, вещает на всю территорию страны. |
We note with concern that most of the war criminals remain at large, mostly in the territory of the Republika Srpska and Serbia. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что большинство военных преступников остается на свободе, главным образом на территории Республики Сербской и Сербии. |
Moreover, on 31 May, thanks to the cooperation between Serbia and Republika Srpska, Zdravko Tolimir was arrested and transferred to The Hague. |
Кроме того, 31 мая, благодаря сотрудничеству между Сербией и Республикой Сербской был арестован и передан в Гаагу Здравко Толимир. |
We congratulate the authorities of Serbia, Montenegro and Republika Srpska on the transfer of Zdravko Tolimir to the ICTY, and also of Vlastimir Djordjevic this weekend. |
Мы поздравляем власти Сербии, Черногории и Республики Сербской в связи с передачей МТБЮ в эти выходные дни Здравко Толимира и Властимира Джорджевича. |
After several years in South America, in January 2009 he returned to Serbia and signed with SuperLiga club FK Rad from Belgrade. |
В январе 2009 года, после нескольких лет в Южной Америке, он вернулся в Сербию и подписал контракт с клубом сербской суперлиги белградским «Радом». |