Английский - русский
Перевод слова Separate

Перевод separate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отдельный (примеров 1861)
It is wrong to appraise each round of combat as if it were a separate armed conflict (with a separate armed attack and a separate response by way of self-defence). Неверно квалифицировать каждый раунд боевых действий как отдельный вооруженный конфликт (с отдельным вооруженным нападением и отдельной реакцией в порядке самообороны).
Typically, these publications are business periodicals and newsletters, with analytical reports by financial companies as a separate segment. Как правило, такие издания сделаны в стиле деловой периодики и информационных бюллетеней. Отдельный сегмент - это аналитические отчеты финансовых компаний.
The separate funding envelope would be used as an incentive mechanism. Отдельный пакет финансовых средств будет использоваться в качестве механизма стимулирования.
My delegation also believes that the establishment of a separate new branch with commensurate levels of services and resources to deal specifically with the right to development is necessary under the proposed consolidation of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights. Моя делегация также считает, что новый отдельный филиал, обладающий соизмеримым уровнем услуг и ресурсов для конкретного решения задач, связанных с правом на развитие, необходимо создать в рамках предлагаемого объединения Управления Верховного комиссара по правам человека и Центра по правам человека.
In these cases, a hybrid HK autophosphorylates and then transfers the phosphoryl group to its own internal receiver domain, rather than to a separate RR protein. В этом случае ГК аутофосфорилируется и далее переносит фосфорильную группу на свой внутренний домен-получатель, а не на отдельный белок-регулятор ответа.
Больше примеров...
Раздельный (примеров 40)
The separate treatment of organizations and individuals raised various problems. Раздельный режим для организаций и отдельных лиц вызывает различные проблемы.
This kind of forced amalgamation is unsustainable because the mandate of work for negotiations under various agenda items and the functions of coordinators, appointed under the authority of the Presidents, are separate and distinct. Такого рода насильственная амальгама несостоятельна, ибо мандат на работу в плоскости переговоров по различным пунктам повестки дня и функции координаторов, назначаемых под началом председателей, носят раздельный и отличный характер.
Separate collection and treatment of emissions from loading and discharging Раздельный сбор и обработка выбросов, возникающих в ходе погрузочно-разгрузочных операций;
Countries with high rates of diversion of such waste from landfill employ a combination of separate collection, thermal treatment, centralized composting and recycling. Страны, добившиеся успехов в этой области, используют различные методы, предусматривающие раздельный сбор, термическую обработку, централизованное компостирование и рециркуляцию).
Pillow of safety of the driver, lateral pillows of safety, pillow of safety of the passenger, electric window regulators, leather interior, heating up of seats, stereoradio tape recorder, CD-player, separate climate-control, toning, the TV, the navigating equipment. Автоматическая коробка передач, подушка безопасности водителя, боковые подушки безопасности, подушка безопасности пассажира, электрические стеклоподъемники, кожаный салон, люк, литые диски, подогрев сидений, стереомагнитола, CD-проигрыватель, раздельный климат-контроль, тонировка, навигационное оборудование, ксенон.
Больше примеров...
Самостоятельный (примеров 77)
Accordingly it would prefer a separate tribunal having a close cooperative relationship with the United Nations under appropriate rules. Исходя из этого, она предпочла бы создать самостоятельный трибунал, который тесно сотрудничал бы с Организацией Объединенных Наций в соответствии с надлежащими нормами.
Since the Commission was made up of governmental experts and received voluntary support from the non-governmental sector, there was no need for a separate budget. Поскольку Комиссия состоит из правительственных экспертов и получает добровольную помощь от неправительственного сектора, нет необходимости предусматривать для нее самостоятельный бюджет.
(a) the separate identity of the Global Mechanism within the housing organization; а) самостоятельный статус Глобального механизма в рамках организации, в которой он будет размещен;
Several states have also defined enforced disappearances as a separate crime in their criminal codes. В уголовных кодексах ряда штатов насильственные исчезновения также квалифицируются как самостоятельный состав преступления.
The issue of the ban on nuclear-weapon tests was subsequently pursued intermittently as an element of comprehensive plans for arms control and disarmament, as a separate measure interlinked with progress in other disarmament areas and as an arms limitation issue on its own. Впоследствии проблема запрещения испытаний ядерного оружия время от времени рассматривалась как составная часть комплексных планов контроля над вооружениями и разоружения и как отдельная мера, взаимосвязанная с прогрессом в других областях разоружения, а также как самостоятельный вопрос ограничения вооружений.
Больше примеров...
Отделить (примеров 133)
Nowadays, the technology itself is interrelated and one cannot separate communication from Information Technology and vice versa. В настоящее время технологии тесно взаимосвязаны, и поэтому нельзя отделить связь от информационных технологий и наоборот.
This concept clearly recognizes that we cannot separate national, regional and international security issues from political, economic and social stability and their security implications. В этой концепции четко признано то, что вопросы национальной, региональной и международной безопасности невозможно отделить от политической, экономической и социальной стабильности и ее воздействия на безопасность.
You are suggesting we separate them from their troops. Вы предлагаете отделить командующих от их войск.
If I can talk to her, separate that from the baby... Если я смогу с ней поговорить, если смогу отделить это от ребенка...
More specifically, the new unit proposed in the review would separate the policy-related functions of Operations from its regular and most critical benefits processing and client servicing responsibilities, thereby essentially creating what could be perceived as a "firewall" between the different functions. В более конкретном плане предлагаемое в данном обзоре новое подразделение позволит четко отделить связанные с политическими вопросами функции Операционной службы от ее обычных и наиболее важных обязанностей по оформлению пособий и обслуживанию клиентов.
Больше примеров...
Разных (примеров 353)
The colonial administration encouraged the separate economic development of Fiji's different communities. Колониальная администрация поощряла раздельное экономическое развитие разных общин Фиджи.
There's 100 donors under 100 separate files. Эти сто доноров хранятся в ста разных папках.
It is also the only known ultra race in the USA where entrants run alongside horses over a similar course, in a separate but simultaneous race. Это также единственно известный забег в США, где участники бегут одновременно вместе с лошадьми по одной трассе, но в разных забегах.
The colonial administration encouraged the separate economic development of Fiji's different communities. Колониальная администрация поощряла раздельное экономическое развитие разных общин Фиджи. Фиджийцам мешали заниматься коммерческим производством сельскохозяйственной продукции, так как колониалисты опирались на индийских работников.
The result of transclusion is a single integrated document made of parts assembled dynamically from separate sources, possibly stored on different computers in disparate places. Кажется, что в результате трансклюзии образуется единый сложный документ, в то время как на самом деле его части были оперативно собраны из разных источников, которые могут храниться на разных удаленных друг от друга компьютерах.
Больше примеров...
Разделить (примеров 101)
Once upon a time, the Evil Queen vowed to kill Snow White and separate these two. Однажды Злая Королева поклялась убить Белоснежку и разделить этих двоих.
Nobody can separate us now! Никто больше не сможет разделить нас.
Dragan Čović, president of one of the main Croatian party in Bosnia, Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina, said that all Croatian parties will propose that Bosnia and Herzegovina be divided into three ethnic entities, with Sarajevo as a separate district. Драган Чович, президент одной из главных хорватских партий в Боснии - Хорватский демократический союз Боснии и Герцеговины, заявил, что «... все хорватские партии должны выступить с предложением разделить Боснию на три этнических образования и Сараево в качестве отдельного района.
Once closer to the end user, equipment such as a router or network interface controller can separate the signals and convert them into the appropriate protocol. В зависимости от того, что ближе к пользователю, - маршрутизатор, модем или сетевая плата, - то устройство может разделить сигнал и преобразовать его в подходящий протокол.
Split them up, place them in separate houses. Разделить их, отправить в разные Доллхаусы.
Больше примеров...
Различных (примеров 424)
Apart from various provisions regarding inheritance issues, the Civil Code contains a separate book on the Law of Inheritance. Помимо различных положений, касающихся вопросов наследства, в Гражданском кодексе содержится отдельная книга, посвященная наследственному праву.
The two processes - Security Council expansion and the improvement and development of its methods of work - even if they are dealt with on separate tracks, are mutually complementary. Эти оба процесса - расширение членского состава Совета Безопасности и улучшение и развитие его методов работы, - даже если к ним подходить с различных позиций, являются взаимодополняющими.
For Mac OS X there is separate package Growl, that provides notification services for different programs. Notifications are represented as floating windows, containing text and icon. Для Мас OS X существует специальный пакет Growl, позволяющий выводить оповещения пользователю в виде всплывающих окошек, что может быть часто полезным для различных видов уведомлений, например, о событиях org-mode.
If one wants to carry two different types of traffic between the same two routers, with different treatment by the core routers for each type, one has to establish a separate MPLS path for each type of traffic. Если возникла необходимость передачи двух различных типов трафика между двумя маршрутизаторами так, чтобы они по разному обрабатывались маршрутизаторами ядра сети MPLS, требуется установить два различных MPLS-туннеля для каждого типа трафика.
Currently, recovery of the rights in question occurs at the time of separation evidenced by the existence of separate addresses or, in the last resort, by official proof of the existence of separate residences. Теперь права, утраченные в результате брака (повторного брака) или фактического ведения совместного хозяйства, восстанавливаются с момента прекращения совместного проживания, если такое прекращение подтверждается фактом раздельного проживания или, как минимум, официальными доказательствами существования различных мест проживания;
Больше примеров...
Разделение (примеров 62)
Being separate is... what's going to destroy you. Разделение... - это то, что уничтожит вас окончательно.
Lastly, Peru adheres to the form of government adopted by all the world's democratic systems, the Executive, the Legislature and the Judiciary being separate and each fully independent of the others. И наконец, Перу принимает форму правления, которая применяется всеми демократическими системами мира и предусматривает разделение властей на исполнительную, законодательную и судебную власти, полностью не зависящие друг от друга.
With regard to the appointment of judges and the independence of the justice system, he said that according to the Slovak Constitution, executive, legislative and judicial powers were kept strictly separate and justice was administered by independent and impartial courts. В отношении вопроса о назначении судей и независимости правосудия г-н Судор говорит, что словацкой Конституцией предусматривается строгое разделение исполнительной, законодательной и судебной властей и что отправление правосудия осуществляется независимыми и беспристрастными судами.
This is about combining separate strengths into one unit. Это просто разделение обязанностей.
Additional floor space was "sublet" to offer customers shoes, hardware, and sporting goods from separate sellers, but the separate ownership of those departments was invisible to the shopper. Часть площади отдали в субаренду сторонним продавцам обуви, аксессуаров и спортивных товаров, но это разделение было невидимым для покупателей.
Больше примеров...
Разные (примеров 200)
No, they're not separate things. Нет, это не разные вещи.
Performance and financial information is currently provided to the General Assembly in separate reports, by a variety of offices and on different schedules. Информация о деятельности и финансовых аспектах в настоящее время представляется Генеральной Ассамблее в отдельных докладах различными подразделениями и в разные сроки.
The different types of funds were managed separately, charges against them were recorded separately and they were the subject of separate financial statements. Различные виды средств управляются раздельно, соответствующие выделения средств регистрируются раздельно, и по ним оформляются разные финансовые ведомости.
Yet the different factors should be illustrated on separate maps and these maps should be combined, resulting in a complex technical map showing the different sensitive areas. Однако разные факторы должны быть отражены на отдельных картах, которые надлежит объединять в целях получения комплексной технической карты ряда районов, подверженных засухе или опустыниванию.
Separate trust funds are set up for each project approved by the donor and the recipient country; Interest and miscellaneous income arising from UNDP activities are credited to the operating fund accounts maintained with that organization. Для каждого проекта с согласия донора или страны-получателя учреждаются отдельные целевые фонды; iv) процентные и разные поступления, связанные с деятельностью ПРООН, проводятся по ведущимся счетам оперативных фондов по этой организации.
Больше примеров...
Отделять (примеров 33)
The clear line that should separate international action from national jurisdiction has been blurring. Та четкая линия, которая должна отделять международные действия от национальной юрисдикции, начинает размываться.
No national defence system, and no large corporation, would separate out its decision-making and its operational processes to the extent that the United Nations has done up to now. Ни одна национальная система обороны и ни одна крупная корпорация не станут отделять свой процесс принятия решения от своих оперативных процессов в той степени, в какой это до сих пор делает Организация Объединенных Наций.
Who said we couldn't separate the personal stuff from the work stuff? Кто сказал, что мы не можем отделять личное от рабочего?
The amended Regulations also stipulates that public security organs reconfigure the case investigation areas, separate these areas physically from other areas, implement video surveillance, improve security facilities there and strengthen the regulation of the management and use of these areas. В измененных Правилах также прописано, что органы государственной безопасности должны менять конфигурацию районов проведения следствия по конкретному делу, отделять их физическими средствами от других районов, осуществлять видеонаблюдение, повышать в них эффективность систем безопасности и усиливать работу по управлению этими районами и их использованию.
You know how I try to keep my work life and my other work life separate. Ты знаешь, как я стараюсь отделять мою рабочую жизнь от моей другой рабочей жизни.
Больше примеров...
Особый (примеров 47)
His delegation believed that the two organizations should retain their separate identities. Кения же считает, что каждая из этих двух организаций должна сохранить свой особый характер.
Achtkarspelen held a separate status within Friesland for many years. Ахткарспелен имел особый статус в Фрисландии на протяжении многих лет.
Separate treatment in draft article 55 of variations to the contract of carriage Устанавливаемый проектом статьи 55 особый режим изменений в договоре перевозки
The authorities intended to establish either a separate law or a special section within that Act to cover specifically family-related matters. Власти намереваются разработать либо самостоятельный закон, либо особый раздел в рамках этого Закона, специально посвященный вопросам семейных отношений.
Production of an on-line capacity-building database, featuring a separate category for small island developing States (to be launched in February 2005).; подготовка интерактивной базы данных по созданию потенциала, в которой будет иметься особый раздел, посвященный малым островным развивающимся государствам (начнется в феврале 2005 года);
Больше примеров...
Разделять (примеров 58)
The spouses can further contractually expand, limit or separate their respective estates, the applicable provisions of the Family and Guardianship Code being non-discriminatory for reasons of gender. Супруги также могут на основе соглашения между ними расширять, ограничивать или разделять их соответствующее имущество, и применяющиеся в данном случае положения Кодекса законов о семье и опекунстве не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола.
I am not some recruit who can't separate church from state. Я не какой-то новичок, который не может разделять личную жизнь с работой.
We are going to divide and conquer... which means seating all the Collaborators at separate tables Мы собирается разделять и властвовать... что означает обеспечить, что все коллаборационисты сидят за разными столами.
In the draft conclusions and corresponding analyses, those two concepts should be kept separate, as they were in article 31, paragraph 3 (a) and (b), of the Vienna Convention. В проектах выводов и соответствующем анализе эти две концепции следует разделять подобно тому, как они разделены в пункте З а) и Ь) статьи 31 Венской конвенции.
No, I like to keep "boss Liz" and "friend Liz" separate, because "boss Liz" is all "paperwork, paperwork," but "friend Liz" is all "my feet hurt, I'm staying in tonight." Нет, мне нравится разделять "начальника Лиз" и "подругу Лиз", потому что "начальник Лиз" - это "документы, документы", но "подруга Лиз" - "у меня болят ноги, так что я вечером останусь".
Больше примеров...
Разлучить (примеров 28)
But no matter what I did, I couldn't separate Mr. and Mrs. Freeloader. Но несмотря ни на что, я не могла разлучить мистера и миссис Нахлебниковых.
I would only stress that removing my client would unfairly separate him from the daughter he only recently discovered... Я хотел бы только подчеркнуть, что депортировав моего клиента будет несправедливо разлучить его с дочерью которую он недавно обрел...
We can't possibly separate these three boys. Мы не можем разлучить этих троих мальчиков.
And in return, I promised never to let anything separate us. И в благодарность, я пообещала, что не позволю нас разлучить.
I do it so that we do not separate. Пусть нас не пытаются разлучить.
Больше примеров...
Отделяться (примеров 3)
When neural crest cells stop making N-CAM and N-cadherin, and start displaying integrin receptors, cells separate and migrate. Когда клетки нервного гребня прекращают синтез NCAM1 и N-кадгерина и эскпрессируют рецепторы интегринов, клетки могут отделяться и мигрировать.
Appendix 1: for a vehicle type, Appendix 2: for a bodywork type, Appendix 3: for a vehicle type fitted with bodywork already approved as a separate technical unit. 2.34 "Переносная аппарель" означает аппарель, которая может отделяться от конструкции транспортного средства и устанавливаться водителем или членом экипажа.
Perhaps it will start operate but there are two variants - either its image will be separated from sound or imaging will be indistinct and blurred alongside with skip of cadres and separate scenes. Заработать то может и заработает, но либо у Вас будет отделяться картинка от звука, либо изображение будет нечетким и размытым, а также с пропуском кадров и отдельных сцен.
Больше примеров...
Разлучать (примеров 3)
You can't separate them, that's terrible! Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
If you answered positively to these questions, why should we separate them? Если на все вопросы вы ответили "да", зачем их разлучать?
If a divorced woman wishes to care for her children and can prove that her husband is not able to do so because he is single or because his work would separate him from them, she is so permitted. Если разведенная женщина желает заботиться о своих детях и способна доказать, что ее муж на это не способен, поскольку он одинок или поскольку его работа будет его с ними разлучать, ей это разрешается.
Больше примеров...