A deliberative approach to engaging the public on other aspects of migration also could help quell anti-migrant sentiment. | Совещательный подход в привлечении общественности к другим аспектам миграции также может помочь подавить антимигрантское настроение. |
This sentiment in turn raised questions about the strength of the recovery. | Такое настроение, в свою очередь, вызвало сомнения в устойчивости экономического подъема. |
We agree with the general sentiment expressed during this debate that some sense of urgency should be injected into this issue. | Мы разделяем общее настроение, выраженное в ходе этих прений, относительно того, что этот вопрос следует рассмотреть в первоочередном порядке. |
Reflecting the sentiment in some Kosovo Albanian quarters, Mr. Rexhepi issued a statement on 19 August, calling on UNMIK to stop the arrests, characterizing those arrested or indicted as "political prisoners and hostages to the political process". | Г-н Реджепи, отражая настроение некоторых кругов косовских албанцев, выступил 19 августа с заявлением, в котором призвал МООНК прекратить аресты, охарактеризовав арестованных и тех, кому предъявлен обвинительный акт, как «политических заключенных и заложников политического процесса». |
Sentiment indicators are usually designed to show how a group feels about the market, business environment or some other factor. | Психологические индикаторы, как правило, призваны отражать настроение какой-то группы в отношении состояния рынка, деловой активности и ряда других факторов. |
It would appear Dahlia shares that sentiment. | Сдается, что Далия разделяет это чувство. |
There is a... certain sentiment that I don't feel for you. | Должно быть... определенное чувство, которое я к вам не испытываю. |
However, behind these faces, of hungry men, bandits, lies this terrible sentiment which is called liberty in France. | В любом случае, за этими лицами, голодных людей, бандитов, распростаняется это ужасное чувство, которое называется свобода во Франции. |
That Brandenburg concerto is no joke, and I echo your sentiment regarding Beethoven. | Концерт Бранденбурга великолепен, и я разделяю с тобой чувство насчет Бетховена. |
The broad sentiment that was shared in the round table was a sense of optimism for the future of the United Nations. | Всех участников круглого стола объединяло одно общее чувство - чувство оптимизма относительно будущего Организации Объединенных Наций. |
Expressing the sentiment of some other members of the Committee, he urged that a strategy be designed using creative ways to allow the publication of daily press releases in all official languages. | Озвучив мнение некоторых других членов Комитета, он настоятельно призвал разработать стратегию с использованием нетрадиционных методов, позволяющую обеспечить публикацию ежедневных пресс-релизов на всех официальных языках. |
Speaking on behalf of the European Union during this General Assembly debate, the Prime Minister of Denmark expressed that sentiment: "At Doha, Monterrey and Johannesburg, we reached consensus on what needs to be done. | Во время своего выступления от имени Европейского союза в Генеральной Ассамблее премьер-министр Дании выразил следующее мнение: «В Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге мы достигли консенсуса относительно того, что необходимо сделать. |
Mr. Bellenger (France) echoed that sentiment and proposed the addition of "at the international level" to the title of the sub-topic proposed in paragraph 32. | Г-н Белланже (Франция) поддерживает это мнение и предлагает добавить слова "на международном уровне" к названию подтемы, предложенной в пункте 32. |
Many offices voiced the sentiment that "while the awareness of the priority of gender equality is present..., it is challenging to get everyone on board to get the technical know-how and adhere to the practical application of gender equality principles." | Многие отделения выразили мнение о том, что «хотя понимание приоритетного значения гендерного равенства имеется..., трудно мобилизовать всех на овладение необходимыми техническими знаниями и на практическое применение принципов гендерного равенства». |
But it reflects a widespread sentiment among many Poles, including those who are staunch supporters of close ties to the US. | Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США. |
And maybe some of that sentiment seeped its way into our marriage. | И может, этот настрой помешал и нашему браку. |
Yet, given strong public sentiment against Ozawa, that is impossible. | Однако, учитывая сильный отрицательный общественный настрой против Одзавы, это невозможно. |
Indeed, this concern has informed the sentiment against rehiring retirees or extending the contracts of imminent retirees beyond the retirement age. | И действительно, этот вызывающий обеспокоенность вопрос объясняет настрой против повторного найма пенсионеров или продления контрактов грядущих пенсионеров за пределы возраста выхода на пенсию. |
I did not come here simply to warm a seat and I know that I am not alone in that sentiment. | Я прибыл сюда не для того, чтобы просто-напросто просиживать кресло, и я знаю, что такой настрой не у меня одного. |
The overwhelming sentiment of Member States is against the privilege of the veto. | В среде подавляющего большинства государств-членов царит настрой против привилегии обладания правом вето. |
A majority of the planet share that sentiment. | Большая часть населения земли... разделяют эту мысль. |
Horrifying wording for what actually is, well, a beautiful sentiment. | Ужасающая формулировка для того, что на самом деле красивая мысль. |
That sentiment means, first and foremost, that countries must do no harm, particularly to the most fragile among us. | Эта мысль, в первую очередь, означает, что страны не должны причинять ущерба, в особенности наиболее уязвимым среди нас. |
A sentiment I hold dear but wouldn't have expected to hear from an outlaw. | Ёто правильна€ мысль но € не ожидала это услышать от бандита |
This was an expression of the sentiment often voiced among us that our dilemma is our collective responsibility, and that there is no point in apportioning blame. | В этой фразе находит отражение часто высказываемая мысль о том, что мучающая нас дилемма упирается в коллективную ответственность, так что нам нет смысла делить вину. |
Well, I appreciate the sentiment. | Что ж, я оценила эти сантименты. |
That's an absolutely beautiful sentiment, brother. | Это совершенно прекрасные сантименты, брат. |
This is a fact beyond morality or conscience or sentiment. | Это просто факт, без оглядки на мораль, совесть или сантименты. |
"It is as healthy to enjoy sentiment as it is to enjoy jam." | "Сантименты столь же полезны для организма, сколь и джем". |
But that's as far as the sentiment goes. | Но на этом сантименты заканчиваются. |
Perhaps you would consider replacing sentiment with... the symbol of a new beginning. | Возможно, ты подумаешь над тем, чтобы заменить сентиментальность на... символ нового начала. |
Human sentiment... compassion... guilt...'re irrelevant. | Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны. |
Thanks for the sentiment, Weebo, but... this is really not an area you're qualified to offer perspective on. | Спасибо за сентиментальность, Уибо, но... это - действительно не та область, где ты мог бы оценить перспективы. |
I appreciate the sentiment, Rebekah, but I do recognize when I'm being handled with kid gloves. | Я ценю сентиментальность, Ребека Но я чувствую когда со мной обращаются как с ребенком |
It was common sentiment then. | Тогда это была обычная сентиментальность. |
New initiatives to develop leading, composite or sentiment indicators are discussed at various fora internationally. | На различных международных форумах обсуждаются новые инициативы по разработке опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
At the same time, different countries and organizations have acquired practical experience with compiling leading, composite and sentiment indicators. | В то же время различные страны и организации приобрели практический опыт в деле составления опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
Some countries have also been concerned about the possible compromise to statistical institutions' objectivity or reliability when engaging in the production of leading, composite or sentiment indicators. | Некоторые страны также выражают озабоченность по поводу возможного компромисса в ущерб объективности и достоверности данных статистических учреждений, который может возникать при подготовке опережающих, композитных и психологических индикаторов. |
The results of the electronic consultation among CES members showed support for setting up a small international group or organizing a seminar to discuss the role of official statistics and the challenges in producing and disseminating leading, composite and sentiment indicators. | Результаты электронных консультаций между членами КЕС продемонстрировали поддержку идеи, касающейся создания малой международной группы и организации семинара для обсуждения роли официальной статистики и вызовов, связанных с разработкой и распространением опережающих, композитных и психологических показателей. |
The Conference discussed the role of official statistics with regard to leading, composite and sentiment indicators based on the findings of an in-depth review of this topic by the CES Bureau in January 2014, and an electronic consultation among CES members prior to the CES plenary session. | Конференция обсудила роль официальной статистики в отношении опережающих, композитных и психологических показателей, опираясь на выводы углубленного анализа данной темы Бюро КЕС в январе 2014 года, а также результаты электронных консультаций между членами КЕС, проведенных перед пленарной сессией КЕС. |
We hope that this sentiment can be faithfully translated into proper, practical measures in the interest of revitalizing multilateral diplomacy. | Мы надеемся, что эти эмоции можно добросовестно воплотить в жизнь в виде надлежащих практических мер в интересах оживления многосторонней дипломатии. |
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed when he said, I don't want to achieve immortality through my work. | Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал: Я не хочу достигнуть бессмертия через свою работу. |
You'd think if sentiment wouldn't persuade him, money would. | Я думал, если эмоции на него не повлияют, то повлияют деньги! |
As you can see here, this Stanford-based system showing the red dot at the top has figured out that this sentence is expressing negative sentiment. | Как видно на экране, эта стэнфордская система распознаёт отрицательные эмоции в предложении и отмечает их красными точками сверху. |
The sentiment is mutual, Miss Plumett. | Наше отношение взаимно, мисс Пламэт. |
Understandable sentiment, granted, but it's misguided. | Понятно ваше отношение, конечно, но это заблуждение. |
As international investor sentiment towards emerging markets continues to improve, net private flows to these countries are projected to increase in 2000. | Поскольку отношение международных инвесторов к формирующимся рынкам продолжает улучшаться, чистые потоки частных капиталов в эти страны в 2000 году, по прогнозам, возрастут. |
Aggressive propaganda campaigns in the media exacerbated ethnic tensions and fuelled negative sentiment against the United Nations and non-governmental organizations, resulting in attacks in January 2006. | Агрессивные пропагандистские кампании в средствах массовой информации обострили этнические трения и породили негативное отношение людей к Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, что стало причиной нападений, которые имели место в январе 2006 года. |
The social benefits paid to many families, which are their only source of income because of the unemployment that affects the majority of the Roma, exacerbates anti-Roma sentiment in some places. | В ряде населенных пунктов неприязненное отношение к рома усугубляется тем, что многие их семьи получают социальную помощь, составляющую их единственный источник дохода вследствие безработицы, которая затронула большую часть рома. |