This law is based on the spirit of self-reliance and solidarity of the citizens. |
В основу этого закона положен принцип самопомощи и солидарности граждан. |
As with the Community Development Project in Remote Townships, a key feature of the ICDP is the formation of self-reliance groups. |
Как и в случае с проектом развития общин в удаленных округах, одной из главных особенностей ПКРО является создание групп самопомощи. |
An issue of concern was the phasing-out of support to the most mature self-reliance groups. |
Вызывал обеспокоенность и такой аспект, как постепенное свертывание поддержки наиболее самостоятельных групп самопомощи. |
The 3,800 self-reliance groups continued to be the centrepiece around which most gains were achieved. |
Группы самопомощи, которых сегодня насчитывается 3800, продолжали оставаться движущей силой большинства успехов. |
The study was complemented by qualitative case studies of self-reliance groups and a participatory evaluation, which found significant gains in all areas except natural resource capital. |
Это исследование было дополнено качественными тематическими исследованиями групп самопомощи и проведением участной оценки, которые зафиксировали значительный прогресс во всех областях за исключением природно-ресурсного капитала. |
(b) Vocational trainings to encourage self-reliance, especially for women; |
Ь) профессиональная подготовка для поощрения самопомощи с акцентом на женщин; |
The mission noted that a large number of the 1150 self-reliance group formed within the past year were already showing signs of moving towards maturity. |
Миссия отметила, что многие из созданных в истекшем году 1150 групп самопомощи уже проявляют первые признаки зрелости. |
In Chad, UNHCR will continue its efforts to maintain the appropriate standards of care ensure the physical protection of refugees and staff and to create opportunities for self-reliance through a community-based approach. |
В Чаде УВКБ продолжит свои усилия на поддержании соответствующих стандартов оказания помощи, обеспечении физической защиты беженцев и персонала и на создании возможностей самопомощи на основе общинного подхода. |
The Economic and Social Commission for Western Asia mobilizes locally available resources to develop cooperation and group self-reliance in the local rural community, including local leaders, women, youth and older persons. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии мобилизует местные ресурсы на развитие сотрудничества и создание групп самопомощи в местных сельских общинах с привлечением их руководителей, женщин, молодежи и пожилых людей. |
The project has made significant headway in addressing livelihoods issues and has a good track record with self-reliance groups that, in particular, have provided poor and disadvantaged women with valuable support networks. |
В рамках проекта удалось добиться существенного прогресса в решении проблем обеспечения средствами к существованию и в обеспечении работы групп самопомощи, которые, в частности, обеспечили ценную систему поддержки бедствующим и обездоленным женщинам. |
This would call for the project to work with community groups, such as the self-reliance groups, on increasing awareness of HIV/AIDS and on preventive measures. |
Для этого необходимо наладить в рамках этого проекта работу с общинными группами, такими, как группы самопомощи, по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и пропаганде профилактических мер. |
In response, since 2007, UNDP had been implementing a 'poorest of the poor' strategy within the integrated community development project, using a modified self-reliance group concept. |
В порядке выполнения этой рекомендации, начиная с 2007 года ПРООН в рамках комплексного проекта общинного развития осуществляет стратегию по оказанию помощи наибеднейшим слоям населения на основе модифицированной концепции групп самопомощи. |
The projects use a range of mechanisms to empower communities, including the formation of self-reliance groups (SRGs), capacity-building activities for participatory development and assistance through small grants for community infrastructure and sustainable livelihoods. |
В рамках этих проектов используется целый ряд механизмов для расширения возможностей общин, включая формирование групп самопомощи (ГСП), создание потенциала для участия в развитии самых различных сторон и оказание помощи в форме небольших субсидий для развития общинной инфраструктуры и создания устойчивых источников средств к существованию. |
Continued close attention to options and strategies to help the self-reliance groups to become more sustainable and to take on new productive functions that meet their needs, and build their capacities to support wider local needs and opportunities. |
Продолжать уделять пристальное внимание альтернативным способам и стратегиям поддержки групп самопомощи, с тем чтобы они стали более самостоятельными и могли выполнять новые продуктивные функции, удовлетворяющие их потребности, и расширять их возможности в плане содействия удовлетворению все более широкого круга местных потребностей и реализации открывающихся возможностей. |
The assessment mission regards this as one of the most important challenges facing HDI and sees the self-reliance groups evolving into a sustainable model of community organization for rural Myanmar and an effective vehicle for an HDI exit strategy at the local level. |
Миссия по оценке рассматривает это как одну из важнейших задач ИРЧП и рассчитывает на преобразование групп самопомощи в рациональную модель организации на уровне общин для сельских районов Мьянмы и считает их эффективным механизмом, который позволил бы обеспечить свертывание ИРЧП и на местном уровне. |
The assessment found that the proportion of groups with different maturity levels should be a management instrument to determine the intake of new self-reliance groups and the focus of support to existing groups. |
В ходе оценки было установлено, что количественное соотношение групп с различной степенью самостоятельности должно стать одним из инструментов управления, определяющим количество новых принимаемых групп самопомощи и основное направление поддержки, оказываемой уже существующим группам. |
The Cabinet Office regularly dispatched advisors to provide effective advice, training and coaching to local support centres, and was working with a private entity on a trial basis to establish self-reliance support measures for victims of domestic violence. |
Канцелярия кабинета регулярно направляет консультантов для предоставления действенных консультаций, обучения и подготовки для местных центров поддержки, а также на экспериментальной основе работает с частной структурой над выработкой мер поддержки самопомощи для жертв бытового насилия. |
In Myanmar, the Human Development Initiative microfinance project promoted the creation of self-reliance groups as a key strategy for poverty alleviation in over 3,475 village groups. |
В Мьянме посредством микрофинансирования в рамках Инициативы в области развития человеческих ресурсов поощряется создание групп самопомощи в качестве ключевой стратегии сокращения масштабов нищеты, которой охвачено более чем 3475 деревенских групп. |
The first full year of HDI-IV has confirmed this priority, with more emphasis and steady progress on sustainable livelihoods, particularly through the savings and credit activities of the self-reliance groups and the micro-finance project. |
Первый полный год осуществления ИРЧП-IV подтвердил актуальность этой задачи, причем повышенное внимание уделялось обеспечению стабильных источников средств к существованию и достижению устойчивого прогресса в этой области, прежде всего благодаря кредитно-сберегательной деятельности групп самопомощи и проекту микрофинансирования. |
The 2008 independent assessment suggested alternative criteria for assessing the maturity of self-reliance groups, and suggested further that using these alternative criteria might reveal that a significant number of self-reliance groups no longer need grant support. |
Независимая оценка 2008 года предложила альтернативные критерии для оценки степени самостоятельности групп самопомощи и предположила далее, что применение этих альтернативных критериев может показать, что очень многие группы самопомощи больше в поддержке не нуждаются. |
The assessment mission also noted with satisfaction that a comparative study of Self-Reliance Groups (SRGs) and community-based organization (CBOs) is under way. |
Миссия по оценке также с удовлетворением отметила, что в процессе осуществления находится сравнительное исследование групп самопомощи и общинных организаций. |
It is carrying out an interregional programme to support self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and other self-help organizations (INDISCO). |
МОТ осуществляет межрегиональную программу содействия достижению самообеспеченности общин, ведущих племенной образ жизни, и общин коренных жителей через сеть кооперативов и организаций самопомощи (ИНДИСКО). |
The observer also reported on an ILO programme which began in 1993 to support self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and other self-help organizations. |
Наблюдатель также проинформировал участников о программе МОТ, которая начала осуществляться в 1993 году с целью содействия обеспечению самодостаточности коренных народов и племен путем создания кооперативов и других организаций самопомощи. |
Alulbayt Foundation in carrying out these aims through promoting self-help, self-reliance and sustainable development projects. |
Фонд Алулбайт достигает эти цели на основе поощрения проектов в области самопомощи, самообеспеченности и устойчивого развития. |
As of April 2006, 3,474 'self-reliance groups' (SRGs) had been established by the community development projects. |
По состоянию на апрель 2006 года в рамках проектов общинного развития было создано 3474 группы самопомощи (ГСП). |