Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
According to official data, the Russian segment of the Internet totals about 15 million users and this number constantly increases. По официальным данным, российский сегмент Интернета насчитывает около 15 миллионов пользователей и это число постоянно увеличивается.
Space segment: technical parameters such as altitude and inclination or geosynchronous orbit slot position. Космический сегмент: технические параметры, такие как высота и наклонение или сектор на геосинхронной орбите.
The triennial review should include a segment devoted to development operational activities which would make it possible to carry out a dialogue with the administration of all the operational funds and programmes. Трехгодичный обзор должен включать сегмент, посвященный оперативной деятельности в целях развития, что позволит провести диалог с руководством всех оперативных фондов и программ Организации.
In a statement delivered upon the conclusion of her visit, the independent expert found that, in Viet Nam, persons belonging to minority groups made up the largest segment of the country's poor. В заявлении, сделанном по завершении ее поездки, независимый эксперт отметила, что во Вьетнаме лица, принадлежащие к группам меньшинств, составляют крупнейший сегмент национальной бедноты.
segment for high-level participation: REGIONAL INTEGRATION AND THE GLOBAL ECONOMY СЕГМЕНТ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ ВЫСОКОГО УРОВНЯ:
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
In accordance with General Assembly decision 56/445, the summit segment held four round tables on Thursday, 21 March, two in the morning and two in the afternoon. В соответствии с решением 56/445 Генеральной Ассамблеи в рамках этапа заседаний на высшем уровне в четверг, 21 марта, было проведено четыре «круглых стола»: два на утренних и два на дневных заседаниях.
Lead organizations invited by the Commission on Sustainable Development secretariat to assist in the preparations for the tourism segment were responsible for consulting with their constituencies to draft the "dialogue starter" papers and to organize the participation of the delegations from their sectors. Ведущие организации, которым секретариат Комиссии по устойчивому развитию предложил оказать содействие в подготовке этапа заседаний по туризму, отвечали за проведение консультаций со своими членами в целях составления проекта документов "для начала диалога" и организации участия делегаций из своих секторов.
In the two-day industry segment, representatives of business and industry, Governments, trade unions and non-governmental organizations discussed the role of industry in sustainable development. В ходе двухдневного этапа заседаний, посвященных промышленности, представители деловых и промышленных кругов, правительств, профсоюзов и неправительственных организаций обсудили роль промышленности в устойчивом развитии.
Possible features of future coordination segment Возможные элементы посвященного координации этапа заседаний в будущем
Some suggested that every UNFF session could include a high level segment, while some others proposed that only two high level segments be held between now and 2015. Одни участники высказывались за проведение этапа заседаний на высоком уровне на каждой сессии ФЛООН, а другие предложили провести до 2015 года всего два этапа заседаний на высоком уровне.
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
Thus this significant and important segment of humanity will certainly occupy an increasingly prominent role in the shaping of the future world order. Поэтому эта значительная и важная часть человечества, несомненно, будет занимать все более выдающуюся роль в формировании будущего мирового порядка.
We are aware of the difficulties facing this segment of our population and the long road still ahead before we can declare them economically safe and ready to live on their own. Мы осознаем те трудности, с которыми сталкивается эта часть нашего населения, а также тот долгий путь, который нам еще предстоит пройти, прежде чем мы сможем объявить об экономической безопасности этих людей и их готовности существовать самостоятельно.
A large segment of the population lacks adequate water and sanitation facilities, owing to massive displacement and destruction of infrastructure during the civil war. Большая часть населения не имеет доступа к доброкачественной воде и услугам в области санитарии ввиду массовых перемещений населения и разрушения инфраструктуры в ходе гражданской войны.
Rather, it is sufficient that the parties have agreed between themselves that such certificate represents the stated value of that segment of the overall project. Вместо этого достаточно показать, что стороны договорились между собой о том, что данный счет отражает указанную в нем часть общего проекта.
At its 2nd meeting, on 22 September, the special segment was opened by the Chairperson of the Committee on Science and Technology, Mr. Klaus Kellner (South Africa) and Mr. William Dar (Philippines). На 2-м заседании 22 сентября специальную часть сессии открыли Председатель Комитета по науке и технике г-н Клаус Келлнер (Южная Африка) и г-н Уильям Дар (Филиппины).
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
It was underscored that education and environment ministries needed to be informed as early as possible about the high-level ESD segment. Было подчеркнуто, что министров образования и окружающей среды необходимо как можно раньше проинформировать о сегменте высокого уровня по ОУР.
One speaker expressed caution and stressed the need for the careful consideration of the pros and cons of a separate springtime segment, which was echoed by others who remained to be convinced of the utility of introducing a separate high-level week during the spring. Один оратор высказал предостережение и особо указал на необходимость тщательно взвесить преимущества и недостатки проведения отдельного весеннего сегмента; с ним согласились и другие ораторы, которые по-прежнему не были убеждены в целесообразности выделения весной отдельной недели для организации заседаний высокого уровня.
The Bureau decided to organize the restricted session right after the policy segment with the aim of creating a policy-oriented focus during the first day of the ITC session and possibly attract high-level participation. Бюро решило организовать совещание с ограниченным участием сразу после сегмента по вопросам политики, с тем чтобы первый день сессии КВТ был посвящен главным образом вопросам политики и по возможности привлек участников высокого уровня.
In accordance with paragraph 7 of Economic and Social Council resolution 1998/42 and bearing in mind the outcome of the high-level part of the operational activities segment of the Council, the present section deals with mainstreaming a gender perspective in the operational activities of the United Nations system. В соответствии с пунктом 7 резолюции 1998/42 Экономического и Социального Совета и с учетом решений этапа высокого уровня оперативной деятельности Совета настоящий раздел касается учета гендерной проблематики в рамках основного русла оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The subject of that year's segment on information and communication technology was relatively new. Тема, выбранная для этапа заседаний высокого уровня в упомянутом году и посвященная вопросам информации и коммуникации, была относительно новой.
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
The operational activities segment, whose purpose was to coordinate the activities of funds and programmes, had not effectively fulfilled its function. Этап заседаний, посвященных оперативной деятельности, который предназначается для координации мероприятий фондов и программ, не смог эффективным образом выполнить свою задачу.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
I. Organizational matters UNDP segment Этап заседаний, посвященный деятельности Программы развития Организации
(c) The operational activities segment should be held from Thursday, 8 July (following the ceremony for the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child), through 1 p.m. on Tuesday, 13 July; с) этап заседаний, посвященных оперативной деятельности, начнется в четверг, 8 июля (после торжественной церемонии по случаю десятой годовщины Конвенции о правах ребенка), и завершится в 13 ч. 00 м. во вторник, 13 июля;
The ministerial/high-level segment of the second session of the Intergovernmental Review Meeting was held from Thursday 19 to Friday 20 October 2006. Этап заседаний на уровне министров/высоком уровне в рамках второй сессии Межправительственного совещания по обзору был проведен с четверга, 19 октября, по пятницу, 20 октября 2006 года.
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
Important meetings were scheduled for April 2001, notably the ACC in Nairobi, immediately followed by ECHA and preparations for ECOSOC's humanitarian segment. Важные совещания были намечены на апрель 2001 года, в частности совещание АКК в Найроби, а сразу же вслед за ними - заседание ИКГБ и мероприятия по подготовке гуманитарной части сессии ЭКОСОС.
Following consideration of the Panel's report, the Eighteenth Meeting of the Parties agreed, at its preparatory segment, that the matter should be discussed again at the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group. После рассмотрения доклада Группы восемнадцатое Совещание Сторон на своей подготовительной части постановило, что этот вопрос будет вновь обсужден на двадцать седьмом совещании Рабочей группы открытого состава.
Round-table on "Education and Literacy," organized by UNESCO and UNICEF at the High Level Segment of ECOSOC on 29 June 2005 at United Nations New York. Совещание за круглым столом по теме «Образование и грамотность», организованное ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ на этапе заседаний высокого уровня ЭКОСОС 29 июня 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
She informed the Working Party of the forthcoming Policy Segment (Round Table) "Sustainable Transport Development: The Case of Inland Water Transport" that was going to take place in the course of the seventy-second session of the Inland Transport Committee on 23 February 2010. Она проинформировала Рабочую группу о предстоящем сегменте, связанном с выработкой политики (совещание за круглым столом) на тему "Устойчивое развитие транспорта: внутренний водный транспорт", который должен состояться в ходе семьдесят второй сессии Комитета по внутреннему транспорту 23 февраля 2010 года.
Roundtable on "Eradication of Poverty and Hunger,"organized by FAO/IFAD/WFP on 16 March 2005 at the UN New York preparatory event for the High Level Segment of ECOSOC. ICRW's President was a speaker and panelist. Совещание за круглым столом по теме "Искоренение нищеты и голода", организованное ФАО/МФСР/МПП 16 марта 2005 года в Нью-Йорке на подготовительном мероприятии Организации Объединенных Наций к Сегменту высокого уровня ЭКОСОС.
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
The first segment, consisting of 7 stations was expected to become operational in 2018. При этом ещё в 2011 году планировалось, что первый участок в составе семи станций будет открыт к 2017 году.
Governments are requested to submit also information on the technical characteristics of the rail network (track gauge, length in km, number of tracks, type of current (AC/DC) and voltage if the segment is electrified). Правительствам предлагается представлять также информацию о технических характеристиках железнодорожной сети (ширина колеи, протяженность в километрах, число путей, тип тока (переменный/постоянный) и напряжение, если данный участок электрифицирован).
Decides that this initial segment runs up to a point (Point A) situated at a distance of 80 nautical miles from the starting point of the single maritime boundary; постановляет, что этот начальный участок простирается до пункта (пункт А), расположенного на расстоянии 80 морских миль от начальной точки единой морской границы;
Sage thinks that the Stone Cattle Road proper was the segment south of the Daba Mountains, although the term was used loosely for the whole route. Историк считает, что «Дорогой каменных быков» являлся собственно участок к югу от гор Дабашань, хотя этот термин широко использовался применительно ко всему маршруту.
These exceptions are not applicable, inter alia, to the southernmost segment of Nicaragua's straight baseline connecting Great Corn Island (point 8) to Harbour Head (point 9) (segment 8-9). Данные исключения не применимы, в частности, к самому южному участку прямой исходной линии Никарагуа, соединяющей остров Маис Гранде (точка 8) с Харбор-Хед (точка 9) (участок 8 - 9).
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
Indirect taxes have been raised, affecting to a greater degree the most disadvantaged segment of the population. Были увеличены ставки косвенных налогов, что в большей степени затрагивало наиболее обездоленные слои населения.
Resort to unilateral economic coercive measures does not serve such an important and vital objective; it only jeopardizes the legitimate economic interests of the targeted countries with severe adverse impacts on the vulnerable segment of societies, as well as on their commercial partners. Использование односторонних принудительных мер столь важной и насущной цели не служит; оно лишь ставит под угрозу законные экономические интересы подвергающихся таким мерам стран, оказывая чрезвычайно негативное воздействие на уязвимые слои общества, а также на торговых партнеров этих стран.
Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. Даже тогда, когда мероприятия в целях развития охватывают самые бедные слои населения, они могут не участвовать в них по причине отсутствия базовой квалификации.
The Policy provides a framework to extend poverty reduction and improvement in the quality of life realized from development equitably to all segment of the society, including indigenous peoples - ethnic minorities, cultural minorities, indigenous cultural communities, tribal people and scheduled tribes. Эта Политика обеспечивает основу для справедливого распространения достижений развития в отношении сокращения уровня бедности и улучшения качества жизни на все слои общества, включая коренные народы - этнические меньшинства, культурные меньшинства, коренные культурные общины, племенные народы и касты.
If a fair globalization is to work, "we need not only the international community composed solely of Governments, but we need the global community that involves States and key actors from every segment of life". (Juan Somavia, Director General, ILO) Для справедливого распределения благ глобализации «нам нужно не только международное сообщество, представленное исключительно правительствами, но и глобальное сообщество с участием государств и основных заинтересованных лиц, представляющих все слои общества» (Хуан Сомавиа, Генеральный директор МОТ).
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
We are trying to promote an increase in production, generate employment and develop social programmes that meet the needs of the poorer segment of society. Мы стараемся содействовать росту производства, создать рабочие места и разработать социальные программы, которые удовлетворяют потребности бедных слоев населения.
Any future framework for monitoring economic development should be able to capture subnational inequalities and make it possible to target the poorest segment of the population. Любой будущий механизм мониторинга экономического развития должен быть в состоянии выявлять субнациональное неравенство и отслеживать положение наименее обеспеченных слоев населения.
In Madagascar, micro- and small enterprises employ an important segment of the labour and productive capacity in a poor society and provide a vital link to modern enterprises. В Мадагаскаре на долю микро- и мелких предприятий приходится значительная часть рабочей силы и производственного потенциала среди бедных слоев населения, и они обеспечивают жизненно важную связь с современными предприятиями.
Nepal urged the international community to support through capacity-building the national democratic institutions and infrastructure, prioritizing the needs and priority sectors identified by the Government for the poor and most vulnerable segment of the community. Непал настоятельно призвал международное сообщество оказывать Гаити поддержку путем создания потенциала, необходимого для национальных демократических институтов и инфраструктуры, и путем удовлетворения первоочередных потребностей и содействия приоритетным секторам, указанным правительством, в интересах бедных и наиболее уязвимых слоев гаитянского общества.
The United States is criminalizing a large segment of its population; this segment is overwhelmingly composed of poor persons of colour and is increasingly female. Соединенные Штаты криминализируют значительный сегмент своего населения; он в основном состоит из представителей бедных слоев населения с иным цветом кожи, и число женщин в нем постоянно увеличивается.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
The special segment on the implementation of the Convention will be held from 22 to 24 November 1999. Специальные заседания, посвященные осуществлению Конвенции, будут проводиться в период с 22 по 24 ноября 1999 года.
If not, the Committee will now proceed with the next segment of the meeting, during which delegations introduce draft resolutions. Если желающих нет, то Комитет переходит к следующему этапу заседания, в рамках которого делегациям будет предоставлена возможность вносить на рассмотрение проекты резолюций.
The Office was involved in preparations for the first ministerial-level segment of the Commission on Narcotic Drugs, scheduled for April 2003. Управление участвует в подготовке к первому этапу заседания на уровне министров Комиссии по наркотическим средствам, запланированному на апрель 2003 года.
I should like to remind members that, immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear statements by two representatives of the indigenous community. Я хотел бы напомнить делегатам о том, что сразу после завершения этого заседания начнется неофициальная часть, в ходе которой будут заслушаны выступления двух представителей коренного населения.
Such mechanisms and procedures have been established in the past few years, particularly through resolutions 46/182, 47/168, 48/57 and 49/139 A, as well as through the agreed conclusions of the coordination segment of the Economic and Social Council in 1993. Такие механизмы и процедуры были созданы в последние годы, прежде всего на основе резолюций 46/182, 47/168, 48/57 и 49/139 А, а также согласованных выводов заседания высокого уровня по вопросам координации Экономического и Социального Совета, проходившего в 1993 году.
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
Reproductive health is included in the family life segment of the revised school curriculum but does not go to the extent of concluding observation 36. Вопросы охраны репродуктивного здоровья входят в посвященный семейной жизни раздел пересмотренной школьной программы, однако принимаемые меры не соответствуют уровню требований, изложенных в заключительном замечании 36.
The budget and finance training module of the United Nations staff development programme for 2001, which is open to all interested staff, includes a segment on results-based budgeting concepts. Учебный модуль по вопросам бюджета и финансов программы профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций на 2001 год, которым могут пользоваться все заинтересованные сотрудники, включает раздел, посвященный концепциям составления ориентированного на конкретные результаты бюджета.
Trinidad and Tobago is pleased to see the inclusion, for the first time, of a segment on small island States in the report of the Secretary-General. Нам, в Тринидаде и Тобаго, отрадно отмечать, что впервые в доклад Генерального секретаря включен раздел о малых островных государствах.
This Report calls for further measures, including more detailed study of the problem and the possible creation of a mandate for further work in this area, which if adopted by the Commission, will necessitate corresponding changes to this segment of the Action Plan. В этом докладе предлагается принять дополнительные меры, в том числе провести более подробное изучение проблемы и по возможности разработать мандат в отношении дальнейшей работы в этой области, в случае принятия которого Комиссией потребуется внести соответствующие изменения в данный раздел плана действий.
The least developed countries represent the poorest and weakest segment of the international community. Раздел 56 Если цена установлена в зависимости от веса товара, то в случае сомнения она определяется по весу нетто.
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
The list of speakers for the special segment or for the first week of the session will be open in New York on Monday, 16 November 1998. Запись ораторов для выступления на специальных заседаниях или в течение первой недели сессии начнется в понедельник, 16 ноября 1998 года, в Нью-Йорке.
High-level speakers from several regional groups are expected to speak during the segment and discuss, inter alia, challenges posed by new and emerging forms of crime. Ожидается, что на заседаниях высокого уровня выступят высокопоставленные представители ряда региональных групп, которые обсудят, в частности, вызовы, связанные с новыми и возникающими формами преступности.
In general terms, some members advocated avoiding overlapping between the themes of meetings of CPC/ACC and the coordination segment of the Council. В целом, некоторые члены подчеркивали необходимость избегать дублирования тем, рассматриваемых на заседаниях КПК/АКК, и оказывать поддержку деятельности Совета в области координации.
It is also gratifying that this plenary debate comes barely five months after the high-level humanitarian segment of the substantive session of the Economic and Social Council, held in July this year, during which this important matter was accorded broad consideration. Вызывает удовлетворение также тот факт, что эти прения на пленарных заседаниях начались спустя всего пять месяцев после этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в июле этого года, в ходе которого этому важному вопросу уделялось большое внимание.
The resolution addresses that critical issue by requesting governing bodies to identify how to strengthen the participation of national policymakers in meetings of the executive boards of funds and programmes and the operational activities segment of the Economic and Social Council. В резолюции эта важнейшая проблема решается за счет обращения к руководящим органам с просьбой определить, как можно активизировать участие представителей национальных директивных органов в заседаниях исполнительных советов фондов и программ и в этапах оперативной деятельности сессий Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть?
Your first segment should be a return to the kind of reporting you were famous for: Первый сюжет должен быть о возвращении к тому стилю журналистики, который вас прославил:
I told them I disagreed with you, Mike and Kluster... that this segment is as good as the original. Я сказал, что не согласен с тобой, Майком и Кластером в том, что этот сюжет лучше первоначального.
But if it did and we aired this segment, and CBS was sued by Brown Williamson, I think we could be at grave risk. Но если она выиграет, а мы покажем сюжет, "Браун и Уильямсон" подаст в суд на Си-Би-Эс, а это очень опасно.
But I will take the zoo animal segment. Но я забираю сюжет о зоопарке.
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
Young people constitute the largest segment of the population of El Salvador. Молодые люди составляют самый большой сектор населения Сальвадора.
The software segment is made up of small companies, typically with fewer than 50 employees, each generating less than US$ 10 million in revenue. Сектор программного обеспечения представлен мелкими компаниями, на которых, как правило, занято менее 50 работников и уровень доходов которых не превышает обычно 10 млн. долл. США.
Space segment: technical parameters such as altitude and inclination or geosynchronous orbit slot position. Космический сегмент: технические параметры, такие как высота и наклонение или сектор на геосинхронной орбите.
A specific feature of the recalculation for the financial corporations sector was the inclusion of the institutional unit segment, which had previously come under the non-financial corporations sector. Особенностью пересчета для сектора финансовых корпораций, стало включение сегмента институциональных единиц, которые ранее входили в сектор нефинансовых корпораций.
The informal sector is an important segment of economic activity and formalizing its activities would further increase countries' development resource base and opportunities to finance the productive investments needed to sustain higher economic growth rates... Важным сегментом экономической деятельности является неформальный сектор, и формализация его операций позволила бы еще более расширить базу ресурсов для целей развития в отдельных странах и открыла бы дополнительные возможности для финансирования производственных инвестиций, необходимых для поддержания более высоких темпов экономического роста...
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
It provided further information and stated that a higher share of social benefits was reaching the richer segment of the population. Она представила дополнительную информацию и заявила о том, что более высокая доля социальных пособий выплачивается представителям более богатого слоя населения.
Namely, in 2010, share of female students in the top 20 per cent per cent segment was 71.4 per cent per cent. Так, в 2010 году доля учащихся женского пола в верхнем 20-процентном сегменте составила 71,4%.
Aware that arid, semi-arid and dry sub-humid areas together account for a significant proportion of the Earth's land area and are the habitat and source of livelihood for a large segment of its population, сознавая, что на долю засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов в совокупности приходится значительная доля поверхности суши Земли и они являются средой обитания и источником средств к существованию для значительной доли ее населения,
The information obtained through the Ministry of Labor's RAIS, discloses another aspect of regulated work, the number of positions in the formal segment of the economy. В Бразилии доля рынка труда, подпадающая под действие защитного законодательства, варьировалась в последнее время в пределах 55-56 процентов; при этом существуют серьезные региональные различия.
Currently, this segment is the main source of sales for UNICEF. Кроме того, в большинстве стран доля продукции организации на рынке меньше 1 процента, а это значит, что есть огромные перспективы для роста.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
In order to segment the market and offer the right package of products using the right approach (high touch vs. IT), national banks had to concentrate on certain core competences. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода (индивидуализированный подход в противовес ИТ), национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Like trademarks, they allow producers to differentiate themselves and segment the market, thus achieving higher returns, if consumers are willing to pay a price premium for their distinct product. Так же, как и товарные знаки, они позволяют производителям дифференцировать себя и сегментировать рынок, обеспечивая возможность для увеличения прибылей в том случае, если потребители готовы платить надбавку к цене за их конкретный товар.
We were basically telling manufacturers if you are really going to satisfy not just the basic needs but individuated wants, whims and desires of more highly developed human beings you are going to have to segment, you are going to have to individuate. Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
The key to maintaining such a balance, according to the experts, was to segment the SME clients, reserving "high touch" service for the most profitable clients while encouraging the marginally profitable customers to use automated delivery channels. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода, национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Больше примеров...