Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
The third segment must be here somewhere, to say nothing of our friend Miss Fay. Третий сегмент должен быть где-то неподалеку, не говоря уже о нашей приятельнице мисс Фэй.
This approach uses a small segment of an organism's DNA to identify its species name. В рамках этого подхода используется небольшой сегмент ДНК организма для определения названия его биологического вида.
This segment of the market is no longer a niche, and it now provides growing trade and investment opportunities. Этот сегмент рынка уже не является нишей, а предоставляет в настоящее время все расширяющиеся возможности для торговли и инвестиционной деятельности.
The triennial review should include a segment devoted to development operational activities which would make it possible to carry out a dialogue with the administration of all the operational funds and programmes. Трехгодичный обзор должен включать сегмент, посвященный оперативной деятельности в целях развития, что позволит провести диалог с руководством всех оперативных фондов и программ Организации.
Four-legged "quad" 'Mechs constitute a small segment of official designs, and while they lack the flexibility and speed of bipedal designs, they are considerably more stable and can mount heavier weaponry. «Quad») мехи составляют небольшой сегмент официальных проектов, но в то время как им не хватает гибкости двуногих конструкций, они значительно устойчивее.
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
The intersessional meeting of the Commission on 4 September 2014 approved the recommendation and the draft provisional agenda for the special segment. На межсессионном заседании 4 сентября 2014 года Комиссия одобрила эту рекомендацию и проект предварительной повестки специального этапа заседаний.
A more detailed analysis of the findings of the surveys will be circulated to Member States in advance of the operational activities segment of the 2013 substantive session of the Economic and Social Council. Более подробный анализ результатов опросов мнений будет распространен среди государств-членов заблаговременно до начала этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2013 года.
The Secretariat will also provide a brief overview of its organization prior to the commencement of the segment (possibly the day before) during the plenary of the ordinary meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention. Секретариат также проведет краткий обзор порядка проведения этапа заседаний накануне его начала (возможно, за один день до открытия) в ходе пленарных заседаний очередного совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции.
Invites the Economic and Social Council to continue to consider ways to enhance further the humanitarian affairs segment of the future sessions of the Council, including through the adoption of negotiated outcomes of its deliberations; предлагает Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать пути дальнейшего укрепления этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в ходе его будущих сессий, в том числе посредством принятия согласованных результатов обсуждений;
On the occasion of the First Annual Ministerial Review, held during the High Level Segment of United Nations Economic and Social Council, 2-5 July 2007, IPV submitted a poster on "The power of dignity within human resources". По случаю первого ежегодного министерского обзора, который проводился в ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций 2 - 5 июля 2007 года, ИПВ представила плакат под лозунгом «Сила достоинства в людских ресурсах».
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
Members are reminded that an informal segment will take place immediately following the adjournment of this meeting. Позвольте напомнить членам Ассамблеи о том, что сразу же после закрытия данного заседания начнется его неофициальная часть.
I can see the maudlin segment of tonight's binge is in full swing. В общем я могу видеть, что плаксивая часть вечернего разгула в полном разгаре.
INSAN indicated that a large segment of workers suffered difficult working conditions and violation of international labour standards, including weak application of health and safety standards. ИНСАН отметила, что значительная часть работников трудится в тяжелых условиях, и указала на нарушение международных стандартов в области труда, в том числе на низкий уровень применения норм охраны здоровья и безопасности труда.
The whole wing consists of the first segment containing the humerus that attaches the wing to the body, and second segment containing the ulna and radius. Тонкая часть, состоящая из пятнистых костей и фаланг, может как присутствовать, так и отсутствовать.
1st Segment Wing (Wing Drummette) 71304 Крылышко с первым сегментом (часть крылышка - "драммет")
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
The ministerial-level segment should have before it the biennial report of the Executive Director on the action taken by Governments to implement the action plans. В ходе этапа заседаний министерского уровня следует представить доклад Директора-исполнителя за двухгодичный период о мерах, принятых правительствами во исполнение планов действий.
The segment's participants emphasized that environmental challenges require innovative policy responses that reconcile the need for sustained improvement in living standards with the need to reduce unsustainable use of resources and to address climate change. Участники Форума, принимавшие участие в данном этапе заседаний, отметили, что в связи экологическими проблемами необходимо добиться того, чтобы потребность в устойчивом повышении уровня жизни сочеталась с необходимостью сокращения нерационального использования ресурсов и решения вопросов, связанных с изменением климата.
In accordance with paragraph 7 of Economic and Social Council resolution 1998/42 and bearing in mind the outcome of the high-level part of the operational activities segment of the Council, the present section deals with mainstreaming a gender perspective in the operational activities of the United Nations system. В соответствии с пунктом 7 резолюции 1998/42 Экономического и Социального Совета и с учетом решений этапа высокого уровня оперативной деятельности Совета настоящий раздел касается учета гендерной проблематики в рамках основного русла оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
14 March: General debate/high-level segment 14 марта: общие прения/сегмент высокого уровня;
The Thematic Segment will consist of three High Level Round Tables and a number of thematic sessions clustered under five themes, as well as a Regional Session. Тематический сегмент будет состоять из трех совещаний высокого уровня "за круглым столом" и ряда тематических заседаний, организованных в разбивке по пяти темам, а также регионального заседания.
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
A high level segment had given political support to the implementation of the Convention. Этап заседаний высокого уровня послужил политическим стимулом для осуществления Конвенции.
At the thirty-sixth session of the Commission, a dialogue segment between representatives of non-governmental organizations and Member States was introduced for the first time. На тридцать шестой сессии Комиссии впервые был проведен этап заседаний, посвященный диалогу между представителями неправительственных организаций и государствами-членами.
a.m. and p.m. Item 5 Industry segment Первая и вторая Пункт 5 Этап заседаний, посвященный
Owing to the importance of the proposed meeting to small island developing States, the draft suggested that the meeting should include a summit segment. С учетом важного значения предлагаемого совещания для малых островных развивающихся государств в проекте предлагается включить в работу совещания этап заседаний в рамках Встречи на высшем уровне.
Opening remarks by the President of the Executive Board 64. The UNFPA segment began with the opening remarks of the President of the UNDP/UNFPA Executive Board. He underscored the vital role that UNFPA played in the international development architecture. Этап заседаний, посвященный ЮНФПА, открыл Председатель Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА, сделавший вступительное заявление, в котором он подчеркнул, что ЮНФПА занимает в международной архитектуре развития исключительно важное место.
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
In view of the desire to encourage an interactive process and the wish to identify several concrete implementation activities, the Meeting also resolved to hold 19 partnership workshops during the first segment. Учитывая стремление поощрять интерактивный процесс, а также желание определить ряд конкретных мероприятий в области осуществления, совещание также постановило в течение первого этапа провести 19 семинаров-практикумов, касающихся партнерства.
It was agreed that the meeting should be held after the outcome of the deliberations of the Council coordination segment on the theme of science and technology for development is known; Была достигнута договоренность о том, что совещание должно проводиться после того, как станут известны итоги обсуждений темы науки и техники в целях развития на этапе сессии Совета, посвященном координации;
He underlined that in this context a high level segment on efficient and secure transport as a key to regional cooperation will be held with participation of several Ministers and Vice-Ministers of Transport. Он подчеркнул, что в этой связи состоится совещание высокого уровня с участием некоторых министров и заместителей министров транспорта по вопросу обеспечения эффективных и безопасных перевозок в качестве одного из ключевых элементов регионального сотрудничества.
Round-table on "Education and Literacy," organized by UNESCO and UNICEF at the High Level Segment of ECOSOC on 29 June 2005 at United Nations New York. Совещание за круглым столом по теме «Образование и грамотность», организованное ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ на этапе заседаний высокого уровня ЭКОСОС 29 июня 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At the inaugural segment, on 26 September 1995, the Secretary-General delivered an inaugural address. Совещание было открыто 26 сентября 1995 года Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
Each network segment should, throughout its lifetime, operate within the pre-established level of service. На протяжении своего срока эксплуатации каждый участок сети должен обеспечивать предварительно установленный уровень услуг.
Governments are requested to submit also information on the technical characteristics of the rail network (track gauge, length in km, number of tracks, type of current (AC/DC) and voltage if the segment is electrified). Правительствам предлагается представлять также информацию о технических характеристиках железнодорожной сети (ширина колеи, протяженность в километрах, число путей, тип тока (переменный/постоянный) и напряжение, если данный участок электрифицирован).
The section from Knoop to Rathmannsdorf was built between 1778 and 1779, and the highest segment (connecting to the Flemhuder See) was completed in 1780. Участок от Кнопа до Ратмансдорф был построен между 1778 и 1779 и самый высокий сегмент (соединение с озером ФлемхудерЗе.) был завершен в 1780 году.
A detailed assessment of the advantages and disadvantages of the phased approach is made for each segment of motorway, since each segment has its own particular features. По каждому участку автомагистрали проводится подробный анализ выгод и недостатков постепенного подхода, поскольку каждый участок имеет свои индивидуальные особенности.
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
The establishment of this social security measure is aimed at improving the living standard of the retired and at protecting the most vulnerable segment of population. Принятие этой меры социального обеспечения призвано повысить уровень жизни пенсионеров и защитить наиболее уязвимые слои населения.
Despite world leaders' promises to lift the most indigent segment of society out of the poverty trap, very poor people still did not benefit directly from migration. Несмотря на обещания мировых лидеров освободить самые малообеспеченные слои общества из сетей нищеты, беднейшие группы населения по-прежнему не получают прямых выгод от миграции.
The Policy provides a framework to extend poverty reduction and improvement in the quality of life realized from development equitably to all segment of the society, including indigenous peoples - ethnic minorities, cultural minorities, indigenous cultural communities, tribal people and scheduled tribes. Эта Политика обеспечивает основу для справедливого распространения достижений развития в отношении сокращения уровня бедности и улучшения качества жизни на все слои общества, включая коренные народы - этнические меньшинства, культурные меньшинства, коренные культурные общины, племенные народы и касты.
Indigenous peoples' organizations that represent particular indigenous peoples are likely to be representative of an indigenous segment of society and rarely in a large number of countries in different regions of the world, however. Организации коренных народов, представляющие определенные коренные народы, могут представлять коренные слои общества, но вместе с тем это бывает редко в большом числе стран в различных регионах мира.
The rich segment of the population has comparatively better access to this basic commodity and safe sanitary means than the poor segment. Состоятельные слои населения располагают относительно лучшим доступом к ней и безопасным средствам санитарии по сравнению с малоимущим населением.
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
The intention is to attract applicants from a broader segment of the population to troubled areas in order to change the composition of residents. Цель заключается в привлечении заявителей из более широких слоев населения в неблагоприятные районы, с тем чтобы изменить демографическую структуру.
The draft resolution is representative of the aspirations of a wide segment of the international community. Данный проект резолюции отвечает чаяниям широких слоев международного сообщества.
We are trying to promote an increase in production, generate employment and develop social programmes that meet the needs of the poorer segment of society. Мы стараемся содействовать росту производства, создать рабочие места и разработать социальные программы, которые удовлетворяют потребности бедных слоев населения.
For the segment of the population in non-OECD countries with energy access, substitution and efficiency are, as in OECD countries, also important priorities, as is additional capacity to satisfy major increases in energy demand. Для слоев населения не входящих в ОЭСР стран, которые обладают доступом к энергии, важными приоритетами, как и в государствах - членах ОЭСР, являются замещение источников энергии и повышение эффективности, а также создание дополнительных мощностей для удовлетворения крупных приращений спроса на энергию.
Public policies, focused solely on caring for vulnerable sectors of the population, are merely a segment of the concept of integration. Общественная политика, сосредоточенная исключительно на проблемах уязвимых слоев населения, является всего лишь частью концепции интеграции.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
In the joint segment of the visit, it became clear that further attention could be given to improving collaborative and joint programming, although it should be as simple as possible, and every effort should be made to reduce transaction costs. В ходе организованного во время поездки совместного заседания стало ясно, что можно было бы уделить дополнительное внимание улучшению сотрудничества и совместной разработке программ, однако делать это следует самым простым образом и необходимо приложить максимум усилий для сокращения трансакционных издержек.
An integrated approach was maintained during the thematic discussions held throughout the session, with each segment including at least two interventions by major groups. Комплексный подход использовался в ходе тематических дискуссий на протяжении всего заседания, причем на каждом этапе выступили по меньшей мере по два представителя основных групп.
The Committee would report to the Conference on the outcome of its deliberations during the plenary session on the morning of Thursday, 5 May, and prepare draft decisions on the items on its agenda for consideration during the ministerial-level segment. Комитет доложит Конференции о результатах своей работы в ходе пленарного заседания в четверг утром, 5 мая, и подготовит по этим пунктам повестки дня проекты решений для их рассмотрения в ходе заседаний на уровне министров.
Minister JIA Zhibang, head of the State Forestry Administration, China, presided over the opening segment of the plenary session. Глава Государственного управления лесного хозяйства министр Цзя Джибан председательствовал на сегменте пленарного заседания, посвященном открытию Конференции.
Ministerial/high-level segment and Montreal Declaration on the Global Programme of Action: Заседания на уровне министров/высокого уровня и Монреальская декларация по Глобальной программе действий:
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
A segment on the fundamentals of the national youth policy has been included in the curriculum of the "State and law" programme in secondary specialized educational establishments since 1998. С 1998 года в средних специальных учебных заведениях в программу дисциплины "Государство и право" введен раздел "Об основах государственной молодежной политики".
The Civil Service Commission, added a segment in tender announcements regarding affirmative action for women, providing special measures for women and establishing educational programs on the issue of affirmative action for women and for members of tender committees. Комиссия по гражданской службе включила в конкурсное объявление раздел, касающийся конструктивных действий в интересах женщин, предусматривающей принятие особых мер в интересах женщин и разработку учебных программ по вопросу о конструктивных действиях в интересах женщин для членов конкурсных комиссий.
(b) A section on the activities and measures undertaken within the designated theme for the high-level meeting of the operational activities segment; Ь) раздел о деятельности и мерах, принятых в рамках установленной темы для заседания высокого уровня этапа оперативной деятельности;
Security-related training was provided to all new Mission staff during induction training, and mandatory Secure and Safe Approach to Field Environment training was provided in Khartoum and Juba, including a fire safety and firefighting segment. Все новые сотрудники Миссии прошли подготовку по вопросам безопасности во время вводно-ознакомительного курса, а для сотрудников, работающих в Хартуме и Джубе, было организовано обучение по концепции обеспечения безопасности в полевых условиях, включая раздел о пожарной безопасности и пожаротушении.
In December 2017, an episode of the Travel Channel's Man v. Food-season 6 episode 2-hosted by Casey Webb, included a segment at Durgin-Park. В декабре 2017 года бостонский раздел сериала Man v. Food телеканала Travel Channel включал эпизод, снятый в Durgin-Park.
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
The CCFs and the UNFPA country programmes for Eritrea and India would be considered in a joint UNDP/UNFPA segment. СРС и страновые программы ЮНФПА для Индии и Эритреи будут рассмотрены на заседаниях, посвященных совместной деятельности ПРООН/ЮНФПА.
The measures adopted by the Council to improve the operational activities segment are designed to increase its effectiveness, especially by ensuring an appropriate level of participation at its high-level meetings. Принятые меры по совершенствованию сегмента оперативной деятельности призваны повысить его эффективность, особенно в деле обеспечения должного уровня представленности на заседаниях высокого уровня.
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, totalling 4,000 participants in the plenary activities and the thematic sessions and around 40,000 people in the public segment. Данная конференция стала крупнейшим за все времена совещанием организаций, занимающихся проблематикой стихийных бедствий; общее число участников, присутствовавших на пленарных заседаниях и тематических сессиях, составило 4000, а в работе заседаний, открытых для широкой общественности, участвовали приблизительно 40000 человек.
The segment includes a second cycle of lectures by senior members of delegations to the First Committee and United Nations officials, and regular attendance in meetings of the Committee. Этот сегмент включает второй цикл лекций, которые читают высокопоставленные члены делегаций в Первом комитете и должностные лица Организации Объединенных Наций, и участие стипендиатов на регулярной основе в заседаниях Комитета.
The segment includes a cycle of lectures by senior representatives of States members of the Conference on Disarmament on issues under negotiation in the Conference and attendance at its meetings. Этот сегмент включает цикл лекций, которые читают старшие представители государств - членов Конференции по разоружению и которые посвящены вопросам, являющимся объектом переговоров в рамках Конференции; стипендиаты также участвуют в ее заседаниях.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
We were in DC taping a segment. Мы были в Вашингтоне, снимали сюжет.
The segment was shown in conjunction with the International Day of No Violence Against Women (25 November) and featured information on the overall initiatives of the United Nations system to combat violence against women. Этот сюжет, который был показан в связи с проведением Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин (25 ноября), включал информацию об инициативах системы Организации Объединенных Наций в целом по борьбе с насилием в отношении женщин.
I watched a segment on TV... Я видел сюжет по телеку...
wants to do a segment with you! хочет сделать с вами сюжет!
If I had to do one more teeth-whitening segment, I'd blow my brains out. (Closes compact) Еще один сюжет об отбеливании зубов, и я бы сошла с ума.
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
Private participation started in the generation segment, but the transmission and distribution segments were operated by State-owned enterprises. В генерировании электроэнергии участие стал принимать и частный сектор, однако ее передачей и распределением по-прежнему занимаются государственные предприятия.
Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment. В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками.
The informal sector is an important segment of economic activity and formalizing its activities would further increase countries' development resource base and opportunities to finance the productive investments needed to sustain higher economic growth rates... Важным сегментом экономической деятельности является неформальный сектор, и формализация его операций позволила бы еще более расширить базу ресурсов для целей развития в отдельных странах и открыла бы дополнительные возможности для финансирования производственных инвестиций, необходимых для поддержания более высоких темпов экономического роста...
The effect of these new, liability-based statutes is to assign much of the responsibility for planning for a dangerous and uncertain environmental future to that segment of Цель принятия "этих новых законов, основанных на принципе ответственности, заключается в возложении значительной доли ответственности за планирование опасного и неопределенного состояния окружающей среды в будущем на ту часть общества, которая в наибольшей мере способна найти прогрессивные и эффективные решения, - на частный сектор".
As chair of CCBI, ICC led the private sector substantive input into the Summit, notably the drafting of its Declaration and Plan of Action. ICC was involved in organizing two major business events at the 2003 Geneva segment. Под руководством МТП, которая была председателем ККДП, частный сектор внес весомый вклад в работу Всемирной встречи на высшем уровне, особенно в разработку проекта ее Декларации и Плана действий.
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
Hence, a large segment of the non-staff resource requirements for the Office of the Prosecutor is contained in the budget request of the Registry. Поэтому значительная доля потребностей в ресурсах, не связанных с персоналом, отражена в предположениях по бюджету Секретариата.
The participation of adolescents and young people as an important segment of this migration is partly due to the strategies for intensifying the use of the labour force in the family unit. Значительная доля среди мигрантов подростков и несовершеннолетних отчасти объясняется стратегическим курсом на более активное использование трудового потенциала семейной ячейки.
Percentage of governmental statements in the summary records of the Economic and Social Council mentioning the relevant reports of the Secretary-General, by segment and year Процентная доля отраженных в кратких отчетах Экономического и Социального Совета правительственных заявлений, где упоминаются соответствующие доклады Генерального секретаря, с разбивкой по этапам и годам
The proportion of women among the employed segment of the population by type of economic activity dropped to 42.7 per cent in 2004 from 43.2 per cent in 2002. Доля женщин среди занятого населения по видам экономической деятельности уменьшилась с 43,2 процента в 2002 году до 42,7 процента в 2004 году.
The Secretary-General of UNCTAD pointed out that countries from the South had an increasing share of global trade and that manufactured goods and services represented an important segment of this trade. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что в мировой торговле увеличивается доля стран Юга и что продукция обрабатывающей промышленности и услуги составляют важный сегмент данной торговли.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам.
In order to segment the market and offer the right package of products using the right approach (high touch vs. IT), national banks had to concentrate on certain core competences. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода (индивидуализированный подход в противовес ИТ), национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Like trademarks, they allow producers to differentiate themselves and segment the market, thus achieving higher returns, if consumers are willing to pay a price premium for their distinct product. Так же, как и товарные знаки, они позволяют производителям дифференцировать себя и сегментировать рынок, обеспечивая возможность для увеличения прибылей в том случае, если потребители готовы платить надбавку к цене за их конкретный товар.
In October 2011, U.S. communications agency Bromley launched a new model/strategy utilizing transcultural sociological theory as a means to segment and 'make sense' of the changing American cultural landscape. В октябре 2011 года, коммуникационное агентство США Bromley запустило в производство новую модель/стратегию использования транскультурной социологической теории как способ сегментировать и 'наделить смыслом меняющийся американский культурный ландшафт.
We were basically telling manufacturers if you are really going to satisfy not just the basic needs but individuated wants, whims and desires of more highly developed human beings you are going to have to segment, you are going to have to individuate. Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
Больше примеров...