Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
We love you, Latino viewers, fastest-growing segment of the television-viewing audience. Мы любим вас, латинские зрители, самый быстро-растущий сегмент телевизионной аудитории.
This segment of the market is no longer a niche, and it now provides growing trade and investment opportunities. Этот сегмент рынка уже не является нишей, а предоставляет в настоящее время все расширяющиеся возможности для торговли и инвестиционной деятельности.
West of Rathmannsdorf the canal rejoined the riverbed of the Levensau and followed it westward until connecting with the Flemhuder See, which provided the reservoir of water for the operation of the canal's most elevated segment. К западу от Ратмансдорф канал вернулся в русло Лефензау и последовал за ней на запад до соединения с озером Флемхудер, что обеспечило запасом воды для работы канала самый высокий сегмент.
Segment 3: Young people and their well-being Сегмент З: Молодежь и ее благосостояние
This thematic segment of the Regional Preparatory Meeting will focus on assessing the progress in the region in the implementation of outcomes of the major summits on sustainable development. Этот тематический сегмент регионального подготовительного совещания будет посвящен оценке хода осуществления решений крупных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
No delegation will be allowed to speak more than once during the general exchange of views during this segment of the Conference. Ни одной делегации не будет разрешено выступить более одного раза в ходе общего обмена мнениями в рамках этого этапа заседаний Конференции.
OCHA is currently carrying out a review of the 1999 IASC gender policy in time for the humanitarian segment of the Economic and Social Council in 2004. В настоящее время УКГД проводит пересмотр гендерной политики МПК 1999 года, который планируется завершить ко времени проведения посвященного гуманитарным вопросам этапа заседаний Экономического и Социального Совета в 2004 году.
In accordance with General Assembly decision 56/445, the summit segment held four round tables on Thursday, 21 March, two in the morning and two in the afternoon. В соответствии с решением 56/445 Генеральной Ассамблеи в рамках этапа заседаний на высшем уровне в четверг, 21 марта, было проведено четыре «круглых стола»: два на утренних и два на дневных заседаниях.
UNCTAD and DPCSD are involved in an inter-agency process to prepare joint background documentation for the next High Level Segment of ECOSOC in 1997. ЮНКТАД и ДКПУР принимают участие в межучрежденческом процессе по подготовке совместной справочной документации для следующего этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 1997 году.
Possible features of future coordination segment Возможные элементы посвященного координации этапа заседаний в будущем
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
The HIV/AIDS pandemic continues to ravage our continent, affecting most of all the productive segment of the population. Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает свирепствовать на нашем континенте, затрагивая в первую очередь производительную часть нашего населения.
An important segment both from the total registered complaints and sanctions refer to ethnic discrimination against Roma. Важная часть этой сводки - как в отношении общего числа зарегистрированных жалоб, так и в отношении санкций - касается этнической дискриминации в отношении рома.
It should be noted that this Programme, upon its inception in 1978, was coordinated from New York and the fellows would spend the longest segment of the Programme in New York. Следует отметить, что изначально с момента своего создания в 1978 году эта Программа координировалась из Нью-Йорка и стипендиаты при прохождении программы проводили большую часть времени в Нью-Йорке.
If integration is performed at a frequency of less than 5 Hz, and if, during a given time segment, the torque value changes from positive to negative or negative to positive, the negative portion shall be computed and set equal to zero. Если интегрирование производится с частотой менее 5 Гц и если в течение данного отрезка времени значение крутящего момента изменяется с положительного на отрицательное или с отрицательного на положительное, то отрицательная часть при вычислениях приравнивается к нулю.
Most of these funds, amounting in total to 2.23 billion CZK in 2000, went into the hard coal industry - 79.1%, while the rest was directed to the brown coal segment. Основная часть средств, составляющих в целом 2,23 млрд. чешских крон в 2000 году, была направлена в каменноугольный сектор, а оставшаяся часть - на предприятия, занимающиеся добычей бурого угля.
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
Statements at this segment will be open to Parties and observers with representation at the appropriate level. На этих заседаниях могут выступать Стороны и наблюдатели соответствующего уровня.
The measure of performance is the extent to which the themes of the high-level and coordination segment are adopted by the Council usually at the end of the preceding session. Критерием эффективности деятельности является то, насколько широко темы для этапа заседаний высокого уровня и этапа координации принимаются Советом, как правило - в конце предшествующей сессии.
Moreover, also during the high-level meeting of the segment, the centrality of national plans and priorities for operational activities in following up recent global conferences was stressed by members of the Council. Кроме того, также на заседаниях высокого уровня этого этапа члены Совета подчеркнули центральное значение национальных планов и приоритетов для оперативной деятельности в связи с последними глобальными конференциями.
It is proposed that the plenary of the high-level officials segment be held on the morning of Monday, 18 March, to allow for a general exchange of views to hear, inter alia, statements by regional commissions and regional development banks. Предлагается провести пленарное заседание в рамках этапа заседаний должностных лиц высокого уровня в первой половине дня в понедельник, 18 марта, с тем чтобы организовать общий обмен мнениями для заслушивания, в частности, заявлений региональных комиссий и региональных банков развития.
High Level Segment: Exchange of views on a draft High Level Declaration and on other draft documents prepared by the Conference. Сегмент высокого уровня: обмен взглядами по проекту декларации высокого уровня и по другим проектам документов, подготовленных Конференцией.
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
The annual session of the ECE Inland Transport Committee in 2012 included a policy segment on intelligent transport systems. На ежегодной сессии Комитета по внутреннему транспорту в 2012 году был предусмотрен этап заседаний по вопросам политики, посвященный интеллектуальным транспортным системам.
The Economic and Social Council dedicated a segment of its annual session on coordination to the question of Africa in 1999. В 1999 году Экономический и Социальный Совет посвятил один этап заседаний своей ежегодной сессии, посвященный вопросам координации, проблемам Африки.
Substantive session of 2005 Humanitarian Affairs segment Этап заседаний, посвященный гуманитарным вопросам
It also invites the Economic and Social Council to further enhance the segment for future sessions. Экономическому и Социальному Совету в ней также предлагается продолжать укреплять этот этап заседаний в ходе будущих сессий.
Caribbean countries UNDP/UNFPA joint segment Этап заседаний, посвященный совместной деятельности ПРООН/ЮНФПА
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
Such a segment could be devoted to a specific theme, and also serve as a platform for airing particular national concerns. Такое совещание может быть посвящено конкретной теме и служить также платформой для обсуждения конкретных национальных проблем.
Regarding the level of the meeting, it was agreed that the meeting, or at least a segment of it, should be at the ministerial level. Что касается уровня, на котором должно проводиться совещание, то было принято решение, что Совещание или по крайней мере один из его сегментов должны быть проведены на уровне министров.
It was agreed that the meeting should be held after the outcome of the deliberations of the Council coordination segment on the theme of science and technology for development is known; Была достигнута договоренность о том, что совещание должно проводиться после того, как станут известны итоги обсуждений темы науки и техники в целях развития на этапе сессии Совета, посвященном координации;
Following consideration of the Panel's report, the Eighteenth Meeting of the Parties agreed, at its preparatory segment, that the matter should be discussed again at the twenty-seventh meeting of the Open-ended Working Group. После рассмотрения доклада Группы восемнадцатое Совещание Сторон на своей подготовительной части постановило, что этот вопрос будет вновь обсужден на двадцать седьмом совещании Рабочей группы открытого состава.
Roundtable on "Eradication of Poverty and Hunger,"organized by FAO/IFAD/WFP on 16 March 2005 at the UN New York preparatory event for the High Level Segment of ECOSOC. ICRW's President was a speaker and panelist. Совещание за круглым столом по теме "Искоренение нищеты и голода", организованное ФАО/МФСР/МПП 16 марта 2005 года в Нью-Йорке на подготовительном мероприятии Организации Объединенных Наций к Сегменту высокого уровня ЭКОСОС.
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
Please bisect this segment of the occipital and have Dr. Hodgins swab inside the trabeculae. Пожалуйста, отделите этот участок затылочной кости и пускай доктор Ходжинс возьмет мазок с трабекул.
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Only the southernmost segment of the revised route, from Downtown to Husky Stadium on the south side of the university campus, was funded initially as the "University Link Extension". Только самый южный участок пересмотренного маршрута, от центра города до стадиона Хаски на южной стороне университетского кампуса, изначально финансировался как «Расширение университетского звена».
The northern segment to Northgate was split into a separate project, "North Link", and was included on the 2007 Roads and Transit ballot measure, which was put before voters in November 2007. Северный участок до Нортгейта был разделен на отдельный проект «Северное соединение» и был включен в избирательный бюллетень «Дороги и транзит» 2007 года, который был представлен избирателям в ноябре 2007 года.
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
These seminars were broadcasted on public TV for a month, thus reaching a larger segment of the population. Эти семинары в течение месяца транслировались по государственному телевидению, что позволило охватить широкие слои населения.
Every segment of society must have its own task streamed into joint efforts to fight the world's number-one enemy today. Все слои общества сегодня должны внести свой вклад во всеобщие усилия по борьбе с главным врагом человечества.
The establishment of this social security measure is aimed at improving the living standard of the retired and at protecting the most vulnerable segment of population. Принятие этой меры социального обеспечения призвано повысить уровень жизни пенсионеров и защитить наиболее уязвимые слои населения.
Ukraine's difficult economic situation, coupled with deteriorating, outmoded health and other basic services, have placed a significant segment of its population at risk. Сложная экономическая ситуация в Украине в совокупности с ухудшающейся, устаревшей системой медицинского обслуживания и предоставления других услуг ставит широкие слои населения страны в опасное положение.
Tortoises keep a characteristic scute (shell segment) pattern on their shells throughout life, though the annual growth bands are not useful for determining age because the outer layers are worn off with time. У черепах сохраняется характерный узор пластинок (сегментов панциря) на протяжении всей их жизни, несмотря на это ежегодные кольца прироста бесполезны для определения возраста, потому что внешние слои стираются со временем.
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
The cost of health care in private hospitals has increased, placing them beyond the reach of a broad segment of citizens in Egypt. Увеличилась стоимость медицинского обслуживания в частных больницах, что делает их услуги недоступными для широких слоев населения Египта.
It is clear that additional efforts are needed in order to be able to lower the price of alternative products, thereby enabling a broader segment of the people of the third world, who face the same problems as Haiti, to access them. Ясно, что требуются дополнительные усилия для того, чтобы снизить стоимость альтернативных товаров, что позволит расширить к ним доступ более широких слоев населения стран третьего мира, которые сталкиваются с такими же, как и Гаити, проблемами.
The serious implications and consequences of recent fundamental transformations in world affairs, particularly those of the twin processes of liberalization and globalization, further accentuate the imperative of development in its broadest sense for the larger segment of the world community. Серьезные последствия недавних фундаментальных преобразований в мировых делах, особенно последствия протекающих параллельно процессов либерализации и глобализации еще больше подчеркивают необходимость развития широких слоев мирового сообщества, развития в самом широком смысле этого слова.
Humanitarian assistance continues to be provided primarily to these populations in order to ameliorate, to the extent possible, their suffering and prevent further displacement of this segment of the Kosovo population. Этим группам населения по-прежнему оказывается гуманитарная помощь, с тем чтобы в максимальной степени облегчить их страдания и не допустить новых перемещений этих слоев косовского населения.
The Council notes the importance of engaging a much wider segment of civil society in raising awareness for humanitarian issues and respect for international humanitarian law and principles, and in supporting humanitarian programmes. Совет отмечает важное значение вовлечения более широких слоев гражданского общества в деятельность по повышению информированности по гуманитарным вопросам и обеспечению уважения принципов и норм международного гуманитарного права, а также в деятельность по поддержке гуманитарных программ.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
As in previous years, the meetings during the thematic segment will be divided into two parts. Как и в прошлые годы, в ходе тематического сегмента заседания будут поделены на две части.
The Bureau was also informed about issues before WTO, which were subsequently presented in more detail in a briefing segment during the meeting with the WTO Committee on Trade and Development. Члены Бюро были также проинформированы о рассматриваемых ВТО вопросах, которые затем были детально рассмотрены на брифинге в ходе заседания с членами Комитета ВТО по торговле и развитию.
Prior to the meeting of ACC, the Executive Director of UNDCP had circulated to all executive heads the conclusions of the 1994 coordination segment of the Council with regard to enhanced cooperation in the drug control field. До начала заседания АКК Директор-исполнитель МПКНСООН распространил среди всех исполнительных руководителей выводы этапа координации деятельности Совета в 1994 году в отношении активизации сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Minister JIA Zhibang, head of the State Forestry Administration, China, presided over the opening segment of the plenary session. Глава Государственного управления лесного хозяйства министр Цзя Джибан председательствовал на сегменте пленарного заседания, посвященном открытию Конференции.
His delegation approved the decision to adopt, as the principal theme for the high-level meeting of the operational activities segment, the implementation of the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. В частности, российская делегация поддерживает вынесение в качестве основной темы заседания высокого уровня этапа оперативной деятельности вопроса о реализации Программы действий, принятой на Каирской конференции.
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
Ukraine saw a need for basic safeguards and proposed including provisions parallel to those in paragraphs 6-8 in this segment. Украина усмотрела необходимость в наличии базовых гарантий и предложила включить в этот раздел положения, аналогичные положениям пунктов 6 - 8.
The Serb population receives a special segment within this show. В рамках этой передачи особый раздел посвящается сербскому населению.
However, those States had called for the analytical segment to be more thorough so that they might identify progress, difficulties and potential solutions considered by the Council in its programme of work. Однако эти государства призывали к тому, чтобы этот аналитический раздел имел более подробный характер, с тем чтобы они могли дать оценку достигнутого прогресса, существующих проблем и возможных вариантов решений, рассматриваемых Советом в его программе работы.
A major outcome of the meeting was the Montreal Declaration, adopted by Ministerial/High level segment of the meeting (see Section B below). Главным итогом Совещания стала Монреальская декларация, принятая на заседании высокого уровня (см. раздел В ниже).
In accordance with paragraph 7 of Economic and Social Council resolution 1998/42 and bearing in mind the outcome of the high-level part of the operational activities segment of the Council, the present section deals with mainstreaming a gender perspective in the operational activities of the United Nations system. В соответствии с пунктом 7 резолюции 1998/42 Экономического и Социального Совета и с учетом решений этапа высокого уровня оперативной деятельности Совета настоящий раздел касается учета гендерной проблематики в рамках основного русла оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
The CCFs and the UNFPA country programmes for Eritrea and India would be considered in a joint UNDP/UNFPA segment. СРС и страновые программы ЮНФПА для Индии и Эритреи будут рассмотрены на заседаниях, посвященных совместной деятельности ПРООН/ЮНФПА.
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, totalling 4,000 participants in the plenary activities and the thematic sessions and around 40,000 people in the public segment. Данная конференция стала крупнейшим за все времена совещанием организаций, занимающихся проблематикой стихийных бедствий; общее число участников, присутствовавших на пленарных заседаниях и тематических сессиях, составило 4000, а в работе заседаний, открытых для широкой общественности, участвовали приблизительно 40000 человек.
In accordance with General Assembly decision 56/445, the summit segment held four round tables on Thursday, 21 March, two in the morning and two in the afternoon. В соответствии с решением 56/445 Генеральной Ассамблеи в рамках этапа заседаний на высшем уровне в четверг, 21 марта, было проведено четыре «круглых стола»: два на утренних и два на дневных заседаниях.
The Council also considered agenda item 6 (a) (Follow-up to the International Conference on Financing for Development) during the coordination segment, at its 23rd to 25th meetings, on 11 and 12 July 2011. З. В ходе этапа координации на своих 23 - 25м заседаниях 11 и 12 июля 2011 года Совет рассматривал также пункт 6(а) повестки дня («Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития»).
The segment includes a second cycle of lectures by members of delegations to the First Committee and United Nations officials on items on the agenda of the Committee and the work of the various branches of the Department, as well as regular attendance at meetings of the Committee. Этот сегмент включает в себя второй цикл лекций, которые читают члены делегаций в Первом комитете и должностные лица Организации Объединенных Наций по пунктам повестки дня Комитета и о работе различных подразделений Департамента, а также участие стипендиатов на регулярной основе в заседаниях Комитета.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
The second segment focused on a proposal to develop a certification mark, for use as a label of authenticity for Australian indigenous work. Второй сюжет касался предложения о введении сертификационного знака для использования в качестве подтверждения аутентичности работ, выполненных представителями коренных народов Австралии.
wants to do a segment with you! хочет сделать с вами сюжет!
But if it did and we aired this segment, and CBS was sued by Brown Williamson, I think we could be at grave risk. Но если она выиграет, а мы покажем сюжет, "Браун и Уильямсон" подаст в суд на Си-Би-Эс, а это очень опасно.
Anne Gibbs actually wants to do a news segment on me! Энн Гиббс действительно хочет снять сюжет про меня!
If I had to do one more teeth-whitening segment, I'd blow my brains out. (Closes compact) Еще один сюжет об отбеливании зубов, и я бы сошла с ума.
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
With the expansion of direct-to-home television and digital audio broadcasting services and the introduction of personal communications and multimedia services, the ground segment is expected to grow by millions of users per year. С расширением прямого домашнего телевещания и служб цифрового звукового вещания и появлением служб персональной и мультимедийной связи ежегодно наземный сектор будет пополняться миллионами новых пользователей.
The software segment is made up of small companies, typically with fewer than 50 employees, each generating less than US$ 10 million in revenue. Сектор программного обеспечения представлен мелкими компаниями, на которых, как правило, занято менее 50 работников и уровень доходов которых не превышает обычно 10 млн. долл. США.
A growing segment for both builders' joinery and carpentry and furniture is for the renovation, maintenance and improvement sector, which already accounts for 40-50% of total construction in western Europe. Все большее значение как для плотничных и столярных строительных изделий, так и для мебели приобретает сектор обновления, обслуживания и реконструкции зданий, на долю которого уже приходится 40-50% общего объема строительных работ в западной Европе.
These are followed by textiles and clothing, the segment which has been creating tensions among trading partners following the phasing-out of the ATC in the WTO but where retail margins remain notably strong at 70 per cent. За этими группами следует сектор текстильных изделий и одежды, который стал сферой напряженности между торговыми партнерами после прекращения действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде, но в котором розничная наценка является особенно большой, в частности порядка 70%.
Most of these funds, amounting in total to 2.23 billion CZK in 2000, went into the hard coal industry - 79.1%, while the rest was directed to the brown coal segment. Основная часть средств, составляющих в целом 2,23 млрд. чешских крон в 2000 году, была направлена в каменноугольный сектор, а оставшаяся часть - на предприятия, занимающиеся добычей бурого угля.
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
Hence, a large segment of the non-staff resource requirements for the Office of the Prosecutor is contained in the budget request of the Registry. Поэтому значительная доля потребностей в ресурсах, не связанных с персоналом, отражена в предположениях по бюджету Секретариата.
In Canada, a significant proportion of the taxes and transfers from higher income groups are utilized to finance social programmes for the needy and the vulnerable segment of Canadian society. В Канаде значительная доля поступлений от налогообложения и средств, поступающих от групп с более высоким уровнем дохода, используется для финансирования социальных программ для нуждающихся и уязвимых групп канадского населения.
Economically active women, by contrast, account for 21.5 per cent of that segment, a proportion that increases to 43.8 per cent in the 2024 age group, rising to 52 per cent in the 40-44 age group. Наоборот, работающие женщины представляют 21,5% этой группы, а затем их доля возрастает до 43,8% в группе 20-24 лет и, наконец, достигает 52,0% в группе 40-44 лет.
The information obtained through the Ministry of Labor's RAIS, discloses another aspect of regulated work, the number of positions in the formal segment of the economy. В Бразилии доля рынка труда, подпадающая под действие защитного законодательства, варьировалась в последнее время в пределах 55-56 процентов; при этом существуют серьезные региональные различия.
At the same time, the share of developing countries in the major segment of world commodity exports, agricultural commodities, has declined, among other reasons, as a result of agricultural production, processing and export support policies in developed countries. В то же время доля развивающихся стран в мировом экспорте сельскохозяйственного сырья, составляющем значительную часть мирового экспорта сырьевых товаров, снизилась, в частности, в результате политики развитых стран по поддержке производства, переработки и экспорта сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам.
Like trademarks, they allow producers to differentiate themselves and segment the market, thus achieving higher returns, if consumers are willing to pay a price premium for their distinct product. Так же, как и товарные знаки, они позволяют производителям дифференцировать себя и сегментировать рынок, обеспечивая возможность для увеличения прибылей в том случае, если потребители готовы платить надбавку к цене за их конкретный товар.
In October 2011, U.S. communications agency Bromley launched a new model/strategy utilizing transcultural sociological theory as a means to segment and 'make sense' of the changing American cultural landscape. В октябре 2011 года, коммуникационное агентство США Bromley запустило в производство новую модель/стратегию использования транскультурной социологической теории как способ сегментировать и 'наделить смыслом меняющийся американский культурный ландшафт.
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
The key to maintaining such a balance, according to the experts, was to segment the SME clients, reserving "high touch" service for the most profitable clients while encouraging the marginally profitable customers to use automated delivery channels. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода, национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Больше примеров...