Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
To secure investments in access fiber plants, traditional user segment should be taking into account as well. Для обеспечения защиты инвестиций в оптическую инфраструктуру доступа необходимо учесть сегмент традиционных пользователей.
The first segment of the programme, which is held at the United Nations Office at Geneva, is aimed primarily at exposing the fellows to various aspects of multilateral negotiations on disarmament. Первый сегмент программы, который проводится в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, нацелен главным образом на ознакомление стипендиатов с различными аспектами процесса многосторонних переговоров по разоружению.
The Conference's multi-stakeholder segment will include thematic/Hyogo Framework for Action sessions and side events. Сегмент Конференции с участием многочисленных заинтересованных сторон будет включать в себя тематические заседания/заседания, посвященные Хиогской рамочной программе действий, а также параллельные мероприятия.
This segment presents a surrealistic battle for a solitary bumble bee as he tries to ward off a visual and musical frenzy. Bumble Boogie - этот сегмент представляет собой сюрреалистический кошмар для пчелы, которая пытается убежать от визуального и музыкального безумия.
Germany and some Northern European countries remain an exception, although the German labor market contains a large low-wage, mini-jobs segment. Германия и некоторые Северные Европейские страны остаются исключением, хотя немецкий рынок труда содержит большой сегмент малозначительной работы, так называемой "mini-job".
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
The Commission took note of the Chairman's summary of the industry segment of its sixth session. Комиссия приняла к сведению резюме Председателя в отношении этапа заседаний ее шестой сессии, посвященного промышленности.
With regard to the operational activities segment, his delegation believed that, through its contacts with national officials, the United Nations was in a position to provide demand-driven development assistance. Что касается этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности, то делегация Фиджи считает, что Организация Объединенных Наций представлена в этой стране на высоком уровне и в состоянии оказывать помощь в целях развития с учетом потребностей.
In the same resolution, the Assembly invited the Council to continue to consider ways to enhance further the humanitarian affairs segment of future sessions of the Council and emphasized the importance of discussion of humanitarian policies and activities in the Assembly and the Council. В той же резолюции Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету продолжать рассматривать пути дальнейшего укрепления этапа заседаний, посвященного гуманитарным вопросам, в ходе его будущих сессий и подчеркнула важность обсуждения политики и деятельности в гуманитарной области в Ассамблее и Совете.
UNCTAD and DPCSD are involved in an inter-agency process to prepare joint background documentation for the next High Level Segment of ECOSOC in 1997. ЮНКТАД и ДКПУР принимают участие в межучрежденческом процессе по подготовке совместной справочной документации для следующего этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 1997 году.
Some suggested that every UNFF session could include a high level segment, while some others proposed that only two high level segments be held between now and 2015. Одни участники высказывались за проведение этапа заседаний на высоком уровне на каждой сессии ФЛООН, а другие предложили провести до 2015 года всего два этапа заседаний на высоком уровне.
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
These forces occupied the western segment of the perimeter, along the Naktong River. Эти силы удерживалм западную часть периметра вдоль реки Нактонган.
The State is trying to guarantee the interests of the elderly, who constitute a growing segment of Russian society and are its most vulnerable group. Государство стремится обеспечить заботу об интересах пожилых людей, которые составляют растущую долю российского общества и ее наиболее уязвимую часть.
In practice, the application of the Act virtually deprives a major segment of the population of Estonia of the possibility of regaining their lost status as citizens and bars their access to participation in the political and socio-economic life of the country. На практике применение закона практически лишает значительную часть населения Эстонии возможности восстановить утраченный статус граждан и закрывает путь к участию в политической и социально-экономической жизни страны.
In the case of Canada, the sampling unit can be a segment of farmland, an individual responsible for the day-to-day decision making, a person or corporation filing a tax return for income received from agricultural activity or a person who grows and sells primary agricultural products. В Канаде единицей выборки может быть часть фермерского хозяйства, отдельное лицо, отвечающее за решения, относящиеся к повседневной деятельности, лицо или корпорация, заполняющая налоговую декларацию и указывающая доход, полученный от сельскохозяйственной деятельности, или лицо, производящее и реализующее в основном сельскохозяйственную продукцию.
Segment 2: Getting the domestic private sector to serve the poor: is this possible? Часть 2: Привлечение национального частного сектора к обслуживанию малоимущих: возможно ли это?
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
The operational activities segment of the Council's session in 2003 includes a high-level dialogue. Этап оперативной деятельности сессии Совета в 2003 году включает проведение диалога высокого уровня.
The Council also requested the Commission at its forty-third session to consider the timing of and theme for any such ministerial-level segment. Совет просил также Комиссию рассмотреть на ее сорок третьей сессии вопрос о сроках и теме для первого такого сегмента министерского уровня.
Immediately thereafter, the annual session of the Commission will start with a high-level policy segment, one of its items being devoted to the follow-up to the International Conference on Financing for Development. Сразу же после семинара откроется ежегодная сессия Комиссии, которая начнется с сегмента высокого уровня, посвященного вопросам политики, одним из пунктов повестки дня которого будет являться осуществление решений Международной конференции по финансированию развития.
Today's high-level meeting will comprise this formal plenary meeting and an informal segment, to be held immediately following the adjournment of this meeting. Сегодняшнее заседание высокого уровня будет состоять из этого официального пленарного заседания и неофициальной части, которая состоится сразу же после окончания этого заседания.
The recommendations by the NGO/Civil Society Forum are contained in this report for submission to the President of ECOSOC for consideration in drafting the Ministerial Declaration of the High Level Segment of ECOSOC to be held on 28-30 June 2004. В этом докладе содержатся рекомендации Форума НПО/гражданского общества для представления Председателю ЭКОСОС для рассмотрения при составлении проекта заявления министров по итогам этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС, который состоится 28 - 30 июня 2004 года.
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
The senior officials segment was opened by the Director of the Subregional Office for South and South-West Asia. Этап заседаний старших должностных лиц открыл Директор Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии.
The Council's humanitarian affairs segment has provided, since 1998, an important forum for review of the humanitarian affairs activities of the system and for their coordination. Этап заседаний Совета, посвященный рассмотрению гуманитарных вопросов, с 1998 года служит важным форумом для обзора и координации гуманитарной деятельности системы.
It also invites the Economic and Social Council to further enhance the segment for future sessions. Экономическому и Социальному Совету в ней также предлагается продолжать укреплять этот этап заседаний в ходе будущих сессий.
The segment will include the three-day ministerial meeting of the high-level political forum on sustainable development provided for in resolution 67/290. В рамках этого этапа будет, в частности, проводиться трехдневный этап заседаний на уровне министров политического форума высокого уровня по устойчивому развитию, предусмотренный в резолюции 67/290.
Summit segment: summit round tables Этап заседаний на высшем уровне:
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
Such a segment could be devoted to a specific theme, and also serve as a platform for airing particular national concerns. Такое совещание может быть посвящено конкретной теме и служить также платформой для обсуждения конкретных национальных проблем.
The Bureau decided to organize the restricted session right after the policy segment with the aim of creating a policy-oriented focus during the first day of the ITC session and possibly attract high-level participation. Бюро решило организовать совещание с ограниченным участием сразу после сегмента по вопросам политики, с тем чтобы первый день сессии КВТ был посвящен главным образом вопросам политики и по возможности привлек участников высокого уровня.
In preparation for the 2002 High Level Segment of ECOSOC, FI convened a gender caucus to make recommendations to strengthen the Draft Ministerial Document. В рамках подготовки к этапу заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 2002 году МОФ созвал совещание по гендерным вопросам с целью вынести рекомендации, направленные на то, чтобы придать дополнительный вес разрабатывавшемуся министрами проекту документа.
Meeting of the Team of Specialists on Intellectual Property (TOS-IP), including Substantive Segment with a tentative thematic orientation on commercialization and protection of IPRs in universities and public research organizations. Ь) Совещание Группы специалистов по интеллектуальной собственности (ГС-ИС), включая сегмент по вопросам существа с предварительной тематической ориентацией на коммерциализацию и защиту ПИС в университетах и государственных научно-исследовательских организациях.
Special Capacity-building/Policy Dialogue Segment at the occasion of the fourth session of the ECE Team of Specialists on Public-Private Partnerships, Geneva, 24 February 2012 Совещание по специальному сегменту политического диалога/наращиванию потенциала в связи с четвертой сессией Группы специалистов ЕЭК по государственно-частному партнерству, Женева, 24 февраля 2012 года
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Чтобы добавить прямолинейный участок к кривой, переместите указатель и щелкните еще раз.
To achieve this, the straight-line segment of the front plane of the blade is situated perpendicularly to the axis of rotation of the propeller. Для этого прямолинейный участок передней плоскости винта расположен перпендикулярно оси вращения винта.
Decides that this initial segment runs up to a point (Point A) situated at a distance of 80 nautical miles from the starting point of the single maritime boundary; постановляет, что этот начальный участок простирается до пункта (пункт А), расположенного на расстоянии 80 морских миль от начальной точки единой морской границы;
Officially, the name Yokosuka Line is assigned to the 23.9 km segment between Ōfuna and Kurihama stations, but the entire route is commonly referred to as the Yokosuka Line by JR East for passenger service. Официально, название «Линия Йокосука» носит участок, протяжённостью 23,9 километра от станции Офуна до станции Курихама, но на практике так называют весь маршрут от Токио до Курихамы (железнодорожные схемы и указатели на станциях).
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
Every segment of society must have its own task streamed into joint efforts to fight the world's number-one enemy today. Все слои общества сегодня должны внести свой вклад во всеобщие усилия по борьбе с главным врагом человечества.
Ukraine's difficult economic situation, coupled with deteriorating, outmoded health and other basic services, have placed a significant segment of its population at risk. Сложная экономическая ситуация в Украине в совокупности с ухудшающейся, устаревшей системой медицинского обслуживания и предоставления других услуг ставит широкие слои населения страны в опасное положение.
A number of female journalists regularly write articles on gender issues and their articles, being written in the local language, reach a large segment of the population. Ряд журналистов-женщин систематически пишут статьи, посвященные гендерной проблематике, причем эти статьи публикуются на местном диалекте и с ними могут ознакомиться широкие слои населения.
The Policy provides a framework to extend poverty reduction and improvement in the quality of life realized from development equitably to all segment of the society, including indigenous peoples - ethnic minorities, cultural minorities, indigenous cultural communities, tribal people and scheduled tribes. Эта Политика обеспечивает основу для справедливого распространения достижений развития в отношении сокращения уровня бедности и улучшения качества жизни на все слои общества, включая коренные народы - этнические меньшинства, культурные меньшинства, коренные культурные общины, племенные народы и касты.
Macroeconomic instability, for example, leads to low growth rates and places a heavy burden on the poor, especially when inflation erodes the wages and assets of the poor more than any other segment of society. Например, макроэкономическая нестабильность ведет к снижению темпов роста и возлагает тяжелое бремя на малоимущие слои населения, особенно в тех случаях, когда в результате инфляции заработная плата и объем накоплений неимущих слоев населения уменьшаются быстрее, чем у какой-либо другой категории общества.
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
Markets would never be interested in the welfare of the poorest segment of the population, as businesses were more concerned with contracts and property. Рынки никогда не будут проявлять интереса к благосостоянию беднейших слоев населения, поскольку предприятия скорее ориентируются на контракты и собственность.
The cost of health care in private hospitals has increased, placing them beyond the reach of a broad segment of citizens in Egypt. Увеличилась стоимость медицинского обслуживания в частных больницах, что делает их услуги недоступными для широких слоев населения Египта.
Government policies designed to favor foreign interests further exacerbated the crisis, leaving the regime alienated from almost every segment of society. Правительственная политика защищала интересы иностранцев, которые также пострадали от кризиса, провоцируя враждебное отношение почти от всех слоев бразильского общества.
The blockage imposed on the health centre in particular is causing undue suffering and hardship to the Cuban people, particularly the most vulnerable segment among the population - women and children. В частности, блокада в отношении медицинского центра приводит к неоправданным страданиям и ухудшению положения кубинского народа, в особенности наиболее уязвимых слоев населения, а именно женщин и детей.
The Plan is being translated into the major languages in the country in order to facilitate its access to a wider segment of the Nigerian society, in addition to the publicity being given to it by the national media. План действий в настоящее время переводится на основные языки страны с целью упрощения доступа к нему для широких слоев нигерийского общества, при этом проводится дополнительная информационная кампания в национальных средствах массовой информации.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
The operational activities segment should be aimed at providing coordination and guidance in order to improve the overall quality and effectiveness of the system and to promote an integrated approach. Заседания по вопросам оперативной деятельности должны обеспечить координацию и ориентиры для повышения качества и эффективности системы и способствовать внедрению комплексного подхода.
He also welcomed the conclusions of the recent Economic and Social Council coordination segment and looked forward to further discussions on the subject during the forthcoming meeting of ACC to be held in Vienna. Он также приветствует выводы недавнего координационного заседания Экономического и Социального Совета и надеется, что дальнейшее обсуждение этого вопроса будет иметь место на предстоящем совещании АКК в Вене.
The first-ever integration segment of the Economic and Social Council was held from 27 to 29 May 2014 in New York. Впервые заседания Экономического и Социального Совета были организованы в рамках этапа интеграции 27 - 29 мая 2014 года в Нью-Йорке.
The Acting President: I should like to inform members that, immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear a statement by the President of the International Olympic Committee. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы информировать делегатов о том, что сразу же после закрытия нынешнего заседания последует неофициальное заседание, в рамках которого мы заслушаем выступление Председателя Международного олимпийского комитета.
A performance by the New York City Labor Choir preceded the question/ dialogue segment of the programme. Этапу заседания, посвященному ответам на вопросы и обмену мнениями, предшествовало выступление хора профсоюзов города Нью-Йорка.
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
"Global Issues", another major segment on, was redesigned and expanded to cover a range of new topics. Еще один крупный раздел на веб-сайте под названием «Глобальные вопросы повестки дня» был реорганизован, и в него были включены новые темы.
The United Nations Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, was the first such conference to include a specific segment on the girl child. Четвертая Всемирная конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в 1995 году, стала первой такой конференцией, предусмотревшей конкретный раздел, посвященный девочкам.
the Regional Strategic Frameworks to Combat Poverty (CSRLP), which include a gender segment addressing women's needs in relation to factors specific to the region. принятие Региональных стратегических рамок сокращения масштабов нищеты, содержащих раздел по гендерным вопросам, в котором потребности женщин увязываются с областной спецификой.
A major outcome of the meeting was the Montreal Declaration, adopted by Ministerial/High level segment of the meeting (see Section B below). Главным итогом Совещания стала Монреальская декларация, принятая на заседании высокого уровня (см. раздел В ниже).
We also believe that the definitions segment at the end of the draft resolution should include the word "services" in the definition of "related materials". Мы также считаем, что в раздел определений, содержащийся в конце данного проекта резолюции, следует включить слово «услуги» в определение «связанные с ними материалы».
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
High-level speakers from several regional groups are expected to speak during the segment and discuss, inter alia, challenges posed by new and emerging forms of crime. Ожидается, что на заседаниях высокого уровня выступят высокопоставленные представители ряда региональных групп, которые обсудят, в частности, вызовы, связанные с новыми и возникающими формами преступности.
Some of the points made during the four sessions of the substantive segment were: На четырех заседаниях сегмента, посвященного вопросам существа, были, в частности, отмечены следующие моменты:
It is also gratifying that this plenary debate comes barely five months after the high-level humanitarian segment of the substantive session of the Economic and Social Council, held in July this year, during which this important matter was accorded broad consideration. Вызывает удовлетворение также тот факт, что эти прения на пленарных заседаниях начались спустя всего пять месяцев после этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в июле этого года, в ходе которого этому важному вопросу уделялось большое внимание.
The Council also considered agenda item 6 (a) (Follow-up to the International Conference on Financing for Development) during the coordination segment, at its 23rd to 25th meetings, on 11 and 12 July 2011. З. В ходе этапа координации на своих 23 - 25м заседаниях 11 и 12 июля 2011 года Совет рассматривал также пункт 6(а) повестки дня («Последующая деятельность по итогам Международной конференции по финансированию развития»).
Pursuant to the provisions of General Assembly resolution 68/1 and Council decision 2014/202, the Council held the humanitarian affairs segment of its 2014 session at its 26th to 29th meetings, from 23 to 25 June 2014. В соответствии с положениями резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи и решением 2014/202 Совета Совет провел этап рассмотрения гуманитарных вопросов сессии 2014 года на своих 26 - 29м заседаниях 23 - 25 июня 2014 года.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
The today show was expecting another green segment. В сегодняшнем шоу будет новый экологический сюжет.
And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть?
Harry Smith does a segment on the Early Show about the psychology of a sniper, and then introduces a new song by Katy Perry? Гарри Смит делает сюжет о психологии снайпера в утреннем шоу и затем представляет новую песню Кэти Перри?
But if it did and we aired this segment, and CBS was sued by Brown Williamson, I think we could be at grave risk. Но если она выиграет, а мы покажем сюжет, "Браун и Уильямсон" подаст в суд на Си-Би-Эс, а это очень опасно.
I profiled Nick for the Local Hero of the Week segment on the 5:00 news. Я снимала сюжет о Нике для рубрики "Местный герой недели", которая выходит новостях в 17.00.
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
It is planned that resident officers will be sent to the United States and Europe to collect information about imported foods, as this segment of the market is rapidly increasing. Планируется направление специальных представителей в Соединенные Штаты Америки и европейские страны для сбора информации об импортируемой продукции пищевой индустрии, поскольку этот сектор рынка стремительно расширяется.
The unregulated sector is the most important segment of the private sector in Yemen, employing more men than women. Нерегулируемый сектор является одним из наиболее важных сегментов частного сектора в Йемене, в котором работает больше мужчин, чем женщин.
The third segment of the report is concerned with the actions of the private sector to facilitate development, looking at multi-stakeholder partnerships, networks and business opportunities to provide goods and services to the poor. В третьей части доклада дается описание того, как частный сектор способствует процессу развития, и рассматриваются вопросы, касающиеся многосторонних партнерств, сетей и возможностей предпринимателей по предоставлению товаров и услуг неимущим.
The segment opened with a presentation summarizing the state of forest products markets in the UNECE region, highlighting the sluggish recovery and some of the challenges facing the forest sector. Обсуждение началось с представления краткой информации о текущем положении на рынках лесных товаров в регионе ЕЭК ООН, которое характеризуется вялым подъемом, и о некоторых проблемах, с которыми в настоящее время сталкивается лесной сектор.
Most of these funds, amounting in total to 2.23 billion CZK in 2000, went into the hard coal industry - 79.1%, while the rest was directed to the brown coal segment. Основная часть средств, составляющих в целом 2,23 млрд. чешских крон в 2000 году, была направлена в каменноугольный сектор, а оставшаяся часть - на предприятия, занимающиеся добычей бурого угля.
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
Hence, a large segment of the non-staff resource requirements for the Office of the Prosecutor is contained in the budget request of the Registry. Поэтому значительная доля потребностей в ресурсах, не связанных с персоналом, отражена в предположениях по бюджету Секретариата.
No reduction in the population aged 25 to 59 is projected in Northern America, and in Oceania that segment of the population is projected to increase. Никакого сокращения этой возрастной группы не прогнозируется в Северной Америке и Океании, где доля населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, возрастет.
Despite economic growth and the gradual improvement in the poverty, extreme poverty and unemployment indices in recent years, a large segment of Argentina's population continues to suffer from social exclusion and an inability to fully enjoy their economic, social and cultural rights. Несмотря на экономический рост и постепенное улучшение за последние годы показателей бедности, крайней нищеты и безработицы, в нашей стране до сих пор существует значительная доля населения, страдающего от социальной изоляции и невозможности в полной мере осуществить экономические, социальные и культурные права.
Services have emerged as the largest segment of the economy and employment, and increasingly account for a greater share of value added in merchandise exports. Услуги превращаются в важнейший сектор экономики и источник занятости, и на них приходится постоянно растущая доля добавленной стоимости, создаваемой в сфере товарного экспорта.
The open-source web server software Apache, which sends web pages to the computer of someone accessing a website, has dominated its market segment since 1996 and now has at least twice the market share of its nearest competitor. Программное обеспечение с открытыми исходными кодами Apache для вебсервера, рассылающего вебстраницы на компьютер пользователя, обращающегося к вебсайту, занимает доминирующее положение в своем сегменте рынка с 1996 года, и в настоящее время его доля вдвое превышает рыночную долю его ближайшего конкурента.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам.
In order to segment the market and offer the right package of products using the right approach (high touch vs. IT), national banks had to concentrate on certain core competences. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода (индивидуализированный подход в противовес ИТ), национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
We were basically telling manufacturers if you are really going to satisfy not just the basic needs but individuated wants, whims and desires of more highly developed human beings you are going to have to segment, you are going to have to individuate. Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
The key to maintaining such a balance, according to the experts, was to segment the SME clients, reserving "high touch" service for the most profitable clients while encouraging the marginally profitable customers to use automated delivery channels. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода, национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Больше примеров...