Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
= average number of pixels per segment classified into crop c in the population, determined by classification of satellite data. Х = среднее число пикселей на сегмент под культурой с в совокупности, определенной путем классификации данных, полученных с помощью спутника.
The ground segment of EDRS includes three ground receiving stations located at Weilheim, Germany, Redu, Belgium and Harwell, UK. Наземный сегмент системы EDRS включает в себя три наземные приемные станции, расположенные в Вайльхайме (Германия), Редю (Бельгия) и Харуэлле (Великобритания).
This segment took the form of an applied policy seminar on policy options and practical instruments for enhancing the innovative capacity and innovation performance of firms. Этот сегмент проходил в форме семинара по прикладным аспектам вариантов проводимой политики и практическим инструментам для наращивания инновационного потенциала и повышения эффективности инновационной деятельности фирм.
The intergovernmental segment of the Conference will take place within the Sendai International Center exhibition building at Aobayama, Aoba-ku, Sendai. Межправительственный сегмент Конференции состоится в выставочном комплексе Сендайского международного центра Аобаяма, Аоба-ку, в Сендае.
Economic and Social Council: ECOSOC High Level Segment: Promoting Rural Development for Poverty Eradication and Sustainable Development, NY, 30 April 2003. ECOSOC Multi-Stake Holder Dialogue, NY, 17-18 March 2004. Экономический и Социальный Совет: Сегмент высокого уровня ЭКОСОС: "Содействие развитию сельских районов в целях ликвидации нищеты и устойчивого развития", Нью-Йорк, 30 апреля 2003 года. "Многосторонний диалог заинтересованных участников ЭКОСОС", Нью-Йорк, 17 - 18 марта 2004 года.
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
At the same session, the Council considered a number of issues related to women under the segment on social and human rights questions. На той же сессии Совет рассмотрел ряд вопросов, имеющих отношение к положению женщин, в ходе этапа заседаний, посвященного социальным вопросам и вопросам прав человека.
For the first time, it decided to convene a ministerial-level segment at its sessions in 2003 and 2008 in order to review the follow-up implementation of the action plans adopted at the twentieth special session of the General Assembly and provide political momentum to the initiative. Впервые она приняла решение о проведении этапа заседаний министерского уровня на своих сессиях в 2003 и 2008 годах с целью проведения обзора последующей деятельности по выполнению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и придания этой инициативе политического импульса.
At the operational segment of ECOSOC, in July 2008, UNIDO delivered a statement on behalf of the cluster members to inform Member States of the increased coherence in country-level activities that were resulting from the Cluster's joint activities. В июле 2008 года в ходе оперативного этапа заседаний ЭКОСОС ЮНИДО выступила с заявлением от имени членов этого тематического направления с целью информировать государства-члены о повышении уровня согласованности мероприятий, осуществляемых на страновом уровне, в результате совместных мероприятий в рамках этого тематического направления.
In the two-day industry segment, representatives of business and industry, Governments, trade unions and non-governmental organizations discussed the role of industry in sustainable development. В ходе двухдневного этапа заседаний, посвященных промышленности, представители деловых и промышленных кругов, правительств, профсоюзов и неправительственных организаций обсудили роль промышленности в устойчивом развитии.
We ask this High Level Segment to advocate for special protective measures for older persons caught in armed conflict and during the instability that frequently follows. Мы призываем участников нынешнего этапа заседаний высокого уровня выступить за принятие специальных мер по защите пожилых людей в ситуациях вооруженных конфликтов и в течение периода нестабильности, который зачастую наступает после них.
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
This part of the High level substantive segment: Эта часть основного сегмента высокого уровня:
You're missing a whole segment of the public. Мы упускаем значительную часть клиентов.
The first one is a polyanionic segment, which basically acts as a non-stick backing like the back of a sticker. Первый - полианионный сигмент, который в основном действует как неадгезивная часть, словно оборотная сторона стикера.
But I think that there was a segment of the audience, somewhere between a quarter and a half, that was dismayed or horrified or varying degrees of unhappy about what he was doing. Но я считаю, что часть зрителей, где-то между четвертью и половиной, была встревожена или находилась в ужасе либо была в разной степени недовольна действиями Дилана».
Most of these funds, amounting in total to 2.23 billion CZK in 2000, went into the hard coal industry - 79.1%, while the rest was directed to the brown coal segment. Основная часть средств, составляющих в целом 2,23 млрд. чешских крон в 2000 году, была направлена в каменноугольный сектор, а оставшаяся часть - на предприятия, занимающиеся добычей бурого угля.
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
The Eleventh Congress should adopt a declaration containing recommendations emanating from the segment. На одиннадцатом Конгрессе следует принять декларацию, содержащую рекомендации по итогам проведения этапа заседаний высокого уровня.
In the opposite segment, of those who studied 12 years or more, in other words, reached higher education, 57% were women and 43% were men. На противоположном краю шкалы - среди тех, кто посещал учебные заведения в течение 12 лет и более, или, другими словами, достиг уровня высшего образования, - женщины составляли 57, а мужчины - 43%.
The Council, in accordance with its resolution 1994/33 on the operational activities segment of the Economic and Social Council, will consider a principal theme or themes for consideration at the high-level meeting of the operational activities segment of the substantive session of 1997. Совет в соответствии со своей резолюцией 1994/33 об этапе оперативной деятельности Экономического и Социального Совета рассмотрит главную тему или темы для рассмотрения на заседании высокого уровня этапа оперативной деятельности основной сессии 1997 года.
The last segment of the discussion under the main agenda item focused on proposed revisions to the "Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-Sized Enterprises (SMEGA): Level 3 Guidance", which ISAR had issued in 2003. Последний этап обсуждений по основному пункту повестки дня был посвящен предложениям о пересмотре Руководящих принципов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП) для предприятий уровня 3, которые МСУО выпустило в 2003 году.
On the occasion of the First Annual Ministerial Review, held during the High Level Segment of United Nations Economic and Social Council, 2-5 July 2007, IPV submitted a poster on "The power of dignity within human resources". По случаю первого ежегодного министерского обзора, который проводился в ходе этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций 2 - 5 июля 2007 года, ИПВ представила плакат под лозунгом «Сила достоинства в людских ресурсах».
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
A recommendation that the Council institute a segment on humanitarian affairs is contained in paragraph 197 of the present report. Рекомендация о том, чтобы Совет учредил этап заседаний, посвященный гуманитарным вопросам, содержится в пункте 197 настоящего доклада.
It is proposed that the high-level officials segment meet on the morning of Monday, 18 March. Этап заседаний должностных лиц высокого уровня предлагается провести в первой половине дня в понедельник, 18 марта.
The segment began with opening remarks by the Executive Director of UNEP, who highlighted the progress made in implementing the Strategic Approach and encouraged as many representatives as possible to make financial or other donations to ensure its continued success. Этап заседаний начался с вступительного слова Директора-исполнителя ЮНЕП, который остановился на прогрессу, уже достигнутом в осуществлении Стратегического похода и призвал максимально возможное число представителей делать финансовые или иные пожертвования для обеспечения его дальнейшего успеха.
b. 29 August: high-level multi-stakeholders' segment; Ь. 29 августа: этап заседаний высокого уровня с участием широкого круга заинтересованных сторон;
4 - 5 p.m. JOINT SEGMENT ЭТАП ЗАСЕДАНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫЙ СОВМЕСТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
He said that during its preparatory segment the Meeting of the Parties had dealt with a large number of issues and had reached agreement on more than 20 draft decisions, which it recommended for final adoption. Он отметил, что в ходе подготовительного сегмента Совещание Сторон рассмотрело широкий круг вопросов и согласовало свыше 20 проектов решений, рекомендовав их для последующего принятия.
He underlined that in this context a high level segment on efficient and secure transport as a key to regional cooperation will be held with participation of several Ministers and Vice-Ministers of Transport. Он подчеркнул, что в этой связи состоится совещание высокого уровня с участием некоторых министров и заместителей министров транспорта по вопросу обеспечения эффективных и безопасных перевозок в качестве одного из ключевых элементов регионального сотрудничества.
The formal segment of the Ad Hoc Informal Meeting dealt with Agenda Item 2: Terms of reference for the Evaluation of the UNECE, and Agenda Item 3: UNECE Regional Preparatory meeting for Beijing +10. В ходе официального сегмента Специального неофициального совещания рассматривались пункт 2 повестки дня - "Круг ведения для оценки ЕЭК ООН" и пункт 3 повестки дня - «Региональное совещание ЕЭК ООН по подготовке к конференции "Пекин +10"».
Round-table on "Education and Literacy," organized by UNESCO and UNICEF at the High Level Segment of ECOSOC on 29 June 2005 at United Nations New York. Совещание за круглым столом по теме «Образование и грамотность», организованное ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ на этапе заседаний высокого уровня ЭКОСОС 29 июня 2005 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At its preparatory segment, the Eighteenth Meeting of the Parties agreed that the issue of multi-year critical use exemptions for methyl bromide would be put on the agenda of the present meeting. На своей предварительной части восемнадцатое Совещание Сторон постановило, что вопрос о многолетних исключениях в отношении использования бромистого метила в отношении важнейших видов применения будет включен в повестку дня настоящего совещания.
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
Please bisect this segment of the occipital and have Dr. Hodgins swab inside the trabeculae. Пожалуйста, отделите этот участок затылочной кости и пускай доктор Ходжинс возьмет мазок с трабекул.
Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Чтобы добавить прямолинейный участок к кривой, переместите указатель и щелкните еще раз.
The northern segment to Northgate was split into a separate project, "North Link", and was included on the 2007 Roads and Transit ballot measure, which was put before voters in November 2007. Северный участок до Нортгейта был разделен на отдельный проект «Северное соединение» и был включен в избирательный бюллетень «Дороги и транзит» 2007 года, который был представлен избирателям в ноябре 2007 года.
Is the segment electrified (Yes/No)? Электрифицирован ли данный участок (да/нет)?
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
Every segment of society must have its own task streamed into joint efforts to fight the world's number-one enemy today. Все слои общества сегодня должны внести свой вклад во всеобщие усилия по борьбе с главным врагом человечества.
No segment of the population is excluded from this process. Все слои населения включены в этот процесс.
Ukraine's difficult economic situation, coupled with deteriorating, outmoded health and other basic services, have placed a significant segment of its population at risk. Сложная экономическая ситуация в Украине в совокупности с ухудшающейся, устаревшей системой медицинского обслуживания и предоставления других услуг ставит широкие слои населения страны в опасное положение.
Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. Даже тогда, когда мероприятия в целях развития охватывают самые бедные слои населения, они могут не участвовать в них по причине отсутствия базовой квалификации.
It would be necessary to protect the most vulnerable segment of the population by providing basic social services. Необходимо защитить наиболее уязвимые слои населения посредством оказания основных социальных услуг.
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
She asked what the Government's plans were with respect to the segment of the population that no longer had access to health care. Она спрашивает, какие планы правительства касаются тех слоев населения, которые лишены доступа к системе здравоохранения.
The vulnerability and social neglect of older persons are especially clear in the segment of the population of industrialized countries that belongs to those islands of poverty. Уязвимость и социальная отверженность пожилых людей особенно очевидно проявляются среди тех слоев населения в промышленно развитых странах, которые проживают в этих "островах нищеты".
The State must ensure that recovery measures do not discriminate against any segment of society, including those who are unable to work or who face greater barriers in their access to employment. Государства должны следить за тем, чтобы меры по преодолению последствий кризисов не влекли за собой дискриминацию в отношении каких бы то ни было слоев общества, включая тех, кто нетрудоспособен или сталкивается с более серьезными препятствиями в сфере занятости.
The population segment taken care of by IDA is responsible for a large percentage of national food production and security, the protection and use of natural resources and the provision of basic services. От работы тех слоев населения, которые получали помощь по линии ИСР, в значительной степени зависит большая процентная доля общенационального производства продовольствия, обеспечение продовольственной безопасности, защита и освоение природных ресурсов и оказание базовых услуг.
Income distribution worsened, with the consequence that the poorest segment of the population was subjected to twice the average rate of decline in per capita incomes. Ухудшилось распределение доходов, вследствие чего уровень сокращения подушевых доходов беднейших слоев населения в два раза превысил средний показатель их сокращения.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
After the adjournment of the morning meeting, the President of the International Olympic Committee will make a statement at an informal segment. По окончании утреннего заседания, в ходе неофициальной части, с заявлением выступит Председатель Международного олимпийского комитета.
The Conference will be organized into the four working sessions, a Round Table and a concluding segment. В рамках конференции будут организованы четыре рабочих заседания, круглый стол и заключительный сегмент.
Let me recall that there will be no record of statements in the informal segment of our meeting. Позвольте мне напомнить, что на неофициальной части нашего заседания протокол вестись не будет.
Following the remarks of the Main Committee representatives, two delegations posed questions during the interactive segment of the meeting, one on behalf of a major group. После замечаний представителей главных комитетов в рамках интерактивного сегмента заседания две делегации (в том числе одна от имени одной из основных групп) задали вопросы.
The second segment of the plenary session was dedicated to high-level speakers who delivered dynamic presentations on the three themes of dignity, development and dialogue. Вторая часть пленарного заседания была посвящена выступлениям высокопоставленных должностных лиц, которые в своих динамичных заявлениях рассмотрели три темы совещания: достоинство, развитие и диалог.
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
The national history curriculum includes a mandatory segment featuring 29 historical events. Национальная учебная программа по истории включает обязательный раздел, освещающий 29 исторических событий.
Ukraine saw a need for basic safeguards and proposed including provisions parallel to those in paragraphs 6-8 in this segment. Украина усмотрела необходимость в наличии базовых гарантий и предложила включить в этот раздел положения, аналогичные положениям пунктов 6 - 8.
The Serb population receives a special segment within this show. В рамках этой передачи особый раздел посвящается сербскому населению.
(b) A section on the activities and measures undertaken within the designated theme for the high-level meeting of the operational activities segment; Ь) раздел о деятельности и мерах, принятых в рамках установленной темы для заседания высокого уровня этапа оперативной деятельности;
In December 2017, an episode of the Travel Channel's Man v. Food-season 6 episode 2-hosted by Casey Webb, included a segment at Durgin-Park. В декабре 2017 года бостонский раздел сериала Man v. Food телеканала Travel Channel включал эпизод, снятый в Durgin-Park.
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
Statements at this segment will be open to Parties and observers with representation at the appropriate level. На этих заседаниях могут выступать Стороны и наблюдатели соответствующего уровня.
Therefore, decisive action should be taken on a number of proposals made during that segment to improve the funding activities for development, such as diversifying the donor base and reviewing the system of annual voluntary contributions. Поэтому следует принять решительные меры по ряду предложений, выдвинутых на заседаниях этого этапа, с тем чтобы улучшить деятельность по финансированию развития, такую как диверсификация донорской базы и пересмотр системы ежегодных добровольных взносов.
The segment includes a second cycle of lectures by members of delegations to the First Committee and United Nations officials on items on the agenda of the Committee and the work of the various branches of the Department, as well as regular attendance at meetings of the Committee. Этот сегмент включает в себя второй цикл лекций, которые читают члены делегаций в Первом комитете и должностные лица Организации Объединенных Наций по пунктам повестки дня Комитета и о работе различных подразделений Департамента, а также участие стипендиатов на регулярной основе в заседаниях Комитета.
The Tunisian Mothers' Association took part in the annual meetings of the that Segment of ECOSOC in July 2006, 2007 and 2008, where it sought to report on the role of non-governmental organizations in the pursuit of the Millennium Development Goals. Тунисская ассоциация матерей принимала участие в ежегодных заседаниях высокого уровня Экономического и Социального Совета в июле 2006, 2007 и 2008 годов, в рамках которых она стремилась подчеркнуть важную роль неправительственных организаций в достижении Целей развития тысячелетия.
The Committee agreed to forward to the secretariat, by the end of October, names of delegations to act as chairs and speakers for the sessions during the RIFegional Implementation Forum as well as feedback e.g. on the modalities for organizing the partnership segment. Комитет решил сообщить секретариату к концу октября о тех делегациях, которые будут выполнять функции председателей и выступающих на сессионных заседаниях в ходе РФО, а также полученную от них информацию, например, об условиях организации заседания, посвященного вопросам о партнерстве.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
The today show was expecting another green segment. В сегодняшнем шоу будет новый экологический сюжет.
And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть?
It's a beautiful segment that Jim killed about how emotional trauma can be stored in our DNA and then passed on. Прекрасный сюжет, которы Джим отбросил о том, как эмоциональные травмы могут храниться у нас в ДНК и передаваться по наследству
I watched a segment on TV... Я видел сюжет по телеку...
Anne Gibbs actually wants to do a news segment on me! Энн Гиббс действительно хочет снять сюжет про меня!
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
Informal segment of the market economy: Comprises manual and clerical workers in enterprises with less than five workers, own-account workers and heads of enterprises with less than five workers who perform non-professioal, technical, administrative or managerial functions. Неформальный сектор экономики: служащие и рабочие учреждений, на которых занято менее пяти человек, и самостоятельно занятые, а также руководители предприятий со штатом менее пяти человек, которые не выполняют профессиональные, технические, административные или управленческие функции.
Similarly, trade policies often ignored the informal sector, which constitutes a substantial segment of the economy of many developing countries. Аналогичным образом, торговая политика зачастую игнорирует неорганизованный сектор, который составляет во многих развивающихся странах существенный сегмент экономики.
In its written and oral representations, Liberia indicated that the new Government had inherited a declining economy that had been so devastated that no segment of the population or sector of the economy was left unaffected. В своих письменном и устном сообщениях Либерия указала, что новое правительство унаследовало находившуюся на спаде экономику в столь тяжелом состоянии, что незатронутыми не остались ни одна группа населения и ни один сектор экономики.
The effect of these new, liability-based statutes is to assign much of the responsibility for planning for a dangerous and uncertain environmental future to that segment of Цель принятия "этих новых законов, основанных на принципе ответственности, заключается в возложении значительной доли ответственности за планирование опасного и неопределенного состояния окружающей среды в будущем на ту часть общества, которая в наибольшей мере способна найти прогрессивные и эффективные решения, - на частный сектор".
These are followed by textiles and clothing, the segment which has been creating tensions among trading partners following the phasing-out of the ATC in the WTO but where retail margins remain notably strong at 70 per cent. За этими группами следует сектор текстильных изделий и одежды, который стал сферой напряженности между торговыми партнерами после прекращения действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде, но в котором розничная наценка является особенно большой, в частности порядка 70%.
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
No reduction in the population aged 25 to 59 is projected in Northern America, and in Oceania that segment of the population is projected to increase. Никакого сокращения этой возрастной группы не прогнозируется в Северной Америке и Океании, где доля населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, возрастет.
By contrast, the industrial sector's share of GDP has remain unchanged, at around 26%, for the last three decades (the manufacturing segment is even smaller, at 14.9% of GDP). Напротив, доля ВВП промышленного сектора остается неизменным, на уровне около 26%, за последние три десятилетия (сегмент производства еще меньше, на 14,9% ВВП).
Economically active women, by contrast, account for 21.5 per cent of that segment, a proportion that increases to 43.8 per cent in the 2024 age group, rising to 52 per cent in the 40-44 age group. Наоборот, работающие женщины представляют 21,5% этой группы, а затем их доля возрастает до 43,8% в группе 20-24 лет и, наконец, достигает 52,0% в группе 40-44 лет.
Luxembourg is the country with the highest life share due to the relevant reinsurance business carried out in this segment. Наиболее высокая доля сегмента страхования жизни наблюдается в Люксембурге, поскольку различные перестраховочные общества работают именно в этом сегменте.
At the same time, the share of developing countries in the major segment of world commodity exports, agricultural commodities, has declined, among other reasons, as a result of agricultural production, processing and export support policies in developed countries. В то же время доля развивающихся стран в мировом экспорте сельскохозяйственного сырья, составляющем значительную часть мирового экспорта сырьевых товаров, снизилась, в частности, в результате политики развитых стран по поддержке производства, переработки и экспорта сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам.
In order to segment the market and offer the right package of products using the right approach (high touch vs. IT), national banks had to concentrate on certain core competences. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода (индивидуализированный подход в противовес ИТ), национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
In October 2011, U.S. communications agency Bromley launched a new model/strategy utilizing transcultural sociological theory as a means to segment and 'make sense' of the changing American cultural landscape. В октябре 2011 года, коммуникационное агентство США Bromley запустило в производство новую модель/стратегию использования транскультурной социологической теории как способ сегментировать и 'наделить смыслом меняющийся американский культурный ландшафт.
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
The key to maintaining such a balance, according to the experts, was to segment the SME clients, reserving "high touch" service for the most profitable clients while encouraging the marginally profitable customers to use automated delivery channels. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода, национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Больше примеров...