| The surface sediments characteristics collected from 6 box corer sampling stations were measured on board. | Характеристики поверхностных осадков, собранных бокс-корером на шести пробоотборных станциях, были замерены на борту. |
| Geochemistry and mineralogy of nodule, crusts and associated deep-sea sediments continued during the year. | В течение года продолжалось выяснение геохимических и минералогических характеристик конкреций, корок и приуроченных к ним глубоководных осадков. |
| During the year, water column characteristics and the geotechnical properties of the sediments were also carried out. | В течение года осуществлялось также выяснение характеристик водной толщи и геотехнических свойств осадков. |
| A distribution scheme of sediments and rocks was constructed on the basis of an analysis of the sampling data. | На основе анализа данных пробоотбора была построена схема распределения осадков и скальных пород. |
| A geochemical analysis of rocks and sediments was carried out. | Был осуществлен геохимический анализ скальных пород и осадков. |
| Nodules will also be collected during the cruise, and geotechnical studies will be carried out on the sediments. | Во время этой экспедиции будут также осуществляться сбор конкреций и геотехническое изучение осадков. |
| Geoarchaeologists' work frequently involves studying soil and sediments as well as other geographical concepts to contribute an archaeological study. | Работа геоархеологов часто предполагает изучение почвы и осадков, также геоархеологи вносят свой вклад в другие географические понятия в археологические исследования. |
| Pumpable ice technologies can be recommended for cleaning (lightening) sediments in waste waters. | ТПЛ может быть рекомендована для очистки (осветления) осадков сточных вод. |
| Reef life and oceanic processes create opportunities for exchange of seawater, sediments, nutrients and marine life. | Жизнь на рифе и океанические процессы создают возможности для постоянного перемешивания воды, осадков, питательных веществ и организмов. |
| The detailed records derived from ice cores and some sediments may show annual changes on time scales up to a few thousand years. | Подробные данные измерений кернов льда и некоторых осадков позволяют показывать ежегодные изменения на шкале времени в несколько тысяч лет 6/. |
| This formula is based on a model in which the sediments of the rise thin gradually in a seaward direction. | Данная формула основана на модели, в которой толщина осадков на подъеме постепенно уменьшается в направлении от суши к морю. |
| The thickness of sediments can be determined by means of direct sampling and indirect methods. | Толщину осадков можно определить либо прямым пробоотбором, либо косвенными методами. |
| Unconsolidated deposits occur as sediments or nodules that can be recovered by dredging techniques. | Залежи нетвердых полезных ископаемых встречаются в виде осадков или конкреций, которые могут эксплуатироваться методами драгирования. |
| It was noted that there are two commonly used methods to obtain pore water from sediments: squeezing and centrifugation. | Было отмечено, что для извлечения поровой воды из осадков существует два широко используемых метода: выдавливание и центрифугирование. |
| Ukraine presented the results of modelling of the dispersal of suspended sediments following dumping of dredged materials. | Украина представила результаты моделирования рассеяния взвешенных осадков после сброса грунта. |
| However, the bulk dry densities of sulphide chimneys, crusts, and sediments from other occurrences are much lower. | Однако объемная сухая плотность сульфидных труб, корок и осадков из других залежей гораздо ниже. |
| Physical mechanics parameters of the sediments, such as particle size distribution, specific surface area, density and mineral elements, were also tested. | Кроме того, были изучены такие физические характеристики осадков, как распределение частиц по размерам, удельная поверхность, плотность и содержание минеральных элементов. |
| An international convention for the control and management of ships' ballast water and sediments is scheduled to be considered and adopted at a diplomatic conference in February 2004. | В феврале 2004 года на дипломатической конференции намечено рассмотреть и принять международную конвенцию о контроле судового водяного балласта и осадков и управлении ими. |
| the Antarctic ice sheet and marine and land sediments | покрова, а также морских и наземных осадков |
| (e) For bioturbation: gather data of the mixing of sediments by organism; | ё) применительно к биотурбации: собирать данные о перемешивании осадков организмами; |
| In addition, parties must ensure that ports and terminals where cleaning or repair of ballast tanks takes place have adequate facilities for receiving sediments. | Кроме того, стороны должны обеспечить, чтобы в портах и на терминалах, где производится очистка или ремонт балластных танков, имелись достаточные сооружения для приема осадков. |
| Most of these cases relate to hydrothermal vent micro-organisms, and one patent was identified for a product based on a fungus from deep-sea sediments. | Большинство этих случаев относится к микроорганизмам гидротермальных источников, и один патент был выдан на продукт, основанный на грибке из глубоководных осадков. |
| The samples were used for determination of nodules abundance, types, chemical and physical properties, studying of sediments underlying nodules and also for environmental studies. | Образцы использовались для определения плотности залегания конкреций, их видов, химических и физических свойств, изучения осадков под конкрециями, а также для экологических исследований. |
| The contractor also presented the geotechnical properties of the surface sediments (water content, bulk density, penetration resistance and shear strength) graphically with a brief summary in the exploration section of the report. | Кроме того, в разведочной части отчета контрактор представил в графическом исполнении сведения о геотехнических свойствах поверхностных осадков (содержание воды, объемная плотность, сопротивление внедрению и сдвиговая прочность), сопроводив это сжатым резюме. |
| Nodule mining is also likely to involve discharge of nutrient-rich deep-ocean water, sea-floor sediments and nodule fragments into the surface and/or deep layers of the water column. | Кроме того, добыча конкреций, вероятно, будет сопряжена с выбросами богатой питательными веществами глубинной воды, осадков морского дна и осколков конкреций в поверхностные и/или более глубокие слои водной толщи. |