Английский - русский
Перевод слова Sediments
Вариант перевода Осадков

Примеры в контексте "Sediments - Осадков"

Примеры: Sediments - Осадков
Other valleys tend to be between hills formed by deposits of sediments from nearby slopes, or simply wide ravines which in their evolution have become typical valleys. Как правило, они располагаются между холмами и представляют собой скопления осадков с близлежащих склонов или просто широкие овраги, которые в ходе своей эволюции стали типичными долинами.
The interactions and feedbacks which can result from the global climate change require a multi-disciplinary approach including studies on the atmosphere, ice, ocean, sediments and biota. Взаимодействие и обратные связи, которые могут возникнуть в результате глобального изменения климата, требуют многоотраслевого подхода, включая изучение атмосферы, ледового покрова, океана, осадков и биоты.
A coastal State that intends to apply this provision will have to document the position of the foot of the continental slope and the thickness of sediments in a seaward direction from it. Прибрежному государству, которое намерено применять данное положение, придется документально обосновать местоположение подножия континентального склона и толщину осадков мористее этого подножия.
The geology and morphology of active and sheared continental margins are more complex and usually lack the classical rise but may still comprise considerable volumes of sediments beyond the foot of the slope (see chap. 6). Активным и сдвиговым материковым окраинам свойственна более сложная геология и морфология, и обычно они не имеют классического подъема, однако могут все же иметь значительные объемы осадков за подножием склона (см. главу 6).
Based on the samples of fluids, rocks, sediments and animals collected in deep-sea extreme environments, collections of strains have been established by various institutions having access to sampling technology. На основе образцов флюидов, пород, осадков и животных, собранных в экстремальных глубоководных средах, различными учреждениями, имеющими доступ к пробоотборочной технологии, собраны коллекции штаммов.
An additional obstacle is the high level of pollution of the Bug waters, which in case of realization of the project would demand neutralization of polluting sediments in the river by undertaking a wide programme of construction of water treatment plants in this eastern part of Poland. Одним из дополнительных препятствий является высокий уровень загрязнения вод Буга, что в случае реализации этого проекта потребовало бы нейтрализации загрязняющих осадков в реке посредством осуществления широкомасштабной программы строительства водоочистных сооружений в восточной части Польши.
With regard to sediments, the report offered an explanation of general characteristics and distribution, and presented a description of sedimentary formation and units in the relevant part of the IOM contract area. Что касается осадков, то в отчете разъясняются общие характеристики и распределение и содержится описание осадочных структур и образований в соответствующей части контрактного района ИОМ.
Studies on sediment properties and sedimentation are required of contractors, in order to assess the natural variability of sediments in potential mining areas, and to predict the behaviour of the discharged plume. Исследования свойств осадков и седиментации контракторам следует проводить для оценки естественной вариативности осадков в возможных районах добычи и прогнозирования поведения выбрасываемого шлейфа.
The sulphides are found on a variety of different substrates, including mid-ocean ridge basalt, ultramafic intrusive rocks, and more evolved lavas associated with volcanic arcs, as well as within sediments overlying both oceanic and continental crust. Сульфиды встречаются на самых разных субстратах, включая базальт срединно-океанических хребтов, ультрамафические интрузивные породы и сильнее эволюционировавшие лавы, приуроченные к вулканическим дугам, а также внутри осадков, застилающих как океаническую, так и континентальную кору.
Rates of bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the importance of biological activity prior to a mining disturbance and can be evaluated from profiles of excess Pb-210 activity from cores, taking into account the variability in the sediment. Коэффициенты биотурбации, т.е. перемешивания осадков организмами, должны измеряться с целью проанализировать важность биологической активности до начала внешнего воздействия при добыче и могут быть рассчитаны на основе профилей чрезмерной активности Pb-210 в местах пробоотбора с учетом вариативности данных отложений.
If the inner core grows by small frozen sediments falling onto its surface, then some liquid can also be trapped in the pore spaces and some of this residual fluid may still persist to some small degree in much of its interior. Если внутреннее ядро растёт вследствие маленьких застывающих осадков, падающих на его поверхность, то какая-то жидкость может также быть захвачена в поры и эта остаточная жидкость может всё ещё существовать в малой степени на значительной части внутренней поверхности.
It is proposed that the General Assembly should welcome the progress on the negotiation of an international convention for the control and management of ships' ballast water and sediments and urge the International Maritime Organization to carry these negotiations through to completion according to the intended timetable. Генеральной Ассамблее предлагается выразить удовлетворение по поводу прогресса на переговорах относительно международной конвенции о контролировании судовых балластных вод и осадков и управлении ими и настоятельно призвать Международную морскую организацию завершить эти переговоры в установленные сроки.
The aim of the Convention is to prevent, minimize and ultimately eliminate the transfer of harmful aquatic organisms and pathogens through the control and management of ships' ballast water and sediments. Цель Конвенции состоит в предотвращении, сведении к минимуму и окончательной ликвидации переноса вредных водных и патогенных организмов посредством контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими.
Subsequent separation of the nodules from the seawater used in the lifting operation will require the discharge of that water and potentially also fine-grained sediments and nodule fragments that have not been removed at the seafloor. Последующее отделение конкреций от морской воды, использовавшейся при их подъеме на поверхность, потребует сброса этой воды, а возможно, и мелкозернистых осадков и конкреционных фрагментов, не отсеянных еще на дне.
They are host to a high degree of biological diversity, are sites for the reproduction, nourishment and refuge of species that have commercial value and sites for the recycling, storing and export of nutrients and sediments, and have great scenic value. В них имеется огромное биологическое разнообразие, они являются местами воспроизводства, питания и убежища для имеющих большое коммерческое значение видов, а также являются местами рециркуляции, хранения и экспорта питательных веществ и осадков и в силу этого имеют большую ландшафтную ценность.
The sediment thickness at any location on the continental margin is the vertical distance from the sea floor to the top of the basement at the base of the sediments, regardless of the slope of the sea floor or the slope of the top basement surface. Толщина осадков в любой точке материковой окраины равняется вертикальному расстоянию от морского дна до верха фундамента у основания осадков, независимо от уклона морского дна или уклона верхней поверхности фундамента.
Urge IMO as a matter of urgency to complete its work on the development of a draft convention on the control and management of ships' ballast water and sediments and to convene as soon as possible a diplomatic conference to adopt such a convention. настоятельно призвать ИМО безотлагательно завершить разработку проекта конвенции о контроле судового водяного балласта и осадков и управлении ими и как можно скорее созвать дипломатическую конференцию для принятия такой конвенции.
Training on monitoring and enforcement of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments подготовка по мониторингу и обеспечению выполнения Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими;
Ten States, representing 3.42 per cent of the world merchant fleet's gross shipping tonnage, have ratified the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года ратифицирована 10 государствами, на которые приходится 3,42 процента валовой вместимости мирового торгового флота.
The International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments was adopted by consensus at an international conference held at IMO headquarters from 9 to 13 February 2004. На международной конференции, состоявшейся в штаб-квартире ИМО 9 - 13 февраля 2004 года, была принята консенсусом Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими.
In the light of the harmful effects of invasive species on marine ecosystems, States were called upon to ratify the International Convention for the Control and Management of Ships Ballast Water and Sediments. В свете вредных последствий чужеродных видов для морских экосистем государства были призваны ратифицировать Международную конвенцию о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими.
The International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments was adopted on 13 February 2004 and will enter into force 12 months after ratification by 30 States, representing 35 per cent of world merchant shipping tonnage. Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими была принята 13 февраля 2004 года и вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов вместимости мирового торгового флота.
The General Assembly has called upon States, which have not yet done so, to ratify or accede to the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments, 2004 to facilitate its entry into force. Генеральная Ассамблея призвала государства, еще не сделавшие этого, ратифицировать Международную конвенцию по контролю судовых балластных вод и осадков и управлению ими 2004 года либо присоединиться к ней, с тем чтобы облегчить вступление ее в силу.
The Committee also adopted revised guidelines on design and construction to facilitate sediment control on ships to assist in the implementation of the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. Комитет утвердил также пересмотренное руководство по проектированию и конструкции для облегчения контроля осадков на судах, которое призвано оказать содействие в осуществлении Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года.
The most recent examples are the signing by Argentina in December 2004 of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments and its increased participation in the international regulatory scheme of compensation for damage caused by maritime accidents involving oil spills. Наиболее свежими примерами являются подписание Аргентиной в декабре 2004 года Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими и более активное участие страны в международном механизме регулирования компенсации за ущерб в результате аварий в морской среде, включая розлив нефти.