e) Promote the broad participation in and early implementation of the new International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments of the International Maritime Organization; |
ё) поощрять широкое участие в разработке и скорейшем осуществлении новой международной конвенции по контролю судовых балластных вод и осадков и управлении ими Международной морской организации; |
The Marine Environment Protection Committee of IMO has reaffirmed the need for States to ratify the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments (Ballast Water Convention) to achieve its entry into force at the earliest opportunity. |
Комитет ИМО по защите морской среды вновь указал на необходимость ратификации государствами Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года (Конвенция об управлении балластными водами), чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу. |
Port States' measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing are overseen by FAO and the International Convention for the Control and Management of Ships Ballast Water and Sediments is under the auspices of the International Maritime Organization. |
Меры государств порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла контролируется ФАО, а Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управления ими осуществляется под эгидой Международной морской организации. |
With IMO assistance, a national seminar was held in 2008 to create awareness of the management of ballast water and to facilitate a better understanding of the technical implications of the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships Ballast Water and Sediments. |
С помощью ИМО в 2008 году был проведен национальный семинар по вопросу углубления осознания важного значения надлежащего удаления балластной воды и содействия более глубокому пониманию технических последствий применения Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлению ими 2004 года. |
IMO has responded to this challenge by adopting, in 2004, the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments and by establishing a correspondence group to develop international measures to minimize the transfer of such species through biofouling of ships. |
ИМО отреагировала на этот вызов принятием в 2004 году Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими и учреждением корреспондентской группы по разработке международных мер для сведения к минимуму переноса таких видов в результате биообрастания судов. |
IMO has adopted guidelines for ballast water sampling and revised guidelines for approval of ballast water management systems, which are intended to assist in the effective implementation of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. |
ИМО приняла руководство по отбору проб балластных вод и пересмотренное руководство по утверждению систем управления балластными водами, которые призваны содействовать эффективному осуществлению Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими. |
With regard to ballast water, the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments, which has not yet entered into force, contemplates ballast water management through ballast water exchange or approved ballast water management systems. |
Что касается балластных вод, то Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года, которая еще не вступила в силу, предусматривает управление балластными водами при помощи замены балластных вод или одобренных систем управления балластными водами. |
Also welcomes the adoption by the International Maritime Organization of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments, and calls upon States to become parties to that Convention; |
приветствует также принятие Международной морской организацией Международной конвенции о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими и призывает государства стать участниками этой Конвенции; |
Further calls upon States to accelerate the development of measures to address the problem of invasive alien species in ballast water, and urges the International Maritime Organization to finalize the International Convention on the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments; |
призывает далее государства ускорить разработку мер по рассмотрению проблемы инвазивных чужеродных организмов в судовом балласте и настоятельно призывает Международную морскую организацию завершить разработку Международной конвенции о контроле судового водяного балласта и осадков и управлении ими; |
To generate the baseline of geotechnical properties of sediments, 35 multi-core and box core samples were collected. |
Для получения фона геотехнических свойств осадков было собрано 35 проб с помощью многоствольного и контейнерного пробоотборников. |
The sedimentary facies and morphology of the slope and rise are often severely modified by the slumping and redeposition of sediments. |
Осадочные фации и морфология склона и подъема зачастую значительно модифицируются сползанием и переотложением осадков. |
Another impact of trawling on benthic communities results from the suspension of sediments which occurs during the fishing process (A/60/189, para. 120). |
Еще одна форма воздействия тралового промысла на бентические сообщества возникает в результате образования взвеси осадков при ведении рыболовства (А/60/189, пункт 120). |
The rise developed predominantly in a rifted margin realm with sufficient supply of sediments from the continent after breakup and commencement of sea-floor spreading. |
Подъем появляется главным образом в областях рифтовых окраин при достаточном запасе осадков, образующихся после разрушения континента и начала спрединга морского дна. |
Disturbed areas are recolonized relatively quickly. Some scientists suggest that the burying of cables could re-suspend sediments, which could in turn smother nearby corals. |
Другие ученые высказывают предположение, что захоронение кабелей может приводить к взмучиванию осадков, которые, в свою очередь, будут переоседать на близлежащих кораллах, застилая их. |
The technique allows the first insights to be gained into the response rate of bacteria and macrofauna to phytodetritus deposition, and C-cycling rates in Clarion-Clipperton Zone abyssal seafloor sediments. |
Этот метод позволяет получить первые сведения о скорости реагирования бактерий и макрофауны на оседание растительного детрита и свойствах углеродного цикла в отношении глубоководных донных осадков в зоне Кларион-Клиппертон. |
Bioturbation, i.e., the mixing of sediments by organisms, must be measured to analyse the amount of mixing of surface sediments prior to a mining disturbance. |
Биотурбация, т.е. перемешивание осадков организмами, должна измеряться с целью проанализировать коэффициент перемешивания поверхностных осадков до начала внешнего воздействия при добыче. |
Pollution of sediments in the vicinity of objects was under investigation. |
Сейчас изучается степень загрязнения донных осадков, находящихся в непосредственной близости от мест затопления боеприпасов. |
This deep-sea warming converted ice-like, solid methane locked in crystalline structures in the sea-floor sediments into gaseous form. |
В результате глубоководного потепления заледеневший твердый метан, запертый в кристаллических структурах донных осадков, перешел в газообразное состояние. |
There was no description of the equipment, methodology, software or error margin of the analysis with regard to geomorphology and sediments. |
Описания оборудования, методологии, программного обеспечения или погрешностей анализа в отношении геоморфологии и осадков не приводится. |
In general there are good oceanographic measurements and analyses, that include conductivity, temperature and depth, acoustic Doppler current profiler, water and sediments analyses. |
В целом с их помощью можно получить неплохие океанографические замеры и анализы, в том числе измерения проводимости, температуры и глубины, профилирование акустических потоков и анализ воды и донных осадков. |
Mineralogy and geochemistry of deep-seabed sediments; |
минералогия и геохимия глубоководных донных осадков; |
Operation of equipment for sampling of deep-seabed sediments; |
работа с оборудованием для отбора проб глубоководных донных осадков; |
The National Water Agency monitors the quantity and quality of water resources through the national hydro-meteorological network, composed of almost 22,000 monitoring stations, which collect high-frequency data regarding water flows, rainfall, water quality, evaporation and sediments. |
Национальное агентство водного хозяйства осуществляет контроль за количеством и качеством водных ресурсов через Национальную гидрометеорологическую сеть, включающую почти 22000 контрольных станций, которые собирают данные высокой частотности об объеме водотоков, уровне дождевых осадков, качестве воды, скорости испарения и образовании отложений. |
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form. |
На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции. |
In these cases, the sediments in the area of the outer limit of the continental margin may, over a relatively short distance, repeatedly vary from the required thickness to less than the required thickness. |
В таких случаях толщина осадков в районе внешней границы материковой окраины может на сравнительно коротком отрезке неоднократно колебаться от требуемой до меньше требуемой. |