| Hello, I'm the secretary, Park Hoon. | Здравствуйте, это секретарь Пак Хун. |
| Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following countries had also become sponsors: Belarus, Grenada, Dominican Republic and Rwanda. | Г-н Хан (Секретарь Комитета) отмечает, что к числу соавторов проекта хотели бы присоединиться также следующие страны: Беларусь, Гренада, Доминиканская Республика и Руанда. |
| Mr. O'FLAHERTY (Secretary of the Committee) explained that the only documents available were extremely brief and in no way relevant in form or content to the Convention. | Г-н О∍ФЛАЭРТИ (Секретарь Комитета) поясняет, что получены только крайне краткие документы, которые по своей форме и содержанию никоим образом не имеют отношения к Конвенции. |
| The Executive Secretary has requested all Programme Managers to identify as much of the programme support funds as possible so that the number can be further reduced with a view to eventually enabling ECA to use general temporary assistance only in strictly temporary circumstances. | Исполнительный секретарь предложил всем руководителям программ выявить как можно больше программных вспомогательных средств для дальнейшего сокращения числа таких сотрудников, с тем чтобы в конечном счете ЭКА использовала временный персонал общего назначения действительно только на временной основе. |
| Mr. Sareva (Secretary of the Committee): On behalf of the Secretariat, I wish to highlight one issue in relation to draft resolutions and decisions. | Г-н Сарева (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): От имени Секретариата я хотел бы подчеркнуть один вопрос, касающийся проектов резолюций и решений. |
| The foreign affairs committee needs a secretary we can work with, someone who isn't afraid to stand up to Walker when he's wrong. | Комитету иностранных дел нужен министр, с которым мы сможем работать, тот, кто не испугается выступить против Уолкера, если он будет неправ. |
| Mr. Secretary, there's been a development. | Господин министр, Это исследовательская группа. |
| In addition to risk and tariff, the Home Secretary has regard to the public acceptability of early release. | Помимо соображений риска и продолжительности заключения, министр внутренних дел рассматривает вопрос о приемлемости для общества досрочного освобождения. |
| On July 14, memorial services were led by Admiral James D. Watkins at the Washington National Cathedral, with President Carter, Secretary of State George P. Shultz, Secretary Lehman, senior naval officers, and about 1,000 other people in attendance. | На поминальной службе, проведённой адмиралом Джеймсом Д. Уоткинсом в Вашингтонском национальном кафедральном соборе присутствовали экс-президент США Джимми Картер, госсекретарь Джордж Шульц, министр ВМС Леман, высшие флотские офицеры, всего около тысячи человек. |
| As Lincoln's Cabinet met to discuss the disaster, the frightened Secretary of War Edwin Stanton told the others that Virginia might attack East coast cities, and even shell the White House before the meeting ended. | На экстренном совещании Кабинета министров военный министр Эдвин Стэнтон заявил собравшимся, что броненосец южан может атаковать города на Восточном побережье, а то и бомбардировать Белый дом ещё до закрытия совещания. |
| Secretary Marsh assured me last time we talked in this office that its conclusions would be favorable. | Госсекретарь Марш заверил меня в прошлый раз в этом кабинете, что выводы будут благоприятными. |
| As an indication of our faith in the future of OPCW, Secretary of State Powell decided significantly to upgrade our diplomatic representation by assigning Ambassador Eric Javits to The Hague. | В знак нашей веры в будущность ОЗХО госсекретарь Пауэлл решил значительно повысить уровень нашего дипломатического представительства, назначив в Гаагу посла Эрика Джавица. |
| that Secretary McCord was aware of this level of corruption? | что Госсекретарь МакКорд была в курсе о подобном уровне коррупции? |
| Secretary Powell has stated that the United States does not support either the elimination of Mr. Arafat or his forced exile, and this remains our policy. | Госсекретарь Пауэлл заявил, что Соединенные Штаты не поддерживают физическую ликвидацию Арафата или его изгнание, и наша политика в этом вопросе остается прежней. |
| As United States Secretary of State Powell said in his remarks at the United Nations General Assembly special session in June 2001, "No war on the face of the earth is more destructive than the AIDS pandemic". | Как сказал госсекретарь Соединенных Штатов на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2003 года, «ни одна война на Земле не может сравниться с пандемией СПИДа по опустошительному воздействию». |
| You and your secretary came up with it. | Ты и твоя секретарша всё придумали. |
| Police found out the secretary was once a gangster's girl. | Полиция выяснила, что секретарша раньше была подружкой гангстера. |
| But the next the thing I know, he knocked up his secretary. | Но потом я узнала, что от него залетела секретарша. |
| And this woman is my secretary. | А эта женщина - моя секретарша! |
| Your new secretary has arrived. | Твоя новая секретарша уже приехала. |
| Good, because the Home Secretary is on his way. | Хорошо, потому что министр внутренних дел уже в пути. |
| The final draft was presented to the Secretary for Internal Affairs and the Minister for Internal Affairs for their consideration and approval. | Заключительный проект был представлен на рассмотрение и утверждение секретарю по внешним сношениям и министру внутренних дел. |
| We would have grave, grave concerns about appointing such a man our next Secretary of State. | Нас очень и очень беспокоит, что такого человека назначают следующим министром иностранных дел. |
| Before introducing the anti-terrorism legislation, the Home Secretary had made available to Parliament the information that had led him to conclude that a state of public emergency existed. | ЗЗ. Перед принятием антитеррористического законодательства министерство внутренних дел передало парламенту имеющиеся у него сведения, на основании которых он пришел к выводу о возникновении чрезвычайной ситуации. |
| On 24 October 2005, he was invited to London to meet with the Home Secretary of the United Kingdom, concerning the issue of diplomatic assurances (see paragraph 27 below). | 24 октября 2005 года Специальный докладчик получил приглашение посетить Лондон и встретиться с министром внутренних дел Соединенного Королевства для обсуждения вопроса о дипломатических заверений (см. ниже пункт 27). |
| Ms. Stoute (Secretary of the Committee): As the Chairman has already said, I wish to assure all delegations once again that the secretariat stands ready to assist them fully in the submission of their draft resolutions. | Г-жа Стаут (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Как уже отметил Председатель, я хотела бы вновь заверить все делегации, что секретариат готов помочь им в предоставлении проектов резолюций. |
| The Executive Secretary said that the secretariat always tried to avoid scheduling meetings during public or religious holidays but had been unable to do so in the case of the back-to-back meetings. | Исполнительный секретарь заявил, что секретариат всегда старается избегать организации совещаний по публичными или религиозным праздникам, но в случае проведения совещаний встык этого сделать не удалось. |
| The Executive Secretary made a statement in which he noted that this was the first meeting in Bonn, and that the secretariat had now assumed the responsibilities of setting up and managing conference facilities. | З. Исполнительный секретарь сделал заявление, в котором он отметил, что заседание впервые проводится в Бонне и что секретариат приступил теперь к выполнению своих обязанностей по организации и осуществлению конференционного обслуживания. |
| The secretariat informed the Committee that on 11 February 2009 the Executive Secretary of UNECE had sent a letter to the Minister of Foreign Affairs and Minister of Environment of Spain, drawing their attention to the decision. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что 11 февраля 2008 года Исполнительный секретарь ЕЭК ООН направил письмо министру иностранных дел и министру по охране окружающей среды Испании, в котором он обратил их внимание на это решение. |
| the functions of the TIRExB, including the TIR Secretary and the TIR Secretariat acting on its behalf, as set out in Annex 8, article 10 of the TIR Convention, and | функции ИСМДП, включая Секретаря МДП и секретариат МДП, действующие от его имени, как это определено в приложении 8 стате 10 Конвенции МДП, и |
| Joint Secretary and Head, E-Governance and Information Technology Division, Ministry of External Affairs | Общий секретарь и руководитель Отдела электронного управления и информационных технологий Министерства иностранных дел, Нью-Дели |
| 1984-1985: Third Secretary, Head of the Economic Section, Indonesian Embassy, Vienna | 1984-1985 годы: третий секретарь, руководитель экономической секции в посольстве Индонезии в Вене |
| The day of reforestation was supported by Secretary of State for the Environment in the person of engineer Lantigua Blas Gonzalez, Manager Environment Forest Bayaguana. | День лесовосстановления при поддержке Государственного секретаря по вопросам окружающей среды в лице инженера Lantigua Блас Гонсалес, руководитель Лесной Bayaguana окружающей среды. |
| When introducing it to the public, the Peace Secretary noted that it was not a substitute for the Government's pledge to fulfil the rescheduled commitments. | В ходе представления общественности этой программы руководитель Секретариата по вопросам мира заявил, что эта программа не отменяет обязательств правительства, сроки выполнения которых были изменены. |
| Like former Soviet leader Yuri Andropov, the only other KGB man to rule Russia, Putin will become the party's general secretary. | Как и бывший советский руководитель Юрий Андропов, единственный чиновник КГБ за исключением Путина, который управлял Россией, Путин станет генеральным секретарем партии. |
| Federal Secretary: Raffaele Lombardo (2005-2012), Giovanni Pistorio/ Agazio Loiero (2012-2013) Federal President: Vincenzo Scotti (2008-2010) Southern Italy autonomist movements Wolfram Nordsieck. | Federal Secretary: Рафаэле Ломбардо (2005-2012), Giovanni Pistorio/ Agazio Loiero (2012-2013) Federal President: Винченцо Скотти (2008-2010) Движения за независимость в Южной Италии Antonio Sorge. |
| After you complete behind-the-wheel training you will be tested at our facility by the Secretary of State's examiner. | Когда вы пройдете курс практических занятий за рулем вы сдаете экзамен по вождению на нашем автомобиле у нас на площадке в присутствии экзаменатора из Secretary of State. |
| William Leader Maberly, Secretary to the Post Office, also a Whig, denounced Hill's study: "This plan appears to be a preposterous one, utterly unsupported by facts and resting entirely on assumption". | Министр почт (Secretary to the Post Office) Уильям Маберли осудил доклад Хилла в таких выражениях: Этот план представляется нелепым, абсолютно голословным и полностью основанным на предположениях. |
| You have three chances to pass each test. If you fail either one of the tests three times the Secretary of State requires that you wait thirty days before your next re-test. | Вы имеете три попытки для сдачи каждого из экзаменов, если вы проваливаете какой либо из экзаменов три раза то по требованиям Secretary of State вы должны ждать 30 дней до следующей пересдачи. |
| The Confederate States Secretary of the Treasury was the head of the Confederate States Department of the Treasury. | Министр финансов Конфедерации (итал. Confederate States Secretary of the Treasury) возглавлял Министерство финансов КША. |
| Anybody knows where the congressman is, it's going to be his press secretary. | Кто знает, где конгрессмен, так это его пресс-секретарь. |
| Of course they don't want me, I'm a press secretary. | Конечно я им не нужна, Джош, я пресс-секретарь. |
| In 2012, Psaki returned to political communications as press secretary for President Obama's 2012 re-election campaign. | В 2012 году Псаки возвращается в политику как пресс-секретарь Барака Обамы на президентских выборах 2012 года. |
| However, Miss Campbell's press secretary did state that she was determined to fight this every step of the way, and that Kitty vehemently denied that these events ever took place. | Однако пресс-секретарь мисс Кэмпбелл заявила, что она готова оспорить абсолютно все, и что Китти горячо отрицает, что подобное вообще имело место быть. |
| Baku sees prospects for the Nagorno-Karabakh peace process, Elhan Poluhov, Press Secretary of the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, told Day.az. | Баку видит перспективу в переговорном процессе по нагорно-карабахскому урегулированию. Об этом агентству Day.az сообщил 8 февраля пресс-секретарь МИД Азербайджана Эльхан Полухов. |
| Psaki then became deputy press secretary for John Kerry's 2004 presidential campaign. | Затем Псаки становится заместителем пресс-секретаря в предвыборной кампании Джона Керри в 2004 году. |
| They're looking at someone else for press secretary. | Они ищут кого-то другого на должность пресс-секретаря |
| ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A STATEMENT BY THE PRESS SECRETARY OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION CONCERNING THE | ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ ПРЕСС-СЕКРЕТАРЯ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ОТНОШЕНИИ ДОГОВОРА О ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМ |
| The most concentrated responsibility for mission-related public information rests with the Office of the Spokesman of the Secretary General and the respective spokespersons and public information offices in the missions themselves. | В наиболее сконцентрированном виде ответственность за деятельность в области общественной информации в контексте миссий лежит на Канцелярии Пресс-секретаря Генерального секретаря и соответствующих пресс-секретарях и сотрудниках по общественной информации самих миссий. |
| She was a political speechwriter in Washington, D.C. where she worked for Cat Grant (Calista Flockhart), the White House Press Secretary, under the administration of President Olivia Marsdin (Lynda Carter). | Она была политическим спичрайтером в Вашингтоне, где работала на Кэт Грант (Калиста Флокхарт), пресс-секретаря Белого дома при администрации президента Оливии Марсдин (Линда Картер). |
| In December 1998, he became Economic Adviser to the Prime Minister, with the rank of Secretary of State. | В декабре 1998 года он стал советником премьер-министра по экономическим вопросам в ранге статс-секретаря. |
| An appeal against the refusal of the Secretary to grant asylum was dismissed by the District Court of The Hague on 23 July 1998. | Апелляция в связи с отказом статс-секретаря предоставить убежище была отклонена окружным судом Гааги 23 июля 1998 года. |
| The Governor of the Turks and Caicos Islands now has charge of matters of Government subject to instruction by the Secretary of State. | В настоящее время вопросами государственного управления на островах Тёркс и Кайкос ведает губернатор под руководством статс-секретаря. |
| (a) Mr. Paulo Lemos, Secretary of State for Environment of Portugal, who spoke on introducing the human right dimension into policy processes; | а) г-на Паулу Лемоша, статс-секретаря по вопросам окружающей среды Португалии, который в своем выступлении коснулся вопросов включения правозащитного аспекта в политические процессы; |
| Ministers: Mr. Dieter Hackler, Director General, on behalf of Mr. Hermann Kues, Parliamentary Secretary of State within the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, Germany | Министры: г-н Дитер Хаклер, генеральный директор, от имени г-на Херманна Кьюэса, парламентского статс-секретаря Федерального министерства по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи, Германия |
| John Bentley took over as club secretary, but was replaced two years later by Jack Robson, who became the club's first full-time manager. | Пост секретаря клуба занял Джон Бентли, а два годя спустя его сменил Джек Робсон, который стал первым в истории клуба тренером, а не просто секретарём. |
| Look, prior to his appointment as Secretary of Defense, General Reed was in charge of Central Command, which ran all missions out of Dreamworld. | До своего назначения на пост министра обороны генерал Рид был во главе центрального командования которое проводило все миссии Волшебного мира. |
| It should also be stressed that the offices of Secretary for Administration and Justice - the second most important member of the MSAR Government - and of one of Commissioner against Corruption deputies are by women. | Необходимо также указать, что женщины занимают должности секретаря по административным вопросам и вопросам юстиции (второй по важности пост в правительстве САРМ) и одного из заместителей Комиссара по борьбе с коррупцией. |
| During this period, the secretary of the English ambassador reported that while in the palace, Safiye espied a number of boats upon the river hurrying together. | Назначение зятя на главный пост империи оказалось не вполне удачным: секретарь английского посла писал, что как-то из дворца Сафие «увидела несколько лодок на реке, плывших вместе. |
| Outside the entrance to the "research centre", a secretary has been stationed, with a telephone, and has been instructed to note staff absences. | Для регистрации случаев отсутствия сотрудников на работе на входе в "научно-исследовательский центр" установлен дежурный пост с телефоном. |
| The Host Government was represented by Senator Tillman Thomas, Minister in the Ministry of Finance, and Mr. Denis Noel, Parliamentary Secretary in the Ministry of External Affairs. | Проводившее семинар правительство представлял сенатор, министр министерства финансов Гренады Тилман Томас и г-н Дэнис Ноэл, парламентский секретарь министерства иностранных дел. |
| In a meeting with the Special Representative on 6 June 2002, the Secretary of State at the Ministry of the Interior, Prum Sokha, pledged that Cambodia intended to abide by the principles of this Convention. | Во время встречи со Специальным представителем 6 июня 2002 года государственный секретарь министерства внутренних дел Прум Соха торжественно заявил, что Камбоджа намерена соблюдать принципы этой Конвенции. |
| The Government referred to its programme entitled "Prevention and awareness of violence and its consequences on the health situation of the National Health Secretary and the National Commission for the Development of Indigenous Peoples". | Правительство сообщило о программе министерства здравоохранения и Национальной комиссии развития в интересах коренного населения под названием "Предупреждение насилия и информирование о его последствиях для здоровья". |
| In response, the Deputy Secretary for Education had been named to the institutional mechanisms of the Ministry for Women, including the inter-ministerial committee for the implementation of the Women's Plan of Action. | В ответ на это был назначен заместитель секретаря по образованию в рамках организационных механизмов министерства по делам женщин, в том числе межминистерского комитета по осуществлению Плана действий в интересах женщин. |
| Accordingly, Mr. R.A.A. Ranaweera, Addl. Secretary, Ministry of Defence was appointed as the competent authority with effect from 8th November, 2001 for the purposes of this Regulation. | Соответственно, дополнительный секретарь из министерства обороны г-н Р.А.А Ранвира был назначен с 8 ноября 2001 года сотрудником, отвечающим за наблюдение за осуществлением этого Постановления. |
| Then... I'll leave it in your hands, Secretary Jung! | Что ж, полагаюсь на вас, советник Чон! |
| The national security advisor and the secretary of 't know who they were taking their orders from. | Советник по национальной безопасности и госсекретарь... не знали от кого исходят приказы. |
| The Regional Advisor serves as the Secretary of the Team of Specialists on Women's Entrepreneurship, established on 21-22 March 2001 by the Working Party on Industry and Enterprise Development. | Региональный советник является секретарем Группы специалистов по предпринимательской деятельности женщин, учрежденной 21-22 марта 2001 года Рабочей группой по развитию промышленности и предпринимательства. |
| This agenda item was introduced by the Senior Advisor to the Executive Secretary of the UNECE, who outlined how each UNECE Sectoral Committee's programme of work is mandated, extensively reviewed and evaluated. | Этот пункт повестки дня представил старший советник Исполнительного секретаря ЕЭК ООН, который в общих чертах рассказал о том, какой мандат предусмотрен для каждой из программ работы секторальных комитетов ЕЭК ООН и насколько полно они рассматриваются и оцениваются. |
| At the request of the Permanent International Secretary of BSEC, the Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs assists the BSEC Working Group on SMEs in the implementation of its programme of work. | По просьбе постоянного международного секретаря ОЧЭС региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП оказывал Рабочей группе ОЧЭС по МСП помощь в осуществлении ее программы работы. |
| The treaty was signed by the United States Secretary of State Cordell Hull and approved by President Franklin D. Roosevelt on 7 June 1941. | Это соглашение было подписано госсекретарём США Корделлом Халлом и 7 июня 1941 года одобрено президентом США Франклином Д.Рузвельтом. |
| On the other hand, one might agree with what Mrs. Albright, former Secretary of State of the United States, said when the CBS television network asked her, We have heard that half a million children died. | С другой стороны, можно согласиться с тем, что сказала бывший государственный секретарь США г-жа Олбрайт, когда на телестанции «Си-Би-Эс» ей был задан следующий вопрос: «Мы слышали, что погибло полмиллиона детей. |
| US Defense Secretary Ashton Carter replied that, "[T]here should be no mistake about this: the United States will fly, sail, and operate wherever international law allows us, as we do all around the world." | Министр обороны США Эштон Картер ответил, что «тут не должно быть никаких заблуждений: Соединенные Штаты будут летать, плавать и действовать везде, где им позволяет международное право, как мы и делаем по всему миру». |
| The UN Secretary General's described the incident as "disputes between individual states". | Госдепартамент США заявлял, что этот конфликт является «двусторонним вопросом» между двумя государствами. |
| He served as the first Secretary of the Air Force from 1947 to 1950 and was a Democratic United States Senator from Missouri from 1953 to 1976. | Он был первым министром ВВС США и занимал этот пост с 1947 по 1950 год.С 1953 по 1976 год и был сенатором США от штата Миссури. |