| The second year you start to lose your mind. | На второй год начинаешь сходить с ума. |
| She's got a second interview with Kenny Medford. | У неё второй допрос Кенни Медфорда. |
| And Remnant beat Swallow by two lengths in the second meeting at Newmarket on Monday. | Ћасточка обошла лотку на две длины во второй встрече в Ќьюмаркете в понедельник. |
| I got to second base last night. | Это я вчера добрался до второй базы. |
| The only possible conclusion is that the colony had been found by a second cluster and destroyed. | Логично было предположить, что колония была обнаружена второй группой и уничтожена. |
| If what he says is true, captain, every second we delay him could be dangerous. | Если он говорит правду, капитан, каждая секунда промедления может быть опасна. |
| During this sim, while you are trying to survive... you only have a second to decide who is your friend... and who is your enemy. | Во время работы тренжера, в то время, как вы будете пытаться выжить, У вас будет всего лишь секунда, чтобы решить, Кто вам друг, а кто враг. |
| One second, one second. | Одна секунда, за одну секунду. |
| You see, every second counts in the water park. | В аквапарке важна каждая секунда. |
| Each second from the moment you see the lightning until it's heard tells us how far the storm is. | Каждая секунда между сверканием молнии и звуком грома говорит о расстоянии до грозы. |
| Second, the meeting provided developing countries with the most up-to-date scientific and technical information on the subject. | Во-вторых, совещание обеспечило развивающиеся страны самой последней научно-технической информацией по этому вопросу. |
| Second, women have generally low economic capacity to provide sufficient collateral required by banks and other financial institutions to get the credit service they demand. | Во-вторых, женщины, как правило, не располагают достаточными экономическими возможностями, чтобы предоставить банку или другим финансовым учреждениям гарантии, необходимые для получения кредита. |
| Second, it initiated a procedure to draft a new constitution, in accordance with the principles applied in the Constitutions of the democratic Western countries, which would make all the rights and freedoms contained in international legal instruments part of the internal legal order. | Во-вторых, он приступил к разработке новой конституции в соответствии с принципами, закрепленными в конституциях демократических западных государств, согласно которой все права и свободы, предусмотренные международными правовыми договорами, гарантировались бы национальным законодательством. |
| Second, adequate resources for staff counselling services and improved medical facilities and arrangements should be provided at all field missions, including those at the start-up phase. | Во-вторых, во всех полевых миссиях необходимо выделить соответствующие ресурсы для организации консультационных услуг для сотрудников и улучшения работы медицинской службы, в том числе и на начальном этапе. |
| Second, owing to the long-term nature of task force activity by investigators at both hubs, OIOS has had to defer other cases or have them handled elsewhere. | Во-вторых, в силу долгосрочного характера работы специальной целевой группы следователей в обоих местах службы УСВН приходится откладывать расследование других дел или передавать их для расследования в другие места. |
| Will you excuse us for a second? | Мы отойдем на секундочку. |
| Can you give me a second? | Можешь дать мне секундочку? |
| Bear with me for a second, would you? | Потерпишь меня секундочку, хорошо? |
| Darling, wait inside for a second. | Дорогая, подожди секундочку внутри. |
| Natasha, would you just come up, for a second, just maybe to say hello to everybody? | Наташа, может, выйдешь к нам на секундочку поприветствовать всех? (Аплодисменты) Кстати, Наташа никогда не слышала эту историю от меня. |
| If you wouldn't mind just wheeling me - in that room for a second, just you and I. | Если не сложно, отвези меня в ту комнату на минутку, только ты и я. |
| You know what, give Mrs. Peterson and I a second. | Вот что, мы с миссис Питерсон выйдем на минутку. |
| Bill, can you stick around for a second? | Билл, можешь задержаться на минутку? |
| I'd like to talk to Dr. Hunt for a second. (Clears throat) | Прошу прощения, мне необходимо поговорить с доктором Хантом, всего минутку. |
| One more second, Mr Donahue. | Одну минутку, мистер Донахью! |
| And I will have your badge for breakfast if you don't let this EPA worker go back to doing her job right this second. | И я позавтракаю вашим значком если вы не позволите сотруднице АОЭС вернуться к своим обязанностям сию минуту. |
| I'll be up in a second, okay? | Я приду через минуту, ладно? |
| Do you mind if I have that back a second? | Вы позволите мне на одну минуту снова забрать рукопись? |
| Can I talk to you for a second? | Можно тебя на минуту? |
| Please give me a second! | Дай мне еще минуту, пожалуйста! |
| The Review mission is now tentatively scheduled to travel to Somalia in the second half of November. | На данный момент направление в Сомали миссии по обзору ориентировочно планируется на вторую половину ноября. |
| Why? - Because you and I... it got weird between us for a second, and now seeing you next to her, it's just confusing for me. | Потому что ты и я... все же между нами был неловкий момент, и теперь, когда я вижу тебя рядом с ней, мне становится неудобно. |
| The second point - and this has also been emphasized by many speakers before me - is the need to approach security sector reform from a holistic point of view, integrating security sector reform within a broader process of improving governance. | Второй момент - который уже подчеркивали многие из выступавших до меня ораторов - это необходимость комплексного подхода к реформе в сфере безопасности, рассматривающего эту реформу как часть более широкого процесса повышения эффективности управления. |
| Recalling that the second amendment to the Convention replaces the above-cited expression with "by at least three fourths of the number of Parties at the time of their adoption", | напоминая, что вторая поправка к Конвенции заменяет вышеуказанное выражение фразой "по меньшей мере тремя четвертями числа Сторон на момент их принятия", |
| This is a moment from the beginning of the second intifada, in 2000, when it was still stones and Molotovs against an army. | Это момент из начала второй интифады в 2000 году, когда все ещё были камни и коктейли Молотова против армии. |
| Moscow 1935 was the second international chess tournament held in Moscow, taking place from 15 February to 15 March 1935. | Москва 1935 - 2-й московский международный шахматный турнир проходивший с 15 февраля по 15 марта. |
| North Lawn: North Lawn Building, beside Secretariat Visitors' Entrance, first and second floors, New York, NY 10017 | Северная лужайка: здание на Северной лужайке, рядом с входом в Секретариат для посетителей, 1-й и 2-й этажи, в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, 10017 |
| Internship: on major "Internal diseases", 2-year term, 6 months - first year, 5 months - second year. | интерны по специальности "внутренние болезни", 2-годичная, очное обучение, 6 мес - 1-й год, 5 мес - 2-й год. |
| The remnants of the Second Army were incorporated into the Third Army. | Остатки 2-й армии были введены в 3-ю армию. |
| The town was officially founded on November 28, 1959, on the second anniversary of the adoption of the provincial constitution, when a decree merged several settlements into one town which was named after the date of foundation. | 28 ноября 1959 года, во время празднования 2-й годовщины принятия конституции провинции, несколько угледобывающих посёлков были объединены в город, получивший название «28 ноября». |
| For a second violation, the fine will double. | В случае повторного нарушения денежный штраф удваивается. |
| The mobile deformable barrier shall be equipped with a suitable device to prevent a second impact on the struck vehicle. | Подвижный деформирующийся барьер должен быть оборудован соответствующим устройством для предупреждения нанесения повторного удара по транспортному средству. |
| It is suggested that the country should consider amendments to the law in future to take account of a second offence committed abroad by an alleged offender who is not Cuban (art. 41). | Предлагается рассмотреть возможность внесения поправок в национальное законодательство для содействия регулированию случаев повторного совершения международного преступления лицом, которое не является гражданином Кубы (статьи 41). |
| Eritrea is well aware that there remains extensive tasks that need to be carried out in the second half of this year, mainly in resurveying and is looking forward to increased operational progress to achieve the planned objectives before submitting a second extension request. | Эритрея хорошо понимает, что остаются обширные задачи, которые требуется выполнить во второй половине этого года, в основном в связи с проведением повторного обследования, и она рассчитывает повысить темпы практических работ, с тем чтобы достичь намеченных целей до представления второго запроса на продление. |
| Moreover, if a judge does not comply with legal precedents, a person who is disadvantaged by his ruling may, by virtue of the second hearing principle, appeal to a higher court. | Помимо этого, если судья нарушает эти решения, то потерпевшая в результате этого сторона может в соответствии с процессуальными нормами обратиться в вышестоящую инстанцию для повторного рассмотрения дела. |
| Father: Albert Konstantinovich - State Counselor of Justice of the second class. | Отец - Альберт Константинович - государственный советник юстиции 2-го класса. |
| Candlemas Day is the second of February. | Сретение же 2-го февраля. |
| So for the current situation, you shouldn't use second person pronoun. | В этом предложении нельзя использовать местоимение 2-го лица. |
| Of special interest in this context are the Central European Bronze Age cultures derived from the Beaker culture in the second half of the 2nd millennium BCE. | Особый интерес в этом контексте представляют Центрально-Европейские культуры бронзового века, полученные из культуры колоколовидных кубков во второй половине 2-го тысячелетия до нашей эры. |
| In June 1931, Kolman attended the Second International Congress of the History of Science and Technology with a group of Soviet scientists led by Bukharin. | В июне 1931 года Кольман участвовал в работе проходившего в Лондоне 2-го Международного конгресса по истории науки и технологии, в составе делегации советских учёных, возглавляемой Николаем Бухариным. |
| Registering images in a split second. | Схватывать картинку в одно мгновение - бесценное качество. |
| And in the few minutes he's got before his captor, the evil Doctor Doom, returns, he stops for one second. | А ещё через несколько минут он оказался перед своим врагом, злым Доктором Думом. Повернувшись, он остановился на одно мгновение. |
| So for that split second she's off the ground, she'll be off-balance. | И на это короткое мгновение она теряет равновесие. |
| The second I decided to take this action, my world changed. | В то мгновение, когда я решил совершить этот поступок, мой мир изменился. |
| One second, they were standing on the balcony. | Только что они стояли на балконе, а в следующее мгновение уже лежат на тротуаре. |
| And congratulations on your second term, Madame President. | И поздравляю Вас с переизбранием на 2-ой срок, Госпожа Президент. |
| The beta object, the second object of discovery was on earth in Peru. | Объект Бэта, 2-ой найденный объект, был раскопан в Перу. |
| Persons with disabilities in the first and second categories have the right to use public transport free of charge. | инвалиды 1-ой и 2-ой группы имеют право на бесплатное пользование электротранспортом. |
| Now, Ernesto, there's a little alleyway off Second Avenue. | Итак, Эрнесто, есть небольшой переулок справа от 2-ой Авеню. |
| The first stage consists in producing a mixture of methylbutainediol and dimethyldioxane which are converted, at the second stage, into isoprene extractable from the reaction medium by means of flowing organic solvent. | В 1-ой ступени получаются смесь метилбутандиола и демитилдиоксана, конвертируемые во 2-ой ступени в изопрен, извлекаемый из реакционной среды циркулирующим органическим растворителем. |
| The second you try to figure it out... doomed. | В тот самый миг, как ты попытаешь понять... тебе конец. |
| Make it sound like we leapt to our feet and went after the Axis the second it happened. | Будто бы мы вскочили и побежали в атаку в тот же миг, как это случилось. |
| That second the sword - | В тот миг, когда меч... |
| You know that feeling, split second when you look across the table at your guy and they still think they got away with it? | Я знаю это чувство, этот момент... этот миг, когда ты смотришь через стол на преступника, а он все еще думает, что ему все сошло с рук? |
| Yet, in a second afterward, | Ќо, в следующий миг - |
| Speed of moving of cores was 40 cm in second. | Скорость перемещения стержней 40 см в сек. |
| The tables below give, by way of example, the stopping distance for a driver's reaction time of 1 second: Table 1. | В приведенных ниже таблицах в качестве примера указан тормозной путь при времени реакции 1 сек. Таблица 1. |
| Commercial fusor devices can generate on the order of 109 neutrons per second, which corresponds to a usable flux of less than 105 n/(cm² s). | Коммерческие устройства фьюзера могут генерировать порядка 109 нейтронов в секунду, что соответствует используемому потоку менее 105 n/ (см² сек). |
| Hol... hold on a second, guys. | Сек... секундочку, парни. |
| With the shotgun firing a 385-grain slug At 1,850 feet per second, | Дробовик, стреляющий пулей весом 25 грамм, которая вылетает из ствола со скоростью 1850 футов в сек. (470 м/с) |
| Okay, if I winand you cado yoveput your nose eg's hat andeanht second inhale. | Так, если я выиграю и ты не сможешь это сделать, Ты должен взять шапку Мэг и сделать 8-ми секундный вдох. |
| It's not like a single second goes by | Это не похоже на секундный поход туда, |
| Though... there's always... an empty second, if you know what I mean. | Самое ужасное, что... всегда возникает какой-то секундный провал,... если ты понимаешь, что я имею в виду. |
| In August 2013, Second Sight announced that reimbursement payments had been approved for the Argus II for blind Medicare recipients in the United States. | В августе 2013 года «Second Sight» объявил, что возмещение выплат по Argus II было одобрено для слепых получателей Medicare в США. |
| House of Angels - the Second Summer opened on Christmas Day 1994 and was an immediate box office success. | Премьерный показ фильма House of Angels - the Second Summer состоялся в Сочельник 1994 года и собрал в прокате неплохую сумму. |
| It doesn't seem to have its own culture, and the sort of differences that exist in the real world aren't translated into the Second Life map. | Кажется, что оно не имеет собственной культуры, и различия, существующие в реальном мире, не переведены в Second Life. |
| The remake has been named Ragnarok Online 2: Legend of the Second and Ragnarok Online 2: The Gate of the World's service will be terminated on August 2, 2010. | Новая версия получила название Ragnarok Online 2: Legend of the Second, а серверы The Gate of the World были закрыты 2 августа 2010 года. |
| TEX 09: fnatic win The eXperience, TCM place second "i37". tek9. | ТЕХ 09: fnatic win The eXperience, TCM place second Архивировано 6 октября 2011 года. |