| Right now, I'm not so sure about the second one. | Сейчас я не так уверен насчёт второй. |
| And Remnant beat Swallow by two lengths in the second meeting at Newmarket on Monday. | Ћасточка обошла лотку на две длины во второй встрече в Ќьюмаркете в понедельник. |
| My second choice of candidate had no such scruples. | Мой второй кандидат оказался не настолько щепетильным. |
| Tonight... You have a second chance at the oval. | Сегодня... у тебя есть второй шанс на Овальный. |
| Right now, I'm not so sure about the second one. | Сейчас я не так уверен насчёт второй. |
| One of them had to be first, even if it was one second before the other one. | Один из них должен быть первым, даже если их разделяла одна секунда. |
| A meter and a half per second. | Полтора метра - одна секунда, значит... |
| Well, every second we stay here is dangerous. | Каждая секунда пребывания здесь опасна. |
| then one second of eternity had passed. | прошла одна секунда вечности. |
| Josh, you got a second? | Джош, есть секунда? |
| The second deals with the elaboration of a set of measures to consolidate the cease-fire. | Во-вторых, разработка комплекса мер в целях укрепления этого прекращения огня. |
| Second of all, this is just an old case. | А во-вторых, это просто старое дело. |
| Second, the developed countries should double their current levels of official development assistance so that the developing countries could achieve the Millennium Development Goals. | Во-вторых, развитые страны должны удвоить оказываемую ими в настоящее время официальную помощь в целях развития, чтобы развивающиеся страны могли добиться целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Second, competition with other potential creditors is inhibited to the extent that such arrangements are available only to suppliers, as is the case in some countries. | Во-вторых, в этом случае исключается конкуренция с другими потенциальными кредиторами в силу того, что в некоторых странах соглашения об удержании правового титула могут заключать только поставщики. |
| Second, sufficient time has elapsed for a first look at the country-level impact of the reform processes set in motion by the Secretary-General in 1997 and 2002. | Во-вторых, прошло уже достаточно времени для того, чтобы подвести первые итоги воздействия на страновом уровне процесса реформ, развернутых Генеральным секретарем в 1997 и 2002 годах. |
| Finch, hold on a second. | О, Финч, подождите секундочку. |
| I could use your phone for a quick second to call down to the lobby? | Я воспользуюсь вашим телефоном на одну секундочку чтобы позвонить администратору? |
| I mean, just for a second. | То есть, на секундочку. |
| Hang on just one second. | в Штатах, Хайлей. Подождите секундочку. |
| Just hang on a second, okay? | Подожди секундочку, ладно? |
| Betty, come here for a second, please. | Бетти, подойди сюда на минутку. |
| See me for a second Shim Gun Wook. | Зайди на минутку, Шим Кон Ук. |
| Okay, c-can we just slow down for a second? | Ладно, м-может остановимся хоть на минутку? |
| Paul, can I talk to you for a second? | Пол, можно тебя на минутку? |
| I just need a second. | Я всего на минутку. |
| I mean, really, a revolution could break out there any second. | И к тому же там в любую минуту может вспыхнуть революция. |
| Please, give us a second. | Оставьте нас на минуту, пожалуйста. |
| I've waited every day, every second for you! | Я ждала тебя каждый день, каждую минуту! |
| Let me take over for a second. | Оставьте нас на минуту. |
| This will only take a second. | Это займет всего минуту. |
| I address the Assembly as we confront the second decade of this millennium, which brings such tremendous opportunities for mankind. | Я выступаю перед Генеральной Ассамблеей в момент, когда мы вступаем во второе десятилетие этого тысячелетия, которое открывает перед человечеством невиданные возможности. |
| "The moment you get the eye, we'll get you out," I didn't think they meant literally the second! | "В тот момент когда вы заполучите глаз, мы вас вытащим", я не думал, что вы буквально имели в виду ту же секунду! |
| He tried to frame me the second he got in over his head, but I was happy he did it because at that moment, I learned the greatest lesson of all - screw the other guy. | он пытался обвинить меня в ту же секунду, как только попался, но я был рад, что он сделал это, потому что в тот момент, я вынес самый превосходный урок из всего - плевать на всех остальных. |
| a At the time of the Board's second progress report there was uncertainty as to whether the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia would adopt IPSAS. | а На момент составления Комиссией своего второго очередного доклада существовала неопределенность в отношении того, перейдут ли на МСУГС Международный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде. |
| Second, he reiterated his own opposition to legalization, but then added: "at this point." | Во-вторых, он подтвердил, что является противником легализации, однако потом добавил «на данный момент». |
| The International Tourism Conference Support Group's second on-site inspection. | Я приехала сюда, чтобы помочь подготовить всё ко 2-й Международной конференции. |
| On 7 October 2013, the State party informed the Committee that the Prosecutor of the Tiaret court had initiated an investigation and had addressed the investigative judge of the second chamber to lead all investigations necessary to uncover the truth. | 7 октября 2013 года государство-участник информировало Комитет о том, что прокурор суда в Тиарете инициировал расследование и поручил следственному судье 2-й камеры провести все следственные действия, необходимые для выяснения истины. |
| She later competed in the 1965 Miss Universe pageant, where she placed Second Runner-up and the recipient of the Best National Costume award. | Также участница международного конкурса красоты Мисс Вселенная 1965, где стала 2-й Вице Мисс и получила награду за Лучший национальный костюм. |
| However, as no candidate gained over 50% of the votes, a second round was held in Parliament on 5 October 1992 in which Lennart Meri was elected. | В связи с тем, что в 1-м туре ни один из кандидатов не набрал более 50 % голосов, 2-й тур проходил в парламенте 5 октября 1992 года, на котором президентом Эстонии был избран Леннарт Мери. |
| From the second half of November to January 1943, the units of the 1st Artillery, operationally subordinated to the 24th and 65th Armies of the Don Front, provided artillery support in the encirclement and defeat of the German troops in the Stalingrad area. | Во 2-й половине ноября 1942 - январе 1943 части дивизии, находясь в оперативном подчинении 24-й и 65-й армий Донского фронта, участвовали в боевых действиях по окружению и уничтожению немецко-фашистских войск в районе Сталинграда. |
| For a second violation, the fine will double. | В случае повторного нарушения денежный штраф удваивается. |
| The mobile deformable barrier shall be equipped with a suitable device to prevent a second impact on the struck vehicle. | Подвижный деформирующийся барьер должен быть оборудован соответствующим устройством для предупреждения нанесения повторного удара по транспортному средству. |
| The first portion was numbered and retained by the second officer as a control measure to guard against repeat voting. | Первый листок был пронумерован и оставался у счетчика в качестве меры контроля, с тем чтобы не допустить повторного голосования. |
| There may also be a need for additional regulation/legislation in this field to prevent misuse or abuse of rechargeable batteries offered for second use. | Может также оказаться необходимым принятие дополнительных правил/норм в этой области для предотвращения неправильного повторного использования перезаряжаемых батарей. |
| Provision should be made for a second examination before a declaration of unfitness becomes applicable, so that crew members can avail themselves of a right of appeal and a notification prior to the suspension of their certificate of capacity on grounds of physical unfitness. | Следует предусмотреть право повторного освидетельствования до вступления в силу решения о физической непригодности, с тем чтобы члены экипажа имели право обжалования, а также заранее уведомлялись о таком решении до приостановления действия их допуска к работе по причине физической непригодности. |
| Since you are only a detective, second class your senses may not be as sharp as my own. | Так как вы всего лишь детектив 2-го класса, ...вы воспринимаете всё не настолько остро, как я. |
| In December 1914, Herring was commissioned as a second lieutenant in the Royal Field Artillery, and was posted to B Battery, 99th Field Artillery Brigade of the British 22nd Division. | В декабре 1914 года Херринг был направлен в звании 2-го лейтенанта в Королевскую полевую артиллерию, и был включён в штат батареи Б 99-й бригады полевой артиллерии 22-й дивизии. |
| So for the current situation, you shouldn't use second person pronoun. | В этом предложении нельзя использовать местоимение 2-го лица. |
| Soon the men in the second square were running for their lives, except those who surrendered. | Победители 2-го круга играли между собой, побеждённые - между собой (до 4 побед). |
| In betting LINE the following signs are used: 1/X 1/1, etc, the first letter means the result of the first time, the second - the result of the whole match. | В линии для обозначения этих исходов используются начальные буквы: П - победа, Н - ничья, при этом на 1-м месте ставится исход 1-го тайма, а на втором - матча. Исход 2-го тайма для расчета этой ставки значения НЕ имеет. |
| A second later, it was gone, and he was just my little brother again. | Спустя мгновение, это исчезло, и он снова был моим младшим братом. |
| I just turned my back for a second. | Я повернулся к нему спиной всего на мгновение. |
| Everything you love ripped away in a second. | Все, что вы любите, исчезает через мгновение. |
| Doctor, it's going to hit any second! | Доктор, через мгновение она уже будет здесь! |
| And then I saw this shadow move across the window for a second, but... | И потом я увидела тень, на мгновение мелькнувшую возле окна, но... |
| (Trudy) Today, the second van carries the jurors. | (Труди) Сегодня 2-ой фургон повезет присяжных. |
| The second rider up is Guy Weeks. | 2-ой наездник - Гай Уикс. |
| That was their second mistake. | Это было их 2-ой ошибкой. |
| Since 2004, points scored on the final climb of the day have been doubled where that climb was at least a second category climb. | Также с 2004 года очки, набранные на последнем подъёме этапа удваивались, при условии что он имел категорию не ниже 2-ой. |
| JSC Zarubezhstroy commenced in Ulan-Bator (Mongolia) active construction of the second stage of "Moscow" residential district with the total area of 42 thousand sq. m on the area of 2,9 ha. | Началось строительство 2-ой очереди жилого микрорайона «Москва», который реализуется на основе "Соглашения о программе сотрудничества между городами Москвой и Улан-Батором в области жилищного строительства", подписанного мэрами городов. |
| The entire system could crumble at any second. | Вся эта система может в любой миг рухнуть. |
| In one second, everything can just change. | Все может измениться в один миг. |
| You have been telling me that since I was a little girl, so I don't believe for a second that you didn't keep | Ты мне с детства это говорил, так что ни на миг не поверю, что ты не сохранил что-то |
| One second she trusts me, and the next second she goes up there so she can literally look over my shoulder. | В один миг она мне доверяет, в следующий - она поднимается туда, чтобы буквально стоять у меня над душой. |
| The second you detonate, that'll all be over. | И в тот миг, когда вы детонируете, это все исчезнет. |
| Speed of moving of cores was 40 cm in second. | Скорость перемещения стержней 40 см в сек. |
| I need to borrow your fella here for a second. | Я заберу твоего парня на сек. |
| This second must be inserted so that the difference UT1-TT remains under 0.9 sec. | Секунда должна вставляться так, чтобы разность UT1-TT не превышала 0.9 сек. |
| The second step then was to compact these reference cycles into test cycle parts of the desired length in time, which was set to 600 s for each part. | Затем на втором этапе необходимо было "ужать" эти исходные циклы в части испытательного цикла желаемой продолжительности, которая для каждой части была установлена на уровне 600 сек. |
| Hol... hold on a second, guys. | Сек... секундочку, парни. |
| Okay, if I winand you cado yoveput your nose eg's hat andeanht second inhale. | Так, если я выиграю и ты не сможешь это сделать, Ты должен взять шапку Мэг и сделать 8-ми секундный вдох. |
| It's not like a single second goes by | Это не похоже на секундный поход туда, |
| Though... there's always... an empty second, if you know what I mean. | Самое ужасное, что... всегда возникает какой-то секундный провал,... если ты понимаешь, что я имею в виду. |
| Stark, Jeff, "Attack on Second Bank, fiscal policies bring 'Hard Times'", Coin World, January 3, 2006 | Цент Фейхтвангера Токен Гражданской войны Stark, Jeff, «Attack on Second Bank, fiscal policies bring 'Hard Times'», Coin World, January 3, 2006 Токены трудных времён на сайте |
| Her stage credits include the Off-Broadway production of Metamorphoses at New York's Second Stage Theatre, as well as roles at the Mark Taper Forum, the Old Globe Theatre, the Westport Country Playhouse, and the Williamstown Theatre Festival. | Среди её сценических работ роли в постановке Офф-Бродвея «Метаморфозы» в Second Stage Theater в Нью-Йорке, также играла на сценах Mark Taper Forum, Old Globe Theatre, Westport Country Playhouse и Williamstown Theatre Festival. |
| For further information on this virtual European Day of Languages event and on Second Life language teaching in general, contact Howard Vickers or visit/edl. | Для дальнейшей информации об этом виртуальном событии - Европейском Дне Языков, и об обучении языкам в «Second Life» вообще, свяжитесь с Ховардом Викерсом или посетите/edl. |
| So a fair criticism - is what it is - of Second Life today is that it's more like the Wild West than it is like Rome, from a cultural standpoint. | То есть, справедливая критика, но сегодня Second Life больше походит на Дикий Запад, чем на Рим, с культорологической точки зрения. |
| A year later Crass Records released new pressings of "The Feeding of the 5000" (subtitled "The Second Sitting"), restoring the original version of "Asylum". | Год спустя Crass Records выпустили новые издания мини-альбома The Feeding of the 5000 (подзаголовоком The Second Sitting), с восстановленной первоначальной версии песни «Asylum». |