Английский - русский
Перевод слова Screened

Перевод screened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показан (примеров 78)
The film was not screened for critics. Фильм также не был показан для критиков.
The United Nations Information Centre in Accra produced a video featuring schoolchildren interviewed on the situation in Ghana, which was screened before the African Women Cultural Leaders Network meeting. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре подготовил видеосюжет о проведении со школьниками интервью о положении в Гане, который был показан до начала совещания африканской сети женщин-лидеров в сфере культуры.
In October 2007, it was screened at the Tokyo International Film Festival and was then released to DVD on December 5, 2007 in Japan. В октябре 2007 года был показан на Токийском международном кинофестивале, а 5 декабря 2007 года был выпущен на DVD в Японии.
It premiered at the Mill Valley Film Festival on October 3, 2013, and was screened at the Savannah Film Festival on October 29, 2013. Премьера состоялась на Mill Valley Film Festival 3 октября 2013 года, фильм был показан на Savannah Film Festival 29 октября 2013 года.
Blame was screened and received accolades at Cannes Film Festival, Melbourne International Film Festival, the 35th Toronto International Film Festival, the 47th Chicago International Film Festival and Buenos Aires International Film Festival of Independent Cinema. «Blame» был показан и получил награды на Каннском кинофестивале, Мельбурнском международном кинофестивале, 35-й Международном кинофестивале в Торонто, 47-й Международном кинофестивале в Чикаго и Международном кинофестивале независимого кино в Буэнос-Айресе.
Больше примеров...
Проверка (примеров 28)
Estimate 2012:10 per cent of detainees' files screened by the prosecutors Расчетный показатель на 2012 год: проверка прокурорами 10 процентов дел, заведенных на содержащихся под стражей лиц
The activities are screened at the central level through Project Review Committee meetings with the participation of line ministries. Проверка результатов работы осуществляется на центральном уровне на совещаниях Комитета по обзору проектов, в работе которых принимают участие отраслевые министерства.
Under the national competitive recruitment examination, applicants were screened manually for eligibility and specialized boards of examiners ranked the candidates. В рамках системы проведения национальных конкурсных экзаменов на замещение вакантных должностей проверка подавших заявления кандидатов на предмет их пригодности проводится вручную, а оценку кандидатов проводят экзаменационные комиссии.
Screening with mammography is clearly superior to no screening and our first priority should be to assure that women are screened. Ясно, что проверка с помощью маммографии, лучше, чем отсутствие проверки, и нашим первым приоритетом должно быть обеспечение проведения проверки женщин.
Approximately 80 per cent of maritime containerized cargo destined to the United States originates in or transits through a CSI port and is screened prior to being laden aboard a United States-bound vessel. Порядка 80 процентов морских контейнеров, доставляемых в Соединенные Штаты, отправляется из портов, охваченных Инициативой, или проходит через них транзитом, и на этом этапе обеспечивается их проверка, прежде чем осуществить погрузку на судно, направляющееся в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Показаны (примеров 21)
Also, immediately following this meeting, two videotapes will be screened in this Chamber. Далее, сразу же после завершения заседания, в этом зале будут показаны два видеофильма.
This video and the one concerning the official opening ceremonies for the Year were screened at the eleventh session (1993) of the Working Group on Indigenous Populations. Этот видеофильм и видеозапись официальной церемонии открытия Года были показаны на одиннадцатой сессии (1993 года) Рабочей группы по коренным народам.
The top three entries will be screened at the first International Festival of Educational Videos, to be held in Buenos Aires from 12 to 14 June 2013. Три фильма, признанные лучшими, будут показаны на первом Международном фестивале учебно-просветительских фильмов, который будет проходить в Буэнос-Айресе 12 - 14 июня 2013 года.
The festival screened a French cinema retrospective, spanning works from 1891 to 1933. На фестивале были показаны французские ретроспективные фильмы, снятые в период с 1891 по 1933 года.
As with the third series and every series subsequently, the stars of the programme and production crew attended a premiere in central London where the first two episodes of the series were screened. Как и в случае третьего сезона, члены съёмочныой группы и основной актёрский состав посетил лондонскую премьеру первых двух эпизодов, которые были показаны на больших экранах.
Больше примеров...
Проверяются (примеров 22)
In case of return, Ethiopian members of the opposition movement are screened and risk imprisonment, because of their activities in exile. В случае возвращения эфиопы, входящие в оппозиционное движение, проверяются и рискуют попасть в тюрьму по причине их деятельности в изгнании.
Ordinary events (orders, RFID transmissions) are screened for notability and streamed to information subscribers. Обычные события (команды, передачи RFID) проверяются на известность и передаются информационным подписчикам.
Prisoners in such facilities were screened and monitored for mental illness, provided with opportunity for exercise, and transferred to less structured settings where appropriate. Заключенные в таких учреждениях проверяются и контролируются на предмет психических заболеваний, имеют возможность для физических упражнений и в надлежащих случаях переводятся в учреждения с менее строгим режимом.
EA license applicants are screened for previous court convictions and are required to maintain a security deposit of S$20,000 with the Ministry. 11.52 Претендующие на получение лицензии агентства по трудоустройству проверяются на предмет предшествующих осуждений и должны внести Министерству залоговый депозит в размере 200 тыс. сингапурских долларов.
Mail delivery will be delayed as letters are being screened for anthrax. Доставка почты будет задержана, так как письма проверяются на наличие бактерий сибирской язвы.
Больше примеров...
Обследование (примеров 36)
Germany introduced national mammography screening and invited all women between the ages of 50 to 69 to be screened. Германия организовала на национальном уровне маммографические обследования и предложила всем женщинам в возрасте от 50 до 69 лет пройти такое обследование.
In 2010, 61,475 women were screened. В 2010 году обследование прошли 61475 женщин.
You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened. У вас не тот возраст, чтобы был повод для беспокойства, но все же я рекомендую вам пройти обследование.
About 1,500 patients who used to travel to Mosul or Baghdad for such examinations are now screened and treated on the newly introduced equipment. Около 1500 пациентов, которые для проведения таких обследований ранее ездили в Мосул или Багдад, теперь проходили обследование и лечение с помощью новой аппаратуры.
In order to prevent mother-to-child transmission, the Ministry of Health carries out voluntary testing, accompanied by counselling, and provides preventive treatment for pregnant women who have tested positive when screened. Для предупреждения передачи инфекции от матери ребенку МЗСО предоставляет женщинам возможность на добровольной основе пройти тесты и получить консультации и принимает меры профилактического характера в тех случаях, когда диагностическое обследование (скрининг) беременных женщин дало положительный результат.
Больше примеров...
Проверены (примеров 18)
Of the 101 samples taken, 82 were screened at the biological laboratory at BOMVIC. Из 101 пробы 82 были проверены в биологической лаборатории в БЦПНКИ.
Both Vleyee and Gladior were transported to Monrovia and screened by the Liberia National Police, then turned over to the National Security Agency and subsequently released. Влейе и Гладиор были перевезены в Монровию, проверены Либерийской национальной полицией, переданы Агентству национальной безопасности и в последующем освобождены.
From a sample of consultants on the roster, the Board was unable to obtain any evidence that they had been screened before being brought onto the system, to assure their quality. Из выборки консультантов, включенных в список, Комиссия не смогла получить какие-либо подтверждения того, что прежде чем быть включенными в эту систему, они были проверены с целью обеспечения высокого качества их работы.
UNDP provides technical assistance to the APRP joint secretariat and manages the funds pledged under window B (of the three APRP windows), which includes the disbursement of funds once the projects are reviewed by the Financial Oversight Committee after they are screened by the Technical Committee. ПРООН оказывает техническую помощь объединенному секретариату ПМПА и управляет средствами, объявленными в рамках компонента В (из трех компонентов ПМПА), что предусматривает выделение средств Комитетом финансового надзора, после того как будет проведен обзор проектов и они будут проверены Техническим комитетом.
During 1998, all regional projects will be screened by the methodology developed by RBLAC to assess the potential of projects to have a positive impact on poverty eradication, gender, environment and good governance. В течение 1998 все региональные будут пройдут проверены по методологии РБЛАК на предмет оценки потенциала проектов оказать позитивное влияние на ликвидацию нищеты, гендерные вопросы, охрану окружающей среды и разумное правление.
Больше примеров...
Прошедших проверку (примеров 12)
Share of relevant UNOPS vendors screened for adopted sustainability criteria Доля соответствующих поставщиков ЮНОПС, прошедших проверку на предмет соблюдения критериев устойчивости
Of the 1,200 public prosecutors screened, only 365 had been retained. Из 1200 прошедших проверку прокуроров свою должность сохранили только 365 человек.
Personnel screened upon entering building Число сотрудников, прошедших проверку при входе в здание
PNTL officers screened in Dili. Количество сотрудников НПТЛ, прошедших проверку в Дили.
Of the total 3,115 screened PNTL officers, 1,766 (57 per cent) successfully completed the firearms certification course Из в общей сложности 3115 прошедших проверку сотрудников НПТЛ 1776 сотрудников (57 процентов) успешно прошли курс обучения обращению с огнестрельным оружием и получили соответствующие удостоверения
Больше примеров...
Проверили (примеров 9)
Except, as was already covered, he was screened for mental illness down in the E.R. Исключено, как уже проверенное, его проверили в скорой на психические заболевания.
Since the war began in Afghanistan, the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане, Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
Since the war began in Afghanistan (and long before the U.S. Supreme Court decisions in the detainee cases of June 2004), the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане (и задолго до решений Верховного суда США по делам, возбужденным арестованными лицами, от июня 2004 года), Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
What do you mean, screened? Что значит, проверили?
The cantonal working groups on minority police recruitment and return, made up of officials from UNMIBH and each cantonal ministry, have identified and screened 1,470 minority candidates for the police services in the Federation. Кантональные рабочие группы по найму полицейских из числа меньшинств и возвращению, куда входят официальные представители МООНБГ и представители каждого кантонального министерства, выявили и проверили 1470 кандидатов из числа меньшинств, выразивших желание работать в полицейских силах Федерации.
Больше примеров...
Проходят проверку (примеров 10)
Candidates are now routinely screened before being placed on the roster. Сейчас кандидаты регулярно проходят проверку перед включением в реестр.
Nairobi office is the country level coordination centre where refugees are screened and later proceed to the camps. Отделение в Найроби является координирующим центром на страновом уровне, здесь беженцы проходят проверку перед отправкой в лагеря беженцев.
Textbooks are screened by the Curriculum Development Office before they are placed into the school system, and those that contain questionable material are rejected. Прежде чем учебники попадают в школы, они проходят проверку в Управлении по разработке учебных программ, и те из учебников, в которых содержатся материалы сомнительного качества, в систему образования не допускаются.
All children shall be screened once a year to identify the 'at risk' cases. Все дети раз в год проходят проверку в целях выявления детей, находящихся в зоне риска.
According to the Ministry of Labour, Public Service and Human Resource Development, a total of 4,300 South Sudanese personnel from the Police Service, the Prisons Service and the Fire Brigade have returned to the South and are being screened. По данным министерства труда, государственной службы и программы развития людских ресурсов в Южный Судан возвратилось 4300 сотрудников полиции, тюремной администрации и пожарной службы, которые в настоящее время проходят проверку.
Больше примеров...
Предмет (примеров 57)
High-throughput screening technologies allow large numbers of compounds to be screened for specific activities, such as looking for a compound to bind to a particular receptor, or inactivate a specific enzyme. Технологии высокопроизводительного скрининга позволяют проводить скрининг большого числа соединений на предмет конкретных функций, например осуществлять поиск определенного соединения с целью его увязки с конкретным рецептором или инактивации конкретного фермента.
Lastly, it would be interesting to know whether textbooks were screened for content that perpetuated gender stereotypes, whether pupils were made aware of the importance of gender equality and human rights and whether teachers received any training in that regard. Наконец, было бы интересно узнать, проверяется ли содержание учебников на предмет увековечения в них гендерных стереотипов, информируются ли учащиеся о важности гендерного равенства и прав человека, и проходят ли какую-либо подготовку в этом отношении преподаватели.
Consequently, all energy projects are screened for social and environmental impacts. Поэтому все энергетические проекты анализируются на предмет их социальных и экологических последствий.
Whether child asylum-seekers and migrants are screened to identify children affected by armed conflict and whether children so identified are provided with adequate assistance for their physical and psychological recovery того, подвергаются ли дети - просители убежища и дети-мигранты проверке на предмет выявления детей, затронутых вооруженным конфликтом, и того, предоставляется ли выявленным таким образом детям надлежащая помощь в целях их физического и психологического восстановления;
Inmates were screened for injuries and were taken to the health service unit where necessary. Заключенных осматривали на предмет выявления телесных повреждений и в случае необходимости доставляли в лазарет.
Больше примеров...
Показана (примеров 10)
In 2015, A theatrical cut of XConfessions was screened at Chicago International Film Festival and at Raindance Film Festival in London. В 2015 году XConfessions Theatrical Cut была показана на Международном кинофестивале в Чикаго и на кинофестивале Raindance в Лондоне.
The second episode was first screened at the KyoAni and Do Fan Days 2017 event on October 21, 2017, and the third episode in five theaters across Japan on December 10, 2017. Вторая серия была впервые показана на мероприятии «KyoAni» and Do Fan Days 2017» 21 октября 2017 года, 3-й эпизод был показан в пяти кинотеатрах в Японии 10 декабря 2017 года.
In emerging markets the education of consumers, police, public administration and new business has been a useful tool in combating weak enforcement (e.g. a court case on IP infringement screened recently on Chinese television). На формирующихся рынках информационная работа среди потребителей, сотрудников полиции, органов государственного управления и новых предприятий доказала свою полезность в устранении слабостей в работе правоприменительного механизма (например, недавно по китайскому телевидению была показана передача, посвященная рассмотрению в суде дела о нарушении ПИС).
The second version of the film, based on the motifs of the plot "In the kingdom of oil and millions," was screened in 1980 under the title "Golden Rock". Вторая версия фильма, основанная на мотивах сюжета «В царстве нефти и миллионов», была показана на экране в 1980 году под названием «Золотая скала».
The video Les Justes was also screened. Также была показана видеопрограмма «Праведники».
Больше примеров...
Обследовано (примеров 7)
More than 8,000 people were screened and 700 treated for the disease. Было обследовано более 8000 человек, и 700 пациентов прошли курс лечения от этого заболевания.
In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований.
As at March 2004, 84, 000 women have been screened under the programme. На март 2004 года в рамках данной программы было обследовано 84 тысячи женщин.
Within the reporting period, 803 persons were screened for infections in the relevant centres. За отчетный период в скрининг центрах на инфекции обследовано 803 человека.
In the period from October to December 2000,900,000 children under five years of age were screened, and 320,000 of them received high-protein biscuits. В период с октября по декабрь 2000 года было обследовано 900000 детей в возрасте до пяти лет, 320000 из которых получили галеты с высоким содержанием белка.
Больше примеров...
Демонстрировался (примеров 9)
The documentary was screened in Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and The Hague, drawing significant media attention. Этот документальный фильм демонстрировался в Боснии и Герцеговине, Хорватии, Сербии и Гааге и привлек с себе значительное внимание со стороны средств массовой информации.
Across Serbia the film Sisters, on trafficking in women, had been screened more than 40 times and aired by the national broadcaster. Фильм "Сестры" о торговле женщинами демонстрировался более 40 раз повсюду в Сербии и был показан на национальном телевизионном канале.
A BBC documentary which raised awareness of the issues screened in the United Kingdom in December 2008; and документальный фильм компании "Би-би-си", повышающий информированность по этим вопросам, который демонстрировался в Соединенном Королевстве в декабре 2008 года; и
The film was screened throughout the USSR. Фильм демонстрировался по всему СССР.
Although made for television, the film was initially screened at the London Film Festival in November 1991 and was first screened on British television (BBC Two) in February 1992. Хотя фильм снят для телевидения, первоначально он был показан на Лондонском кинофестивале в ноябре 1991 года, и впервые демонстрировался по британскому телевидению (каналом «BBC Two») в феврале 1992 года.
Больше примеров...
Показал (примеров 7)
At the 2017 Cannes Film Festival, Lynch screened the two-hour premiere of the season and received a five-minute standing ovation from the crowd. На Каннском кинофестивале 2017 года, Линч показал двухчасовую премьеру сериала и получил пятиминутные овации от толпы.
In Los Angeles, Gibson screened Apocalypto and participated in a Q&A session for Latin Business Association and for members of the Maya community. Гибсон показал фильм и в Лос-Анджелесе для членов общины майя, где также принял участие в собрании Q&A Latin Business Association.
During the course of this "open day", the Information Department screened the "institutional film" about the Court in English and in French, answered visitors' questions and distributed various information brochures. В ходе этого "открытого дня" Департамент информации показал посвященный Суду фильм на английском и французском языках, а его сотрудники отвечали на вопросы посетителей и распространяли различные информационные брошюры.
The representative of UNODC screened a training video of a fictional criminal trial to emphasize the value of multimedia training techniques in UNODC educational programmes within the more comprehensive collection of computer-based training tools. Представитель ЮНОДК показал учебные видеоматериалы, подготовленные на основе вымышленного уголовного процесса, с целью подчеркнуть ценную роль мультимедийных методов обучения в образовательных программах ЮНОДК в рамках более комплексного инструментария компьютеризированного обучения.
The United States experience has indicated a strong correlation between enterprises using incubators and survival rates; it should be noted, however, that enterprises admitted to the incubator programme have been screened for technical viability and marketing potentials. Опыт Соединенных Штатов показал тесную взаимосвязь между использованием предприятиями "инкубаторов" и показателями их выживания; вместе с тем следует отметить, что предприятия, получавшие доступ к программе "инкубаторов", проходили строгий отбор по критериям их технической жизнеспособности и сбытового потенциала.
Больше примеров...
Проверенных (примеров 11)
Personnel screened upon entering building Число лиц, проверенных при входе в здание
Of the 3,108 screened officers, 186 (42 women) successfully completed both the provisional certification course and the six-month mentoring process and became fully certified officers. Из 3108 проверенных сотрудников 186 человек (в том числе 42 женщины) успешно прошли предварительную аттестацию и шестимесячный курс стажировки под руководством наставников, после чего они стали полностью аттестованными сотрудниками.
Applicants screened, including military officers and United Nations police Число проверенных кандидатов, в том числе кандидатов на офицерские должности и должности полицейских Организации Объединенных Наций
As at 5 October 1994, 81,212 people have returned out of their own will; 273,704 people have been screened by the Bangladesh authorities and as at 27 February 1994 the number screened and received by the Myanmar side was 135,316. На 5 октября 1994 года 81212 человек вернулись по своей воле; 273704 человека были проверены властями Бангладеш и на 27 февраля 1994 года число проверенных и вернувшихся в Мьянму составило 135316 человек.
Most of the sample materials screened by the Programme have been obtained under letters of collection or memoranda of understanding negotiated with, or involving, source countries. Большинство материалов-образцов, проверенных программой, было приобретено на основании писем-заказов или меморандумов о взаимопонимании, оформленных со странами-источниками или при их участии.
Больше примеров...