Английский - русский
Перевод слова Screened

Перевод screened с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Показан (примеров 78)
During 2003-2004, the film was screened at over 100 film festivals around the world, winning 40 awards. В 2003-2004 годах мультфильм был показан на более чем 100 фестивалях по всему миру и завоевал 40 наград.
The film was not screened for critics. Фильм также не был показан для критиков.
The DPI video "Indigenous people - A new partnership" was screened at that meeting. На этом совещании был показан видеофильм ДОИ "Коренные народы - новое партнерство".
At the event, the Big Money Rustlas trailer was screened twice. Был представлен и показан дважды трейлер фильма Big Money Rustals.
The Red Rocks film was screened at the CMJ Music Marathon in October 1983 to promote U2's companion live mini-LP Under a Blood Red Sky, which was released the following month. Фильм был показан на кинофестивале CMJ Music Marathon (англ.)русск. в октябре 1983 года с целью продвижения сопутствующей концерту аудиозаписи Under a Blood Red Sky, которая была выпущена в следующем месяце.
Больше примеров...
Проверка (примеров 28)
Valises were screened, inspected and delivered Осуществлены проверка, досмотр и доставка 670 вализ
The Committee is concerned at allegations that children are often interviewed and screened by officials who lack experience in trauma informed interviewing and in inappropriate, uncomfortable and even threatening settings. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что собеседования и проверка детей нередко проводятся сотрудниками, не имеющими опыта проведения посттравматического собеседования, и в ненадлежащих, некомфортных и даже пугающих условиях.
Verify or examine who the users of the screened telematics facilities would be (public and private); Проверка или рассмотрение вопроса о том, кто будет пользоваться защищенными системами телематики (государственные и частные пользователи).
Applicants screened to meet the eligibility requirements of such posts; including posts for military officers and United Nations police Осуществлялась проверка претендентов, в том числе в отношении должностей военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, на предмет соответствия квалификационным требованиям
Approximately 80 per cent of maritime containerized cargo destined to the United States originates in or transits through a CSI port and is screened prior to being laden aboard a United States-bound vessel. Порядка 80 процентов морских контейнеров, доставляемых в Соединенные Штаты, отправляется из портов, охваченных Инициативой, или проходит через них транзитом, и на этом этапе обеспечивается их проверка, прежде чем осуществить погрузку на судно, направляющееся в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Показаны (примеров 21)
Before the event, three United Nations videos on human rights were screened. Перед началом обсуждения были показаны три видеофильма Организации Объединенных Наций, посвященные правам человека.
Special importance was being given to films relating to the themes of the Year, which would be screened at environmental film festivals as well as at United Nations facilities and other locations. Особое внимание уделяется фильмам, связанным с темами Года, которые будут показаны на фестивалях экологических фильмов, а также в учреждениях Организации Объединенных Наций и в других местах.
The Department produced two short videos that were screened at the eleventh session of the Working Group on Indigenous Populations, and is presently preparing an illustrated book to commemorate the International Year and to publicize the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People. Департамент подготовил два коротких видеофильма, которые были показаны во время одиннадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, а в настоящее время он готовит иллюстрированную книгу в ознаменование Международного года, а также с целью популяризации провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
The festival screened a French cinema retrospective, spanning works from 1891 to 1933. На фестивале были показаны французские ретроспективные фильмы, снятые в период с 1891 по 1933 года.
Between its creation and 2003 FIDECINE has authorized resources for the production of 16 feature-length films - making for its substantial participation in total national film production - of which four have been screened. С момента его создания в 2003 году ФФПК выделил ресурсы для производства 16 полнометражных лент и таким образом принял активное участие в съемке мексиканских кинофильмов, четыре из которых уже показаны зрителям.
Больше примеров...
Проверяются (примеров 22)
Locally produced materials are screened for gender sensitivity and teachers have been trained to challenge stereotypes where they exist. Местные учебные материалы проверяются с точки зрения учета гендерной проблематики, а учителя прошли подготовку по преодолению стереотипов там, где они еще существуют.
These refugee columns and concentrations are screened by militia and the Rwandan government forces, and there are reports that RPF supporters are killed when identified. Эти колонны беженцев и места их сосредоточения проверяются ополчением и силами правительства Руанды, и имеются сообщения о том, что сторонников ПФР в случае их обнаружения убивают.
Prisoners in such facilities were screened and monitored for mental illness, provided with opportunity for exercise, and transferred to less structured settings where appropriate. Заключенные в таких учреждениях проверяются и контролируются на предмет психических заболеваний, имеют возможность для физических упражнений и в надлежащих случаях переводятся в учреждения с менее строгим режимом.
Mail delivery will be delayed as letters are being screened for anthrax. Доставка почты будет задержана, так как письма проверяются на наличие бактерий сибирской язвы.
Locally produced curriculum materials are systematically screened for gender bias and teachers have been trained to recognize gender bias in imported materials. На местном уровне подготовленные учебные материалы проверяются на наличие гендерного дисбаланса, а учителя получили соответствующую подготовку по распознанию гендерного дисбаланса в привозимых материалах.
Больше примеров...
Обследование (примеров 36)
They are to be screened to determine their future status. Будет проведено их обследование с целью определения их будущего статуса.
You're not at an age where we have to worry, but I still recommend that you get screened. У вас не тот возраст, чтобы был повод для беспокойства, но все же я рекомендую вам пройти обследование.
Although the World Health Organization (WHO) recommends that women should be screened on three separate occasions during pregnancy, Qatar offers monthly screening and the chance to come in for a consultation every 10 days in the final month of pregnancy. Если Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) рекомендует женщинам проходить медицинское обследование трижды в течение беременности, то в Катаре им предлагается обследоваться ежемесячно и приходить на консультации каждые 10 дней в течение последнего месяца беременности.
In order to prevent mother-to-child transmission, the Ministry of Health carries out voluntary testing, accompanied by counselling, and provides preventive treatment for pregnant women who have tested positive when screened. Для предупреждения передачи инфекции от матери ребенку МЗСО предоставляет женщинам возможность на добровольной основе пройти тесты и получить консультации и принимает меры профилактического характера в тех случаях, когда диагностическое обследование (скрининг) беременных женщин дало положительный результат.
In October 2007, a rapid nutritional screening conducted in selected areas of the 19 most flood-affected counties indicated that 13.9 per cent of the children under the age of 5 who were screened showed signs of acute malnutrition. В октябре 2007 года экстренное обследование состояния питания, проведенное в отдельных районах 19 наиболее пострадавших от наводнения уездов показало, что 13,9 процента обследованных детей в возрасте до пяти лет имеют признаки острого недоедания.
Больше примеров...
Проверены (примеров 18)
In the present budget report for the period 2005/06, external factors were screened for relevance, realism and are of added value. В докладе по бюджету на 2005/06 год внешние факторы были проверены на релевантность, реализм и повышение эффективности.
The cadets, comprising internal applicants from the Liberian National Police, as well as external candidates, were thoroughly screened and vetted during the recruitment process. Слушатели как из числа внутренних кандидатов из состава Либерийской национальной полиции, так и из числа внешних кандидатов были тщательно проверены и отобраны при зачислении.
Applications for the position of Deputy Prosecutor were screened to ensure that applicants complied with the requirements set out in article 42, paragraph 3 of the Rome Statute and in light of the duties and responsibilities envisaged for the position, as set out in the vacancy announcement. Заявления на вакансию заместителя Прокурора были проверены на предмет того, чтобы соискатели отвечали требованиям, установленным в пункте З статьи 42 Римского статута, и были способны выполнять соответствующие функции и обязанности, которые были изложены в объявлении о вакансии.
UNDP provides technical assistance to the APRP joint secretariat and manages the funds pledged under window B (of the three APRP windows), which includes the disbursement of funds once the projects are reviewed by the Financial Oversight Committee after they are screened by the Technical Committee. ПРООН оказывает техническую помощь объединенному секретариату ПМПА и управляет средствами, объявленными в рамках компонента В (из трех компонентов ПМПА), что предусматривает выделение средств Комитетом финансового надзора, после того как будет проведен обзор проектов и они будут проверены Техническим комитетом.
While all history textbooks were screened for inflammatory content by an UNMIK-coordinated consortium of experts in 1999, the contents and tone of some Albanian-language textbooks were recently found to be contrary to the principles of developing a multi-ethnic civil society. Хотя все учебники истории были в 1999 году проверены группой экспертов, усилия которых координировала МООНК, на предмет выявления материалов, разжигающих вражду, содержание и тон некоторых учебников на албанском языке противоречат, как недавно было выявлено, принципам формирования многоэтнического гражданского общества.
Больше примеров...
Прошедших проверку (примеров 12)
Share of relevant UNOPS vendors screened for adopted sustainability criteria Доля соответствующих поставщиков ЮНОПС, прошедших проверку на предмет соблюдения критериев устойчивости
Total number of applicants screened Общее число прошедших проверку претендентов
The remaining 1,123 screened officers are either undertaking, or waiting to take, the provisional certification course. Остальные 1123 человека из числа сотрудников, прошедших проверку, либо находятся на этапе предварительной аттестации, либо готовятся к ней.
Provision of firearms-handling proficiency training to screened PNTL officers before re-issuance of side arms Организация подготовки по вопросам обращения с огнестрельным оружием для прошедших проверку и аттестацию сотрудников Национальной полиции перед выдачей им служебного оружия
Six months of mentoring of screened and retrained PNTL officers in providing policing services to the communities of Timor-Leste, including their certification for full operational duties Организация шестимесячной подготовки с участием наставников для прошедших проверку и переподготовку сотрудников Национальной полиции по вопросам охраны общественного порядка в общинах Тимора-Лешти, включая подтверждение их готовности для выполнения всех оперативных функций
Больше примеров...
Проверили (примеров 9)
Since the war began in Afghanistan, the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане, Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
During a second screening session, on 11 July, the Child Protection Service of MONUSCO screened 375 people, but only 2 minors were identified. В течение второй проверки 11 июля сотрудники Секции по защите детей МООНСДРК проверили 375 человек и выявили лишь двух несовершеннолетних.
Since the war began in Afghanistan (and long before the U.S. Supreme Court decisions in the detainee cases of June 2004), the United States has captured, screened and released more than 10,000 individuals. С начала войны в Афганистане (и задолго до решений Верховного суда США по делам, возбужденным арестованными лицами, от июня 2004 года), Соединенные Штаты захватили, проверили и освободили приблизительно 10000 человек.
MONUC screened a total of 1,981 combatants, and concluded that all were fluent speakers of Kinyarwanda; they had with few exceptions received military training; and were in military formation and uniform. Сотрудники МООНДРК проверили в общей сложности 1981 комбатанта и установили, что все они свободно говорят на языке киньяруанда; все, за исключением нескольких человек, прошли военную подготовку; входят в состав воинских формирований и одеты в военную форму.
The cantonal working groups on minority police recruitment and return, made up of officials from UNMIBH and each cantonal ministry, have identified and screened 1,470 minority candidates for the police services in the Federation. Кантональные рабочие группы по найму полицейских из числа меньшинств и возвращению, куда входят официальные представители МООНБГ и представители каждого кантонального министерства, выявили и проверили 1470 кандидатов из числа меньшинств, выразивших желание работать в полицейских силах Федерации.
Больше примеров...
Проходят проверку (примеров 10)
Nairobi office is the country level coordination centre where refugees are screened and later proceed to the camps. Отделение в Найроби является координирующим центром на страновом уровне, здесь беженцы проходят проверку перед отправкой в лагеря беженцев.
All children shall be screened once a year to identify the 'at risk' cases. Все дети раз в год проходят проверку в целях выявления детей, находящихся в зоне риска.
OHCHR/Cambodia is also facilitating implementation of the global Acting Communities Together Project, and project proposals submitted by local NGOs are currently being screened. Отделение УВКПЧ в Камбодже также способствует осуществлению глобального проекта «Совместная помощь общинам», и в настоящее время проходят проверку предложения по проекту, представленные местными НПО.
According to the Ministry of Labour, Public Service and Human Resource Development, a total of 4,300 South Sudanese personnel from the Police Service, the Prisons Service and the Fire Brigade have returned to the South and are being screened. По данным министерства труда, государственной службы и программы развития людских ресурсов в Южный Судан возвратилось 4300 сотрудников полиции, тюремной администрации и пожарной службы, которые в настоящее время проходят проверку.
Since the mid-90s all project applications have been routinely screened for their contributions to gender equality in conformity with OECD DAC guidelines, and the OECD DAC gender marker is applied to all projects. С середины 90-х годов все заявки на осуществление проектов регулярно проходят проверку на предмет их вклада в обеспечение гендерного равенства в соответствии с руководящими принципами КСР ОЭСР, и ко всем этим проектам применяется критерий обеспечения равноправия мужчин и женщин, установленный КСР ОЭСР.
Больше примеров...
Предмет (примеров 57)
After applying to a generic vacancy announcement, a candidate will be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the IT tool. После объявления типовой вакансии сотрудники по вопросам людских ресурсов рассмотрят каждого кандидата на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность с использованием информационно-технических средств.
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность.
So once the episode's screened... the audience can direct the actors for subsequent episodes with menus. То есть там будет выбор и уважение права людей... говорить о том, что они хотят увидеть... и ещё консьюмеризм, и искусство, и предмет потребления.
Metro State Prison for Women in Atlanta is the central entry facility where the women entering the criminal justice system are screened for educational and vocational qualifications and given medical examinations. Центральная женская тюрьма штата в Атланте выполняет функции приемника-распределителя, где женщины, приговоренные к тюремному заключению, проверяются на предмет их общеобразовательной и профессиональной подготовки и проходят медицинское освидетельствование.
Since the mid-90s all project applications have been routinely screened for their contributions to gender equality in conformity with OECD DAC guidelines, and the OECD DAC gender marker is applied to all projects. С середины 90-х годов все заявки на осуществление проектов регулярно проходят проверку на предмет их вклада в обеспечение гендерного равенства в соответствии с руководящими принципами КСР ОЭСР, и ко всем этим проектам применяется критерий обеспечения равноправия мужчин и женщин, установленный КСР ОЭСР.
Больше примеров...
Показана (примеров 10)
The United Nations video "Doctors in the sky" was screened at the end of the lecture. По окончании лекции была показана видеопрограмма Организации Объединенных Наций "Врачи в небесах".
A retrospective of United Nations films and videos produced over four decades was screened at the fifty-fourth Venice International Film Festival, representing industry recognition of the role of United Nations short and long feature productions since the 1940s. На пятьдесят четвертом Международном кинофестивале в Венеции была показана ретроспектива фильмов и видеолент, подготовленных Организацией Объединенных Наций на протяжении более четырех десятилетий, что стало признанием киноиндустрией той роли, которую стали играть короткометражные и полнометражные ленты Организации Объединенных Наций после 40-х годов.
The second episode was first screened at the KyoAni and Do Fan Days 2017 event on October 21, 2017, and the third episode in five theaters across Japan on December 10, 2017. Вторая серия была впервые показана на мероприятии «KyoAni» and Do Fan Days 2017» 21 октября 2017 года, 3-й эпизод был показан в пяти кинотеатрах в Японии 10 декабря 2017 года.
In emerging markets the education of consumers, police, public administration and new business has been a useful tool in combating weak enforcement (e.g. a court case on IP infringement screened recently on Chinese television). На формирующихся рынках информационная работа среди потребителей, сотрудников полиции, органов государственного управления и новых предприятий доказала свою полезность в устранении слабостей в работе правоприменительного механизма (например, недавно по китайскому телевидению была показана передача, посвященная рассмотрению в суде дела о нарушении ПИС).
The second version of the film, based on the motifs of the plot "In the kingdom of oil and millions," was screened in 1980 under the title "Golden Rock". Вторая версия фильма, основанная на мотивах сюжета «В царстве нефти и миллионов», была показана на экране в 1980 году под названием «Золотая скала».
Больше примеров...
Обследовано (примеров 7)
In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований.
A total of 2,060 prisoners were screened and received appropriate treatment. Было обследовано 2060 заключенных, которые получили необходимую медицинскую помощь.
As at March 2004, 84, 000 women have been screened under the programme. На март 2004 года в рамках данной программы было обследовано 84 тысячи женщин.
Results include 47 eye clinics/hospitals, more than 1 million cataract surgeries, more than 6 million patients screened, more than 2.5 million patients treated with Ivermectin and training opportunities provided for 1,838 medical eye care professionals; В результате этого было завершено введение в строй 47 глазных клиник/лечебниц, сделано свыше 1 млн. операций пациентам, страдающим катарактой, было обследовано свыше 6 млн. пациентов, свыше 2,5 млн. пациентов прошли лечение ивермектином, и 1838 специалистов по глазным болезням прошли профессиональную подготовку;
In the period from October to December 2000,900,000 children under five years of age were screened, and 320,000 of them received high-protein biscuits. В период с октября по декабрь 2000 года было обследовано 900000 детей в возрасте до пяти лет, 320000 из которых получили галеты с высоким содержанием белка.
Больше примеров...
Демонстрировался (примеров 9)
A new educational film, Slave Route: The Soul of Resistance, produced in 2012, was screened often and in various countries. Новый научно-популярный фильм "Путь рабов: душа сопротивления", созданный в 2012 году, часто демонстрировался в различных странах.
Across Serbia the film Sisters, on trafficking in women, had been screened more than 40 times and aired by the national broadcaster. Фильм "Сестры" о торговле женщинами демонстрировался более 40 раз повсюду в Сербии и был показан на национальном телевизионном канале.
A BBC documentary which raised awareness of the issues screened in the United Kingdom in December 2008; and документальный фильм компании "Би-би-си", повышающий информированность по этим вопросам, который демонстрировался в Соединенном Королевстве в декабре 2008 года; и
The film was screened throughout the USSR. Фильм демонстрировался по всему СССР.
Although made for television, the film was initially screened at the London Film Festival in November 1991 and was first screened on British television (BBC Two) in February 1992. Хотя фильм снят для телевидения, первоначально он был показан на Лондонском кинофестивале в ноябре 1991 года, и впервые демонстрировался по британскому телевидению (каналом «BBC Two») в феврале 1992 года.
Больше примеров...
Показал (примеров 7)
In Los Angeles, Gibson screened Apocalypto and participated in a Q&A session for Latin Business Association and for members of the Maya community. Гибсон показал фильм и в Лос-Анджелесе для членов общины майя, где также принял участие в собрании Q&A Latin Business Association.
During the course of this "open day", the Information Department screened the "institutional film" about the Court in English and in French, answered visitors' questions and distributed various information brochures. В ходе этого "открытого дня" Департамент информации показал посвященный Суду фильм на английском и французском языках, а его сотрудники отвечали на вопросы посетителей и распространяли различные информационные брошюры.
(e) Addressed the United States Institute for Peace on the subject of child soldiers and screened the documentary filmed in Sierra Leone (Washington, D.C., October 2003); ё) в Институте мира Соединенных Штатов Америки он выступил с сообщением по теме детей-солдат и показал документальный фильм, снятый в Сьерра-Леоне (Вашингтон, округ Колумбия, октябрь 2003 года);
The United States experience has indicated a strong correlation between enterprises using incubators and survival rates; it should be noted, however, that enterprises admitted to the incubator programme have been screened for technical viability and marketing potentials. Опыт Соединенных Штатов показал тесную взаимосвязь между использованием предприятиями "инкубаторов" и показателями их выживания; вместе с тем следует отметить, что предприятия, получавшие доступ к программе "инкубаторов", проходили строгий отбор по критериям их технической жизнеспособности и сбытового потенциала.
On 31 January 2007, the Department, in collaboration with USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education, screened the film Volevo solo Vivere (I Only Wanted to Live), directed by Mimmo Calopresti. 31 января 2007 года Департамент в сотрудничестве с Институтом видеоистории и образования Фонда Шоа Университета Южной Калифорнии показал фильм «Я хотел только жить», снятый режиссером Миммо Калопрести.
Больше примеров...
Проверенных (примеров 11)
Such candidates were often selected outside of the roster of screened candidates and without the issuance of vacancy announcements. Зачастую такие кандидаты предлагаются не из списка проверенных кандидатов и без объявления вакансий.
Personnel screened upon entering building Число лиц, проверенных при входе в здание
The fact that, since 1 January 2007, there have been 234 cases of misconduct among the 3,108 screened police officers highlights the need for continued close mentoring and guidance from UNMIT police. Тот факт, что за период с 1 января 2007 года в работе 3108 проверенных сотрудников полиции было допущено 234 проступка, подчеркивает необходимость продолжения полицией ИМООНТ активной работы по осуществлению наставничества и руководства.
Valises were screened, inspected and delivered Количество проверенных, досмотренных и доставленных вализ
Production of public-use microdata files, screened to protect confidentiality выпуск файлов микроданных для открытого пользования, проверенных на предмет защиты конфиденциальности
Больше примеров...