Английский - русский
Перевод слова Rural

Перевод rural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сельский (примеров 200)
She indicated that the choice of method was directly linked to location (urban or rural) and to the level of education, with women living in urban areas and with a high level of education tending to choose modern methods. Она указала, что выбор метода напрямую связан с местом проживания (городской или сельский район) и уровнем образования, причем женщины, проживающие в городских районах и имеющие высокий уровень образования, останавливают свой выбор, как правило, на современных методах.
However, the information from all these sources tends to coincide when it concerns provinces where there are still pockets of conflict, such as those of Cibitoke, Bubanza, Bujumbura Rural, Bururi and Makamba. Однако столь разнообразные источники сообщают практически одни и те же сведения, когда речь идет о событиях в провинциях, где имеются очаги конфликта, таких, как Сибитоке, Бубанза, сельский район Бужумбуры, Бурури и Макамба.
It is claimed that in the same month several similar attacks were perpetrated by armed groups in the provinces of Bujumbura Rural, Bubanza and Gitega. Несколько похожих покушений были организованы в течение этого же месяца вооруженными группами в провинциях Бужумбура - сельский район, Бубанза и Гитега.
The situation is particularly acute in Bujumbura Rural, where over 81 per cent of the population have been "regrouped", representing nearly half of the total internally displaced population in the country. Особенно тяжелое положение сложилось в провинции Бужумбура (сельский район), где "сосредоточено" свыше 81% населения, что составляет почти половину лиц, перемещенных внутри всей страны.
On 29 December 2003, the car in which the Apostolic Nuncio Monsignor Michael Courtney was travelling was ambushed by a number of unknown men between the provinces of Bujumbura Rural and Bururi. 29 декабря 2003 года автомашина папского нунция в Бурунди монсиньора Майкла Кортни попала в устроенную неустановленными боевиками засаду на дороге между провинцией Бужумбура - сельский район и Бурури.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных (примеров 631)
In general, this distribution has characteristics of dispersion in the agricultural or rural areas and is concentrated in the urban zones. В общем, это распределение характеризуется рассредоточенностью населения в сельскохозяйственных и сельских районах и его концентрацией в городских зонах.
In turn, expanding the agricultural frontier means greater opportunities for food production and greater benefits for the poorest rural populations. В свою очередь, расширение сельскохозяйственных угодий открывает новые возможности для увеличения производства продовольствия и улучшает положение самых бедных слоев сельского населения.
The following crises, especially in the watch industry, brought up the necessity of regional and rural policies, and the stability of the agricultural structures based on farming households, catalyst of rural development, became a political priority. З. Последовавшие кризисы, в особенности в часовой промышленности, обусловили необходимость разработки региональной политики и политики развития сельских районов, а обеспечение стабильности сельскохозяйственных структур, опирающихся на сельские домохозяйства - катализатор развития сельских районов, - стало одним из приоритетов политики.
It is important to note that the agricultural colleges of the Ministry of Agriculture and Livestock offer a baccalaureate in agricultural science and training at the post-primary level in farming practices to meet the demand for labour in rural areas. Необходимо отметить, что Министерство сельского хозяйства и животноводства в своих сельскохозяйственных училищах предлагает получение степени бакалавра сельскохозяйственных наук и подготовку на уровне после начального с прохождением сельскохозяйственной практики в целях удовлетворения спроса на рабочую силу в сельском хозяйстве.
LINKING AGRICULTURAL SCHOOLS AND LOCAL COMMUNITIES FOR DRUG DEMAND REDUCTION IN RURAL AREAS OF LATIN AMERICA ОБЪЕДИНЕНИЕ УСИЛИЙ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННЫХ ШКОЛ И МЕСТНЫХ ОБЩИН ДЛЯ СНИЖЕНИЯ СПРОСА НА НАРКОТИКИ В СЕЛЬСКИХ РАЙОНАХ СТРАН ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ
Больше примеров...
Села (примеров 168)
To create sound living conditions in the village (aul) on the basis of the optimized rural settlement, the State Programme for Development of Rural Areas for 20042010 has been under implementation since 2004. В целях создания нормальных условий жизнеобеспечения села (аула) на основе оптимизации сельского расселения с 2004 года реализуется Государственная программа развития сельских территорий на 2004-2010 годы.
Internal migration increased poverty rates in the cities, as it was generally young people unable to find work in rural areas who migrated to the towns, and not all of them were able to secure a salary ensuring an acceptable level of living. Внутренняя миграция способствовала росту уровня бедности в городах, так как из села в город приезжала в основном молодежь, которая не имела возможности найти работу на селе, но и в городах не все из них смогли найти заработок, обеспечивающий приемлемый уровень жизни.
From 2004: General inspection on international cooperation, Rural, Food, Fish Economy and Village Matters Ministry. С 2004 года: Генеральная инспекция из международного сотрудничества, Министерство сельского, пищевого, рыбного хозяйства и по делам села.
In addition, 90 NGOs will be involved in women-focused rural finance schemes. Кроме того, 90 НПО будут участвовать в программах финансирования села, уделяющих особое внимание женщинам.
Less progress has been made in rural areas, no doubt owing to the neglect which they have suffered in recent decades, especially in the present one, and of the exacerbation of the conflicts persisting there. В сельских районах успехи в этой области менее ощутимы, что без сомнения объясняется опустением села в последние десятилетия и, в особенности сейчас, а также обострением переживаемых там конфликтов.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного (примеров 687)
In parallel, the Hellenic Ministry of Rural Development and Food has developed a strategy to foster women's entrepreneurship in rural areas via training programmes and provision of information. Параллельно этому греческое Министерство сельскохозяйственного развития и продовольствия разработало стратегию развития женского предпринимательства в сельских районах с помощью программ профессиональной подготовки и информационной поддержки.
In achieving integrated rural development and agricultural production, the various governments have provided subsidies in respect of infrastructure, fertilizer, improved agricultural extension services, harvesting of the country's water resources and development of small-scale rural agro-industries. Следуя курсом достижения комплексного развития сельских районов и сельскохозяйственного производства, органы власти различных уровней предоставляют субсидии на цели развития инфраструктуры, поставок удобрений, обеспечения качественных услуг по внедрению сельскохозяйственных знаний и опыта, развития водных ресурсов страны и малых сельскохозяйственных предприятий.
The Executive Committee of the International Federation of Agricultural Producers (IFAP) feels that farmers are ready to embrace more sustainable practices, provided that these are ecologically sound, profitable and allow viable rural economies. Исполнительный комитет Международной федерации сельскохозяйственного производства (МФСП) считает, что при условии обеспечения экологической устойчивости, доходности и жизнеспособности сельских общин к более рациональным видам пользования могут перейти фермеры.
The rural worker did not have retirement for length of service and only after 65 years of age; the benefit corresponded to 50 per cent of the value of the highest minimum wage then existing in the country. У сельскохозяйственного рабочего не было права выхода на пенсию в связи с трудовым стажем, а пенсионный возраст был установлен лишь на уровне 65 лет.
(a) Studies on building innovative capacity in agriculture and rural development (feeding into programmes led by the Department for International Development in the United Kingdom, the World Bank and others); а) исследования по вопросам создания инновационного потенциала в секторе сельскохозяйственного производства и секторе развития сельских районов (результаты исследований направлялись в программы, координируемые министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Всемирным банком и другими заинтересованными сторонами);
Больше примеров...
Городских (примеров 2131)
The availability of health-care services in rural areas is not comparable to that in urban areas. Доступность медицинских услуг в сельской местности не сравнима с их доступностью в городских районах.
Access to resources and services is more difficult in rural settings than urban areas. В сельской местности положение с ресурсами и услугами менее благополучно, чем в городских районах.
The primary target group is women radio communicators in underserved and marginalized urban areas, and in remote rural areas without Internet connection. Основной целевой группой являются радиоведущие из числа женщин в недостаточно обслуживаемых и маргинальных городских районах, а также в отдаленных сельских районах, не имеющих доступа к Интернету.
The percentage of population with access to clean drinking water (within 500 meters in rural areas and 200 meters in urban areas) increased from 78 per cent in 2005 to 85 per cent in 2007. Доля населения, имеющего доступ к чистой питьевой воде (в пределах 500 метров в сельской местности и 200 метров в городских районах) возросла с 78% в 2005 году до 85% в 2007 году.
Births among the urban population have fallen from 22.9 to 17.3 per thousand, a 25 per cent decrease; in rural areas, they have fallen from 30.1 to 22.0 per thousand, a decrease of 27 per cent. Показатель рождаемости в городских поселениях упал с 22,9 до 17,3 промиллей, или на 25 процентов; в сельской местности - с 30,1 до 22,0 промиллей, или на 27 процентов.
Больше примеров...
Сельскохозяйственной (примеров 524)
Achieving Millennium Development Goal 1 will require a focus on increasing rural incomes and agricultural output. Достижение Цели 1 Целей развития тысячелетия потребует того, чтобы основное внимание уделялось увеличению доходов в сельских районах и объема выпускаемой сельскохозяйственной продукции.
The Global Strategy calls on donors to coordinate their efforts to improve agricultural and rural statistics and to establish a programme of statistical capacity-building on the identified set of methodological tools. Глобальная стратегия призывает доноров координировать их усилия по совершенствованию сельскохозяйственной и сельской статистики и разработке программы наращивания статистического потенциала в связи с установленным набором методологических инструментов.
However, it should be borne in mind that, in many industrialised countries, the households found in rural areas are not necessarily involved in agricultural production, even in a minor way. Однако следует помнить о том, что во многих индустриальных странах члены домашних хозяйств, проживающие в сельских районах, не обязательно занимаются производством сельскохозяйственной продукции, даже в незначительных объемах.
The aim of the CREA-PYME project is to stimulate economic development and competitiveness in rural areas by encouraging local agents, generating business and investment opportunities, through comprehensive support to business, promoting production linkages, stimulating entrepreneurship and putting business ideas into practice. По мере внедрения проекта КРЕА-МСП планируется стимулировать экономическое развитие и повысить конкурентоспособность в сельскохозяйственной области посредством укрепления позиций местных хозяйственных единиц, расширения возможностей для коммерческой деятельности и инвестиций, обеспечения комплексной поддержки предпринимательства, продвижения производственных систем, стимулирования "предпринимательства" и конкретизации идей в области коммерции.
In Africa, efforts to introduce multifunction platforms (small engines mounted on chassis to power a variety of end-use equipment) have proven successful in stimulating small-scale agricultural-processing activities in rural areas. В Африке усилия по внедрению многофункциональных платформ (небольших двигателей, установленных на шасси и предназначенных для снабжения электроэнергией различных видов конечного оборудования) привели к увеличению в сельских районах числа мелких предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Сельскохозяйственном (примеров 183)
Our policies, which emphasize rural development, take an approach that favours the poorest strata of our society. В проводимой нами политике, в которой основной упор делается на сельскохозяйственном развитии, мы придерживаемся подхода, который ориентирован на оказание помощи беднейшим слоям нашего общества.
While their participation in productive labour in rural areas is indisputable, recognition of such work is not reflected in national statistics, public policies, etc. Невозможно отрицать их участие в сельскохозяйственном производстве, однако их трудовой вклад не находит признания и отражения в национальной статистике, в государственной политике и в других сферах.
This challenge contributes to the gravity of land scarcity among the majority of rural citizens who largely contribute to 85 per cent of the agriculture sector employment. Эта проблема усугубляет нехватку земельных ресурсов у большинства сельских граждан, на долю которых приходится до 85% рабочей силы, занятой в сельскохозяйственном секторе.
In the agriculture sector, the focus will be on productivity measures, the promotion of sustainable agricultural production and measures for alleviating poverty and building human and social capital in rural areas. В сельскохозяйственном секторе упор будет сделан на мерах по повышению производительности и на содействии устойчивому ведению сельского хозяйства, а также на мерах по сокращению масштабов нищеты и формированию человеческого и социального капитала в сельских районах.
But workers were "trapped" in the rural sector: they didn't have the resources to move, and their declining incomes so weakened aggregate demand that urban/manufacturing unemployment soared. Но работники были "пойманы в ловушку" в сельскохозяйственном секторе: у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные (примеров 151)
At this stage this is the only possible way to develop and maintain rural land mortgage mechanisms. На данном этапе это единственный возможный способ развития и сохранения механизмов предоставления ипотечных займов под сельскохозяйственные земли.
By contrast, agricultural employment tends to increase during crises, as job losses in cities and the subsequent return of unemployed individuals to rural areas provide a sort of informal safety net. Между тем в сельском хозяйстве занятость во время кризиса обычно возрастает, поскольку безработица в городах вынуждает людей возвращаться в сельскохозяйственные районы, что создает своего рода неофициальный механизм социальной защиты.
The Government undertakes to promote better participation of rural workers in the benefits of agriculture and a reorientation of labour relations in rural areas. Правительство обязуется содействовать тому, чтобы сельскохозяйственные рабочие шире пользовались результатами сельскохозяйственной деятельности, а также переориентации трудовых отношений в сельской местности.
Including: general rural legislation, copyhold tenure, tenancy, parcelling of land, exchanges of strip-holdings, small holdings, plant cultivation, animal husbandry, horticulture, agricultural side-line occupations, soil improvement, forestry. Включая: общее сельское законодательство, владение землей на основании копигольда, владение на правах аренды, дробление земельных участков, обмены участками земли, небольшие земельные владения, растениеводство, животноводство, садоводство, побочные сельскохозяйственные занятия, улучшение качества почвы, лесоводство.
(b) Improve access to modern biomass technologies and fuelwood sources and supplies and commercialize biomass operations, including the use of agricultural residues, in rural areas and where such practices are sustainable; Ь) улучшить доступ к современным технологиям использования биомассы и источникам и запасам топливной древесины и поставить на коммерческую основу использование биомассы, включая сельскохозяйственные отходы, в сельских районах и там, где такая практика представляется оправданной;
Больше примеров...
Крестьянских (примеров 57)
This programme should lead, beginning in 2000, to the renewal and improvement of rural household food production. Ее осуществление должно содействовать оживлению и модернизации начиная с 2000 года производства продовольствия на уровне крестьянских хозяйств.
Article 191 of the Political Constitution of Peru states that the law determines the minimum percentage to facilitate representation of women, rural and indigenous communities and aboriginal peoples in regional councils. Согласно статье 191 Политической конституции Перу закон определяет минимальные процентные показатели обеспечения представленности в региональных советах женщин, крестьянских общин, общин коренного населения и коренных народов.
The Institute for Agricultural Development is the State institution responsible for policies on the distribution, assigning ownership, and organization of land and consolidation of rural settlement in Costa Rica. Институт аграрного развития является государственным учреждением, ответственным за политику распределения, выдачу документов на владение землей и порядок землепользования, а также рациональное размещение крестьянских поселений в Коста-Рике.
Main objective: improve the livelihoods of targeted rural families, indigenous and peasant communities in three agro-ecological regions of Ecuador Основная цель: увеличение доходов сельских семей, коренных народов и крестьянских общин в трех агроэкологических районах Эквадора
The Government was intensifying its programme for the expropriation of rural property, particularly portions of large estates not currently being exploited economically, in order to settle landless peasant families. Правительство активно осуществляет свою программу экспроприации сельской собственности, в частности участков крупных землевладений, которые в настоящее время не используются в экономических целях, для расселения безземельных крестьянских семей.
Больше примеров...
Деревень (примеров 143)
In the course of this census, some 8,075 villages and 165,000 rural housing units were surveyed. В ходе этой переписи было учтено 8075 деревень и 165000 сельских жилых единиц.
Such intervention also leads to the destruction of villages, rural centres and public services and the death of numerous innocent persons. Такая интервенция приводит также к разрушению деревень, сельских центров, общественных служб и гибели многочисленных невинных людей.
Targets 1 and 2: Comprehensive rural development to 94 villages and 17,307 people (Nkothakota, Malawi, 2008-2011) цели 1 и 2: комплексное сельскохозяйственное развитие для 94 деревень и 17307 жителей (Нкотакота, Малави, 2008 - 2011 годы);
According to the results of the 1995 Population and Housing Census, 24,154,775 Mexicans (26.49 per cent) live in 198,311 rural localities (with fewer than 2,500 inhabitants), while 54,633,429 (59.93 per cent) live in 481 localities with over 15,000 inhabitants. По данным переписи населения и жилого фонда 1995 года 24154775 (26,49 процента) мексиканцев живут в 198311 деревень (с населением менее 2500 жителей), тогда как 54633429 (56,93 процента) мексиканцев живут в 481 населенном пункте с численность свыше 15000 жителей.
The Minister is represented in each département by a Regional Action for Rural Development Board, each with its own technical boards and services. На уровне супрефектуры созданы отделения Центра, на уровне общин - подразделения и на уровне деревень - многосторонние учреждения по популяризации сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Крестьян (примеров 137)
The Constitution grants certain judicial powers, for the purposes of the execution of their customary law, to the rural and native communities. Конституция признает определенные судебные функции в порядке реализации обычного права за общинами крестьян и коренных жителей.
Membership: the rural social security scheme may be joined by persons who live and work in a rural area, who have expressed a wish to become members and who are not legally able to belong to another insurance scheme or have become employers on a permanent basis. Субъект присоединения: под субъектами присоединения к системе социального страхования крестьян понимают лиц, живущих и работающих на селе, которые, заявив о своем желании вступить в соцстрах, не обладают правоспособностью для того, чтобы принадлежать к другой системе страхования, либо стали предпринимателями на постоянной основе.
The slightly lower figure in rural areas is explained by the fact that campesino social security covers 21.8% of women in the countryside but only 0.5% in the urban sector. Подобное небольшое снижение связано с тем, что системой социального страхования крестьян охвачено примерно 21,8 процента женщин в сельских районах, в то время как в городах ею охвачено только 0,5 процента.
The enormous migration flows caused by unendurable rural poverty produce enormous concentrations of poverty in cities, which leads to a qualitative change in the traditional phenomenon described here. Вместе с тем, огромные миграционные потоки, происходящие в условиях невыносимой нищеты среди крестьян и сельских жителей, приводят в свою очередь к огромной концентрации бедного населения в городах, что меняет качественные характеристики анализируемого традиционного явления.
There are indications by labour force surveys and also micro studies that the growth of rural non-farm sector has accelerated in recent years and has absorbed a part of the growing landless labour force and helped in the reduction of poverty. Обследования рабочей силы, а также микроисследования свидетельствуют о том, что рост сельского нефермерского сектора в последние годы ускорился и занял часть растущего числа безземельных крестьян, содействовав сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Сельскохозяйственным (примеров 123)
Many poor households living in rural areas are engaged in subsistence or small-scale agriculture, and thereby depend heavily on natural resources such as land, water, and firewood for their livelihoods. Многие бедные сельские семьи ведут натуральное хозяйство или занимаются мелкотоварным сельскохозяйственным производством, и поэтому источником их средств к существованию являются главным образом природные ресурсы - земля, вода и дрова и т.д...
While the number of women engaged in agriculture is on the decline, the sector remains important for most rural families, especially for elderly women who remain entrenched in their rural farm based activities because they have no alternative occupations in other sectors. Хотя число женщин, занятых в сельском хозяйстве, сокращается, этот сектор сохраняет свое значение для большинства сельских семей, особенно для пожилых женщин, которые продолжают заниматься сельскохозяйственным производством потому, что не могут найти альтернативного занятия в других секторах.
The Gironde is a rural area, and has thus placed the emphasis on public services in order to combat the isolation of its inhabitants. Поскольку Жиронда является сельскохозяйственным регионом, основной акцент делается на доступ к различным службам с целью преодоления изолированности ее жителей.
In rural areas, women constitute 64.3 per cent of the helpers (unpaid labourers) on family farms, but only 5 per cent of farm managers. В сельской местности 64,3% семейных помощников, занятых сельскохозяйственным трудом (бесплатная рабочая сила), являются женщинами, а среди руководителей сельскохозяйственных предприятий их всего 5%.
Investing in the redesign of educational curricula and schedules to meet local needs, employing qualified teaching staff and building schools in every community will have, in the long term, significant impacts on reducing rural poverty. Адаптирование учебных планов и программ к местным условиям, т.е. к традиционной культуре и убеждениям, местным сельскохозяйственным методам и срокам выращивания зерновых культур, должно стимулировать у населения сельских районов желание принимать их и участвовать в них.
Больше примеров...
Аграрной (примеров 138)
He wanted a short-term cash loan for the purchase of a contested oil field in rural Nigeria, and some medicines for his mother. Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери.
The northern half of Saint Vincent is also our agricultural heartland and home to stubborn pockets of rural poverty. Северная часть Сент-Винсента является также нашим основным сельскохозяйственным районом и пристанищем для неугасаемых очагов аграрной нищеты.
Our major agricultural programme for food and abundance, known as Goana - which was launched in 2008 and for which we, following the success of previous years, have started the third phase of its implementation - reflects our desire to foster a rural revolution. Наша крупная программа обеспечения продовольствия и изобилия, известная под названием «Гоана», которая была начата в 2008 году и которая - в развитие успеха предыдущих лет - вступила в третий этап осуществления, отражает наше желание содействовать аграрной революции.
This fact would explain in part, the low percentage of women among those who benefit from agrarian reform plans or credit and rural qualification programs. Это обстоятельство, по-видимому, отчасти объясняет, почему низка доля женщин среди тех, кто пользуется плодами аграрной реформы или кредитами и программами профессиональной подготовки на селе.
For some countries, particularly smaller and poorer rural economies, disasters are often too big to handle. Некоторые страны, в частности мелкие и бедные страны с аграрной экономикой, зачастую не располагают достаточными возможностями, чтобы противостоять бедствиям.
Больше примеров...
Деревенский (примеров 11)
Bringing your horrible townie aggression to our lovely rural paradise! Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай!
Call, where the simple rural nobleman is? Так где же простой деревенский сквайр?
This is a single storey rural house in a village 32km away from Dobrich. Крепкий одноэтажный деревенский дом, состоящий из коридора, трех комнат, ванной и туалета.
Hence, no customary authority or village chief could grant ownership of rural land to another person even if that person was Ivorian. Таким образом, ни один представитель традиционной власти или деревенский староста не может передавать права собственности на земельные наделы в сельской местности другим лицам, даже если такие лица являются ивуарцами.
DRDR Regional Rural Development Directorate ДКР: деревенский комитет развития
Больше примеров...