| It doesn't surprise me you're rude. | Это не удивляет меня, что Вы грубый. |
| You're bossy, you're rude, you got no taste in music! | Ты властны, грубый и у тебя нет музыкального вкуса! |
| You know, I hate when people say "old school," when all they mean is "inefficient and rude." | Ненавижу, когда люди говорят "старой закалки", имея ввиду "непродуктивный и грубый". |
| You're very rude and tactless. | Какой вы грубый и бестактный. |
| And you are a rude backroom huckster. | А вы грубый закулисный спекулянт. |
| It's rude to keep phones on the table while eating. | Это невежливо во время еды класть на стол телефон. |
| It's rude to leave a film before it's finished. | Очень невежливо уходить до окончания фильма. |
| It's rude to ditch out on your own party, you know? | Невежливо сваливать с собственной вечеринки, знаешь ли. |
| So rude of him to ignore your invitation. | С его стороны было невежливо не принять приглашение. |
| I know when I'm rude, this is rude. | Я понимаю когда грублю, это было невежливо. |
| Plus she said it was rude to knock on people's doors and beg for food. | Кроме того, она говорила, что неприлично, стучаться к людям в дверь и выпрашивать еду. |
| I mean, this is just... rude. | Это же ведь просто... неприлично. |
| And it's rude to interrupt, especially when people should be apologizing. | Перебивать тоже неприлично, особенно, когда надо бы извиниться. |
| I know, and that's just plain rude, because I handed your glee club a victory on a silver platter, guaranteeing that the New Directions! | Это весьма неприлично, учитывая, что я принесла твоему кружку победу на блюдечке и сделала так, чтобы "Новые направления" |
| It is extremely rude to stare at hideous cripples. | А глазеть на уродов неприлично. |
| You are rude and uncouth and... I am leaving now. | Вы невоспитанный бесцеремонный грубиян и я сейчас покидаю Вас. |
| Three years ago, my husband was checking out of a grocery store when a very rude man called my son a retard. | Три года назад мой муж расплачивался в магазине, когда очень невоспитанный человек назвал моего сына отсталым. |
| I heard you were a true physician, but you are rude as a barber surgeon. | Слышал, вы настоящий врач, но вы невоспитанный как брадобрей. |
| But if you stay in here, they'll think you're rude, ill-mannered, and dare I say it, a bad host. | Но если ты останешься здесь они подумают, что ты невоспитанный, грубый и, смею сказать, плохой хозяин. |
| He's a very rude man, okay? | Он очень невоспитанный человек. |
| She got all rude when I marveled at her. | Она мне нагрубила, когда я на неё уставился. |
| But I was purposely rude and sent him away. | Но я нарочно нагрубила ему и прогнала. |
| She's being totally rude and it'd be nice if you stood up for me. | Она мне нагрубила, а ты мог бы и заступиться. |
| She was very rude to me, as a matter of fact. | Она нагрубила мне, знаешь ли. |
| I'd take angry, rude, anything. | Нагрубила, нахамила, что угодно. |
| I'll make it my business if you keep writing rude things about Johnny's work. | Оно меня коснется, если вы продолжите писать грубости о работе Джонни. |
| Because of your rude and spiteful mind. I, a ghost, have to actually come down to talk to you about that letter. | Из-за твоей грубости и злобы чтобы поговорить с тобой об этом письме. |
| Okay, here's the game, you remember every rude thing she says, all right? | Хорошо, вот игра, ты запоминаешь все ее грубости, хорошо? |
| love is not envious or arrogant or rude it does not insist on its own way | Любовь терпелива, любовь добра, любовь не знает зависти, предательства, лжи и грубости. |
| To us, that's rude. | Для нас это проявление грубости. |
| Where I come from it's considered rude to interrupt a man midflow. | Там, откуда я родом, считается грубостью прерывать человека от столь важного дела. |
| If you went into someone's office and banged on their desk and said, "I will make a noise until you speak to me," it would be considered unbelievably rude. | Если бы вы вломились в чей-нибудь кабинет и стучали по столу со словами "Буду шуметь, пока ты не ответишь!", это сочли бы чудовищной грубостью. |
| He would consider it rude. | Он бы посчитал это грубостью. |
| and being so rude they never want to set eyes on you again. | и такой грубостью, что он вас видеть больше не захочет. |
| It is also considered rude to step on any type of Thai currency (Thai coin or banknote) as they include a likeness of the King of Thailand. | Грубостью считается и неуважение к (тайскии деньгам, поскольку на них есть изображение короля Таиланда. |
| Mr. Washee-Washee, I'm sorry I was rude at your store. | Мистер Мойдодыр, простите, что грубил в вашем заведении. |
| I mean, you weren't rude or anything. | Ну, ты не грубил, конечно. |
| But he is never rude. | Он никогда не грубил. |
| Well, he was rude. | Ну, он грубил. |
| He's been rude to me one too many times. | ќн мне слишком много грубил. |
| It's rude to accuse a guest of lying. | Ворф, не вежливо обвинять гостя во лжи. |
| Didn't your mother never tell you it's rude to whisper? | Разве ваша мама не говорила вам что шептаться не вежливо? |
| It would have been rude not to show up. | Было бы не вежливо, если бы я не пришёл. |
| Isn't that a little rude? | Не находишь, что это не вежливо? |
| Sweetie, it's rude to have these on when someone's trying to talk to you. | Милый, не вежливо сидеть в них, когда кто-то пытается поговорить с тобой. |
| Snobby, rude, arrogant, condescending. | Снобы, грубияны, надменные, напыщенные. |
| It's not because they're rude. | Это не потому, что они грубияны. |
| Now it's as rude and expensive as San Francisco. | Тут одни грубияны, как в Сан-Франциско. |
| You know the rude waiters in Chinese restaurants... | какие грубияны официанты в китайских ресторанах. |
| Rude snobs at table ten. | За десятым столиком снобы и грубияны. |
| How dare you be so rude To signor? | Как ты смеешь так грубить синьору? ... |
| If I'd known, I would never have been so rude. | Я бы не стал грубить, если бы знал, кто ты. |
| How can you be so rude to your father? | Как ты смеешь грубить отцу? |
| You don't have to be so rude about it. | Ты мог бы и не грубить. |
| Mrs Hughes, the last thing I would wish to be is rude but in this case, I really must be left to my own devices. | Миссис Хьюз, у меня и в мыслях не было грубить вам, но в данном случае, вам лучше оставить меня в покое. |
| Although she's rude, she is really softhearted. | Несмотря на грубость, она добрая. |
| What I can't handle is condescending and rude. | Меня бесит грубость в сочетании с жалостью. |
| Well that's just plain rude. | Что ж, это прямая грубость. |
| That was just rude. | Это была обычная грубость. |
| Please don't think me rude. | Пожалуйста, не сочтите это за грубость. |
| I'm not going on until this rude person leaves. | Я не продолжу, пока этот грубиян не выйдет. |
| You make me sound rude and I hope I'm not that. | Вас послушать, я - грубиян, а я надеюсь, что нет. |
| Whereas you... you are a rude man, you are ignorant, full of your own self-importance, expecting everyone to follow you around and hang on your every word. | В то время как вы... вы грубиян, невежественный и самодовольный, и ждёте, что с вами будут носиться и прислушиваться к каждому вашему слову. |
| You're so rude! | Ну и грубиян же ты! |
| Your boss is rude. | Ваш босс - грубиян. |